Descargar Imprimir esta página
AEG BSE782380B Manual De Instrucciones
AEG BSE782380B Manual De Instrucciones

AEG BSE782380B Manual De Instrucciones

Horno de vapor
Ocultar thumbs Ver también para BSE782380B:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 373

Enlaces rápidos

BSE782380B
BSE782380M
BSK782380M
BG Ръководство за употреба | Фурна на пара
CA Manual d'usuari | Forn de vapor
CS Návod k použití | Parní trouba
ET Kasutusjuhend | Auruahi
EL Οδηγίες Χρήσης | Φούρνος ατμού
HU Használati útmutató | Gőzölős sütő
LV Lietošanas instrukcija | Tvaika cepeškrāsns
LT Naudojimo instrukcija | Garinė orkaitė
PL Instrukcja obsługi | Piekarnik parowy
PT Manual de instruções | Forno a vapor
SK Návod na používanie | Parná rúra
ES Manual de instrucciones | Horno de vapor
aeg.com\register
aeg.com/register
2
37
71
103
135
170
204
237
271
306
340
373

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AEG BSE782380B

  • Página 1 ET Kasutusjuhend | Auruahi EL Οδηγίες Χρήσης | Φούρνος ατμού HU Használati útmutató | Gőzölős sütő LV Lietošanas instrukcija | Tvaika cepeškrāsns BSE782380B LT Naudojimo instrukcija | Garinė orkaitė PL Instrukcja obsługi | Piekarnik parowy BSE782380M PT Manual de instruções | Forno a vapor BSK782380M SK Návod na používanie | Parná...
  • Página 2 Добре дошли в AEG! Благодарим Ви, че избрахте нашия уред. Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности, информация за сервиз и ремонт: www.aeg.com/support Запазваме си правото на изменения. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ............2 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ..............4 3.
  • Página 3 безопасната употреба на уреда и разбират възможните рискове. Деца под 8-годишна възраст и хора с тежки или комплексни увреждания трябва да се държат далеч от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение. • Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се гарантира, че...
  • Página 4 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че уредът е изключен, преди да смените лампата, за да избегнете евентуален токов удар. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и неговите достъпни части се нагорещяват по време на употреба. Трябва да се внимава да не се докосват нагревателните елементи или...
  • Página 5 • Внимавайте да не повредите захранващия щепсел и захранващия Минимална височина на 578 (600) мм кабел. Ако захранващият кабел трябва отвора за вграждане (Ми‐ нимална височина на от‐ да бъде подменен, това трябва да бъде вора за вграждане под извършено от нашия оторизиран работния...
  • Página 6 • Не оставяйте уреда без надзор по отворена, докато уредът работи. Ако е време на работа. затворена, могат да се акумулират • Изключвайте уреда след всяко топлина и влага, които впоследствие да използване. повредят уреда, шкафа или пода. Не • Бъдете внимателни, когато отваряте затваряйте...
  • Página 7 2.6 Вътрешно осветление 2.7 Обслужване • За поправка на уреда се свържете с ВНИМАНИЕ! оторизирания сервизен център. • Използвайте само оригинални резервни Опасност от токов удар. части. • Относно лампата(ите) вътре в този 2.8 Изхвърляне продукт и резервните лампи, продавани отделно: Тези...
  • Página 8 3.2 Аксесоари Скара/рафт За съдове за готвене, тави за торти и печене. Тава за печене За торти и бисквити. Съд за грил / печене За печене или като съд за събиране на мазнина. Термосонда За измерване на температурата в храната. Телескопични...
  • Página 9 4. КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ 4.1 Преглед на контролния панел Вкл. / Изкл. Натиснете и задръжте, за да включите и изключите уреда. Меню Изброява функциите на уреда. Предпочитани Изброява любимите настройки. Екран Показва текущите настройки на уреда. Превключвател за За включване и изключване на лампата. лампичката...
  • Página 10 Индикатори на екрана Основни индикатори - за навигиране по екрана. За връщане ед‐ За отмяна на по‐ За потвърждаване на избора / на‐ За включване и изключване но ниво назад в следното дей‐ стройката. на опции. менюто. ствие. Индикатори за функциите на Звукова аларма – когато зададеното време за готвене свърши, се чува сигнал.
  • Página 11 Стъпка 1 Извадете от фурната всички принадлежности и подвижните опори на скарата. Стъпка 2 Задайте максималната температура за функцията: Оставете фурната да работи за 1 ч. Стъпка 3 Задайте максималната температура за функцията: Оставете фурната да работи за 15 мин. От...
  • Página 12 6. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 6.1 Как да настроите: Функции нагряване Стъпка 1 Включете фурната. Дисплеят показва функцията на затопляне по подразбиране. Стъпка 2 Натиснете символа на функцията на затопляне , за да влезете в подменюто. Стъпка 3 Изберете...
  • Página 13 Стъпка 5 Натиснете: Стъпка 6 Натиснете капака на водосъдържателя, за да го отворите. Стъпка 7 Напълнете водосъдържателя със студена вода до максималното ниво (около 950 мл), докато прозвучи сигнал или на екрана се покаже съобщение. Водното съдържание е достатъчно за приблизително...
  • Página 14 6.4 Функции за затопляне СТАНДАРТНИ Функция за зато‐ Приложение пляне За запичане на тънки храни или препичане на хляб. Грил За печене на големи парчета месо или птици с костите на едно ниво. За огрете‐ ни и за кафява коричка. Турбо...
  • Página 15 Функция за зато‐ Приложение пляне За подгряване на чинии преди сервиране. Затопляне на чиния За размразяване на храна (плодове и зеленчуци). Времето за размразяване за‐ виси от количеството и размера на замразената храна. Размразяване За ястия като лазаня или запечени картофи. За огретени и за кафява коричка. Огретен...
  • Página 16 Функция за зато‐ Приложение пляне За приготвяне на пара на зеленчуци, гарнитури, риба Само пара Функцията е подходяща за готвене на деликатни ястия като крем, фланове, те‐ рини и риба. Висока влажност Функцията е подходяща за месо, птици, ястия на фурна и касероли. Благодаре‐ ние...
  • Página 17 7.2 Как да настроите: Функции на часовника Как да настроите часовника Стъпка 1 Включете фурната. Стъпка 2 Натиснете: Час от денонощието. Стъпка 3 Настройте таймера. Натиснете: Как да настроите времето за готвене Стъпка 1 Изберете функцията на затопляне и настройте температурата. Стъпка...
  • Página 18 Как да промените настройките на таймера Стъпка 1 Натиснете: Стъпка 2 Настройте стойността на таймера. Стъпка 3 Натиснете: Можете да промените във всеки момент зададеното време докато готвите. 8. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ устройства против преобръщане. Високият ВНИМАНИЕ! ръб около рафта предотвратява изплъзването...
  • Página 19 Трябва да се настроят две температури: Температурата на фурната минимум 120°C. Температурата в сърцевината. За максимално добри резултати при готвене: Съставките трябва да са със Не използвайте за течни По време на готвене трябва да остане стайна температура. ястия. в чинията. Фурната...
  • Página 20 Стъпка 6 – натиснете, за да зададете предпочитаната опция: • Звукова аларма – когато храната достигне температурата в сърцевината, прозвучава сиг‐ нал. • Звукова аларма и край на готвенето – когато храната достигне температурата в сърцеви‐ ната, прозвучава сигнал и фурната спира. Стъпка...
  • Página 21 9.3 Автоматично изключване От съображения за безопасност, ако (°C) (ч) функцията за нагряване е активна и няма 200 - 230 промени в настройките, уредът ще се изключи автоматично след определен Автоматичното изключване не работи с период от време. функциите: Осветление, Термосонда, Приключване, Бавно...
  • Página 22 Макарунс (слад.), тава за печене или съд за от‐ 25 - 35 24 броя тичане Мъфини, 12 броя тава за печене или съд за от‐ 20 - 30 тичане Солени бисквити, тава за печене или съд за от‐ 20 - 30 20 броя...
  • Página 23 °C мин Масленки Горещ въздух/вентилир. 140 25 - 35 Масленки Традиционно печене 25 - 35 Печене на едно ниво - бисквити Използвайте третото ниво на фурната. °C мин Малки кейкове 20 броя/табла, Горещ въздух/вентилир. 20 - 30 предварително подгрейте праз‐ ната...
  • Página 24 Информация за изпитващи лаборатории Изпитвания на функцията: Само пара. Изпитвания съгласно IEC 60350-1. Настройте температурата на 100°C. Контейнер кг мин (Gastronorm) Броколи, под‐ 1 x 2/3 перфори‐ 8 - 9 Сложете тавата грейте празната ран за печене на пър‐ фурна вото...
  • Página 25 Почиствайте аксесоарите, след всяко ползване и ги оставяйте да изсъхнат. Използ‐ вайте само микрофибърна кърпа с топла вода и мек почистващ препарат. Не почи‐ ствайте аксесоарите в съдомиялната Не почиствайте незалепващите аксесоари с абразивно почистващо средство или предмети с остри ръбове. Аксесоари...
  • Página 26 Стъпка 4 Натиснете произволен символ, за да изключите сигнала. Когато тази функция работи, лампата изгасва. Когато почистването приключи: Изключете фурната. Когато фурната изстине, подсушете въ‐ Оставете вратичката на фурната трешността ѝ с мека кърпа. отворена и изчакайте, докато въ‐ трешността изсъхне. 11.4 Напомняне...
  • Página 27 Когато отстраняването на котлен камък приключи: Ако след отстраняването на котлен камък остане варовик във фурната, дисплеят Ви подканя да повто‐ рите процедурата. 11.6 Напомняне за отстраняване на котлен камък Има две напомняния, които Ви подсещат да отстраните котления камък от фурната. Не можете...
  • Página 28 Стъпка 3 Изберете менюто: Почистване / Сушене. Стъпка 4 Следвайте инструкциите на екрана. 11.10 Начин на използване: Изпразване на контейнера Използвайте след функцията за затопляне с пара, за да отстраните остатъчната вода от водосъдържателя. Преди да започнете: Изключете фурната и изчакайте да изстине. Извадете...
  • Página 29 Стъпка 4 Хванете рамката в горната част на вратата (B) от двете ѝ страни и натиснете навътре, за да осво‐ бодите езичето. Стъпка 5 Издърпайте рамката на вратичка‐ та към себе си, за да я извадите. Стъпка 6 Хванете стъклените панели в гор‐ ния...
  • Página 30 Странична лампа Стъпка 4 Сменете крушката с подходяща крушка, устойчива на температура от Стъпка 1 Отстранете левия носач на скарата, 300 °C. за да получите достъп до лампата. Стъпка 5 Поставете металната рамка и уплът‐ Стъпка 2 Използвайте отвертка тип „звезда нението.
  • Página 31 предната част на вътрешността на уреда. 13. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 13.1 Информация за продукта и информационен лист за продукта съгласно регламентите на ЕС за екодизайн и енергийно етикетиране Име на доставчик BSE782380B 944188683 Идентификация на модела BSE782380M 944188676 BSK782380M 944188677 Индекс на енергийна ефективност...
  • Página 32 BSE782380B 36.0 кг Маса BSE782380M 36.5 кг BSK782380M 36.0 кг IEC/EN 60350-1 - Домашни ел. уреди за готвене - Част 1: Диапазони, фурни, фурни на пара и грилове - Начини за измерване на ефективността. 13.2 Енергоспестяваща екранът показва остатъчната топлина.
  • Página 33 14. СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 14.1 Меню Елемент от менюто Приложение Помощ при готвене Изброява aвтоматичните програми. Почистване Изброява програмите за почистване. Предпочитани Изброява любимите настройки. Oпции За задаване на конфигурация на уреда. Настройки Настройка За задаване на конфигурация на уреда. Сервиз...
  • Página 34 14.4 Подменю за: Настройка Подменю Описание Език Задава езика на уреда. Яркост на екрана Задава яркостта на екрана. Звук на бутоните Включва и изключва звука при натискане на сензорните полета. Не е въз‐ можно да заглушите звука за: Сила на звук. сигнал Задава...
  • Página 35 Започнете да готвите Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Стъпка 4 Стъпка 5 - натиснете, за да - натиснете, за да - изберете функ‐ - задайте темпера‐ - натиснете, за да започнете готвене‐ включите уреда. цията за затопляне. турата. потвърдите. то.
  • Página 36 изхвърляйте уредите, означени със рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба. символаl , заедно с битовата смет. Върнете уреда в местния пункт за БЪЛГАРСКИ...
  • Página 37 Benvinguts a AEG! Gràcies per triar el nostre electrodomèstic. Consells d'ús, catàlegs, instruccions per a la resolució de problemes, informació sobre servei i reparacions: www.aeg.com/support Subjecte a canvis sense preavís. CONTINGUT 1. INFORMACIÓ DE SEGURETAT..............37 2. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT.............. 39 3.
  • Página 38 mantenir allunyats de l'aparell, tret que se'ls supervisi contínuament. • Cal supervisar els infants per assegurar-vos que no juguin amb l’aparell . • Manteniu tot l'embalatge lluny dels infants i llenceu-los correctament. • AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús. Mantingui allunyats de l’aparell els infants i les mascotes quan estigui engegat i mentre s’estigui refredant.
  • Página 39 • AVÍS: L’aparell i les parts de contacte s’escalfen durant l’ús. Tingueu cura i eviteu tocar els elements d’escalfament o la superfície de la cavitat de l’aparell. • Utilitzeu sempre guants de forn per retirar o introduir accessoris o recipients al forn. •...
  • Página 40 suport), dispositius de fuga a terra i contactors. Espai mínim de ventilació 560x20 mm • La instal·lació elèctrica ha d'incorporar un Espai mínim de ventilació a la part posterior, a sota dispositiu d'aïllament que permeti desconnectar l'aparell de la presa de Llargada del cable d'ali‐...
  • Página 41 2.5 Cocció al vapor – no introduïu aigua directament a l’aparell calent. – no deixeu plats i aliments humits a AVÍS! l’aparell després d’acabar la cocció. Risc de cremades o d’espatllar l’aparell. – aneu amb compte quan retireu o instal·leu els accessoris. •...
  • Página 42 • Retireu la fixació de seguretat de la porta per evitar que els infants o animals quedin atrapats en l’aparell. 3. DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE 3.1 Visió general Tauler de control Pantalla Calaix de l’aigua Sòcol del sensor d'aliments Element d’escalfament Llum Ventilador Sortida del tub de descalcificació...
  • Página 43 Sonda térmica (Sensor d'aliments) Per mesurar la temperatura a l’interior del menjar. Guies telescòpiques Per posar i treure les safates i graelles amb més facilitat. Conjunt per a vapor Un contenidor sense perforar i un de perforat. El conjunt per a vapor buida l’aigua condensada del menjar durant la cuina de vapor.
  • Página 44 Interruptor del llum Per encendre i apagar el llum. Calentamiento rápido Per activar i desactivar la funció: Calentamiento rápido (Escalfament ràpid). (Escalfament ràpid) Premeu Moveu Mantingueu premut Toqueu la superfície amb la punta Passeu la punta del dit sobre la su‐ Toqueu la superfície durant 3 se‐...
  • Página 45 5.1 Neteja inicial Pas 1 Pas 2 Pas 3 Retireu tots els accessoris i les Netegeu l’aparell i els accessoris Poseu els accessoris i els suports graelles de suport laterals extraïbles només amb un drap de microfibra, amovibles dels prestatges a dins l’a‐ de l’aparell.
  • Página 46 Els clors de la tira de prova continuen canviant. No comproveu la duresa de l'aigua passat més d’1 minut després de la prova. Podeu canviar el grau de duresa de l’aigua al menú: Ajustes (Configuració) / Configuración (Configuració) / Dure‐ za del agua (Duresa de l’aigua).
  • Página 47 Pas 1 Activeu el forn. Seleccioneu el símbol de la funció d’escalfament i premeu-lo per entrar al submenú. Pas 2 Premeu . Ajusteu la funció d’escalfament amb vapor. Pas 3 Premeu: . La pantalla indica els ajustos de temperatura. Pas 4 Ajusteu la temperatura.
  • Página 48 Pas 13 Es pot condensar aigua residual a la cavitat. Un cop acabada la cocció, obriu amb compte la porta del forn. Quan el forn es refredi, assequeu la cavitat amb un drap suau. 6.3 Com ajustar: Cocción asistida (Cocció assistida) Tots els plats d'aquest submenú...
  • Página 49 Funció d’escalfa‐ Aplicació ment Per coure al forn i rostir aliments en un sol nivell. Cocción convencional (Cocció convencional) Per fer pizza. Per daurar bastant i per a bases cruixents. Función Pizza (Funció pizza) Per fer pastissos amb base cruixent i conservar aliments. Calor inferior PLATOS ESPECIALES (ESPECIALS) Funció...
  • Página 50 Funció d’escalfa‐ Aplicació ment Per mantenir els aliments calents. Tingueu en compte que alguns plats poden conti‐ nuar fent-se i eixugar-se mentre es conserven calents. Tapeu els plats si cal Mantener caliente (Mantenir calent) Aquesta funció està dissenyada per estalviar energia durant la cocció. Quan la feu servir, la temperatura dins l’aparell pot ser diferent de la que heu establert.
  • Página 51 6.5 Notes sobre: Horneado húmedo Quan feu servir aquesta funció, el llum + ventilador (Cocció amb ventilació) s’apaga automàticament després de 30 segons. Aquesta funció s’utilitzava per complir amb la Per consultar les instruccions de cocció, classe d’eficiència energètica i els requisits vegeu el capítol «Consells i trucs», Horneado de disseny ecològic (d’acord amb EU húmedo + ventilador (Cocció...
  • Página 52 Com triar l’opció de finalització Pas 1 Trieu la funció d'escalfament i ajusteu la temperatura. Pas 2 Premeu: Pas 3 Establiu el temps de cocció. Pas 4 Premeu: Pas 5 Premeu: Finalizar acción (Acaba l’acció). Pas 6 Trieu el que preferiu: Finalizar acción (Acaba l’acció). Pas 7 Premeu: .
  • Página 53 exterior realçada de la graella és un dispositiu especial per evitar el lliscament dels utensilis de la lleixa. Graella metàl·lica: Introduïu el prestatge entre les guies de les grae‐ lles de suport laterals . Safata de pastisseria / Safata fonda: Empenyeu la safata entre les barres de guia del suport lateral.
  • Página 54 Pas 3 Inserció: Sonda térmica (Sensor d'aliments). Carn, aviram i peix Guisats Inseriu la punta del Sonda térmica (Sensor d'ali‐ Inseriu la punta del Sonda térmica (Sensor d'aliments) al ments) al centre de la carn, o del peix, a la part més centre del guisat.
  • Página 55 9. FUNCIONS ADDICIONALS 9.1 Com desar a: Favoritos (Predilectes) Podeu desar els vostres ajustos favorits, com ara la funció d’escalfament, el temps de cocció, la temperatura o la funció de neteja. És possible desar 3 ajustaments favorits. Pas 1 Engegueu l’aparell. Pas 2 Trieu l’ajust preferit.
  • Página 56 10. CONSELLS 10.1 Recomanacions de cocció La temperatura i els temps de cocció de les taules són de referència. Depenen de les receptes i de la qualitat i la quantitat dels ingredients utilitzats. El seu aparell pot coure o rostir de manera diferent a l’aparell que teníeu abans. Els consells següents mostren la configuració...
  • Página 57 Ramequin Paella per a pizza Plat de cocció Motlle de flam Ceràmica Fosc, no reflector Fosc, no reflector Fosc, no reflector 8 cm de diàmetre, 28 cm de diàmetre 26 cm de diàmetre 28 cm de diàmetre 5 cm d'alçada 10.4 Taules de cocció...
  • Página 58 Cocció a diversos nivells: galetes °C Short bread (galetes escoce‐ Aire caliente (Aire calent) 25 - 45 2 / 4 ses) Pastissos petits, 20 per safata, Aire caliente (Aire calent) 25 - 35 1 / 4 precalentar el forn buit Fatless sponge cake Aire caliente (Aire calent) 45 - 55...
  • Página 59 11. CURA I NETEJA AVÍS! Consulteu els capítols de seguretat. 11.1 Notes sobre la neteja Netegeu la part davantera de l’aparell amb un drap de microfibra mullat amb aigua tèbia i un detergent suau. Feu servir una solució de neteja per netejar superfícies de metall. Netegeu les taques amb un detergent suau.
  • Página 60 11.3 Com utilitzar: Limpieza vapor (Neteja amb vapor) Abans de començar: Apagueu el forn i espereu fins Retireu tots els accessoris i les graelles Netegeu la part inferior de la cavitat i que es refredi. de suport laterals extraïbles. el vidre de la porta interior amb un drap suau amb aigua tèbia i un de‐...
  • Página 61 Pas 3 Poseu 250 ml de l'agent de descalcificació en el calaix d'aigua. Pas 4 Afegiu 700 ml d’aigua al calaix per omplir el que falta fins que soni el senyal o la pantalla indiqui el missatge. Pas 5 Un cop acabada aquesta primera part, buideu la safata fonda i torneu a posar-la al primer nivell. Durada de la segona part: uns 35 minuts Pas 6 Afegiu 950 ml d’aigua al calaix per omplir el que falta fins que soni el senyal o la pantalla indiqui el...
  • Página 62 11.8 Recordatori d’assecatge Després de cuinar amb alguna funció d’escalfament de vapor, la pantalla indica que cal assecar el forn. Premeu SÍ per assecar el forn. 11.9 Com utilitzar: Desecar (Assecat) Feu-lo servir després de cuinar amb alguna funció d’escalfament de vapor o després de netejar la cavitat amb vapor per assecar.
  • Página 63 Pas 1 Obriu la porta completament. Pas 2 Aixequeu i premeu les palanques de fixació (A) a les dues frontisses de la porta. Pas 3 Tanqueu la porta del forn a la primera posició d’obertura (un angle d’aproximadament 70°). Aguan‐ teu els dos costats de la porta i tireu d’ella en direcció...
  • Página 64 Llum superior Pas 1 Feu girar la coberta de vidre per retirar-la. Pas 2 Retireu l’anella metàl·lica i netegeu la coberta de vidre. Pas 3 Substituïu la bombeta per una d’adequada resistent a la calor a 300 °C. Pas 4 Fixeu l’anella metàl·lica a la coberta de vidre i instal·leu-la.
  • Página 65 L’aparell no s’encén o no s’escalfa Causa possible Solució La funció Bloqueo de seguridad (Bloqueig infantil) de Vegeu el capítol “Menú” i el submenú: Opciones (Opci‐ l’aparell està activada. ons). Components Descripció Solució El llum s’ha fos. Canvieu la bombeta; per a més informació vegeu el ca‐ pítol “Neteja i manteniment”, Com substituir: Llum.
  • Página 66 13. EFICIÈNCIA ENERGÈTICA 13.1 Informació del producte i full d'informació del producte segons la normativa de disseny ecològic i etiquetatge energètic de la UE Nom del proveïdor BSE782380B 944188683 Identificació de model BSE782380M 944188676 BSK782380M 944188677 Índex d'eficiència energètica 61.9 Classe d'eficiència energètica...
  • Página 67 Per mantenir els aliments calents Horneado húmedo + ventilador (Cocció Escolliu la temperatura més baixa possible amb ventilació) per utilitzar l'escalfor residual i mantenir els Funció dissenyada per estalviar energia aliments calents. L'indicador d'escalfor durant la cocció. residual o de temperatura es mostren a la Quan utilitzeu aquesta funció, el llum s'apaga pantalla.
  • Página 68 Submenú Aplicació Bloqueo de seguridad (Blo‐ Evita engegar l’aparell accidentalment. Si l’opció està activada, apareix el text queig infantil) Bloqueo de seguridad (Bloqueig infantil) a la pantalla quan engegueu l’aparell. Per permetre l’ús de l’aparell, trieu les lletres del codi per ordre alfabètic. L’accés al temporitzador, el funcionament a distància i el llum estan disponibles si la fun‐...
  • Página 69 15. ÉS SENZILL! Abans del primer ús, heu d’ajustar: Brillo de la pan‐ Tono de teclas Volumen del tim‐ Dureza del agua Hora (Hora del Idioma talla (Brillantor (Tons de les te‐ bre (Volum del (Duresa de l’ai‐ dia) de la pantalla) cles) brunzidor) gua)
  • Página 70 Feu servir les funcions ràpides per ajustar el temps de cocció Assistent de Finalització 10 % Per allargar el temps de cocció, premeu +1min. Feu servir l’assistent de Finalització 10 % per afegir un temps extra quan queda un 10 % de temps de cocció. Neteja de l'aparell amb vapor Pas 1 Pas 2...
  • Página 71 Vítá vás AEG! Děkujeme vám, že jste si vybrali náš spotřebič. Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách získáte na: www.aeg.com/support Zmĕny vyhrazeny. OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE..............71 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................. 73 3. POPIS SPOTŘEBIČE................... 76 4.
  • Página 72 postižením bez stálého dozoru udržujte z dosahu spotřebiče. • Nenechte děti hrát si se spotřebičem. • Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je zlikvidujte. • VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití zahřívají na vysokou teplotu. Během používání a chladnutí udržujte spotřebič...
  • Página 73 • VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití zahřívají na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků ani vnitřních ploch spotřebiče. • Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádobí vždy používejte kuchyňské chňapky. • Používejte pouze pečicí sondu doporučenou k tomuto spotřebiči.
  • Página 74 2.3 Použití Montážní šrouby 4x25 mm VAROVÁNÍ! 2.2 Připojení k elektrické síti Hrozí nebezpečí zranění, popálení, úrazu elektrickým proudem či výbuchu. VAROVÁNÍ! • Neměňte technické parametry spotřebiče. Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu • Ujistěte se, že větrací otvory nejsou elektrickým proudem. zablokované.
  • Página 75 • Je-li spotřebič instalován za nábytkovým – Po ukončení vaření v páře otvírejte panelem (např. dvířky), dvířka nábytku dvířka spotřebiče opatrně. nesmí být nikdy zavřená, když je spotřebič 2.6 Vnitřní osvětlení v provozu. Za zavřeným nábytkovým panelem může docházet k nárůstu horka a vlhka, což...
  • Página 76 3. POPIS SPOTŘEBIČE 3.1 Celkový pohled Ovládací panel Displej Zásobník na vodu Zásuvka pro pečicí sondu Topné těleso Osvětlení Ventilátor Vývod hadice odstraňování vod. kamene Zasouvací mřížka, vyjímatelné Polohy mřížky 3.2 Příslušenství Tvarovaný rošt Pro nádoby na pečení, koláčové formy, pečeně. Plech na pečení...
  • Página 77 Pečicí sonda Slouží k měření teploty uvnitř pokrmu. Teleskopické výsuvy Pro snazší vkládání a vyjímání plechů a tvarovaného roštu. Sada pro vaření v páře Jedna neděrovaná a jedna děrovaná nádoba na potraviny. Sada pro vaření v páře odvádí kondenzovanou vodu z jídla během jeho přípravy v páře. Používejte ji k přípravě...
  • Página 78 Rychlé zahřátí Slouží k zapnutí a vypnutí funkce: Rychlé zahřátí. Mačkejte tlačítko Posuňte Stiskněte a podržte Dotkněte se povrchu konečkem Posuňte konečkem prstu po po‐ Dotkněte se povrchu na tři sekundy. prstu. vrchu. 4.2 Displej Displej s nastavenými klíčovými funkcemi. Denní...
  • Página 79 5.1 První čištění Krok 1 Krok 2 Krok 3 Spotřebič a příslušenství otřete po‐ Odstraňte ze spotřebiče veškeré pří‐ uze hadříkem z mikrovlákna namo‐ Příslušenství a vyjímatelné drážky slušenství a vyjímatelné drážky na čeným v roztoku teplé vody a še‐ na rošty vložte do spotřebiče.
  • Página 80 Stupeň tvrdosti vody můžete změnit v nabídce: Nastavení / Nastavení / Tvrdost vody. Tabulka uvádí rozsah tvrdosti vody (dH) s odpovídajícím ukládáním vápníku a klasifikací vody. Nastavte stupeň tvrdosti vody podle tabulky. Tvrdost vody Zkušební pa‐ Ukládání vápní‐ Ukládání váp‐ Klasifikace pír ku (mmol/l)
  • Página 81 Krok 2 Stiskněte . Nastavte parní pečicí funkci. Krok 3 Stiskněte: . Na displeji se zobrazí nastavení teploty. Krok 4 Nastavte teplotu. Typ parní pečicí funkce závisí na nastavené teplotě. Pára pro parní přípravu Pro přípravu zeleniny, obilovin, luštěnin, mořských plodů, pa‐ 50–100 °C štik terrine a dezertů...
  • Página 82 U některých pokrmů můžete také péct pomocí: • Automatická váha • Pečicí sonda Úroveň, na kterou je pokrm připraven: • Nepropečené nebo Méně • Středně velké • Dobře propečené nebo Více Krok 1 Zapněte troubu. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Stiskněte: .
  • Página 83 SPECIALITY Pečicí funkce Použití K zavařování zeleniny (např. nakládané zeleniny). Zavařování K sušení krájeného ovoce, zeleniny a hub. Sušení K předehřátí talířů k servírování. Ohřev talířů K rozmrazování potravin (zeleniny a ovoce). Doba rozmrazování závisí na množství a velikosti zmražených potravin. Rozmrazování...
  • Página 84 Pečicí funkce Použití Pomocí této funkce můžete připravovat chléb a housky s velmi dobrými profesionální‐ mi výsledky co do křupavosti, barvy a kůrky. Pečení chleba K urychlení kynutí těsta. Brání vysychání povrchu těsta a udržuje jeho pružnost. Kynutí těsta K přípravě zeleniny, příloh či ryb v páře Vaření...
  • Página 85 7.2 Jak nastavit: Funkce hodin Jak nastavit hodiny Krok 1 Zapněte troubu. Krok 2 Stiskněte: Denní čas. Krok 3 Nastavte čas. Stiskněte: Jak nastavit dobu přípravy Krok 1 Zvolte pečicí funkci a nastavte teplotu. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Nastavte čas. Stiskněte: Jak zvolit funkci ukončení...
  • Página 86 Jak změnit nastavení časovače Krok 1 Stiskněte: Krok 2 Nastavte hodnotu časovače. Krok 3 Stiskněte: Nastavený čas lze změnit kdykoliv během přípravy jídla. 8. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ ochrana proti překlopení. Vysoký okraj kolem VAROVÁNÍ! roštu slouží jako ochrana proti sklouznutí varných nádob z roštu. Viz kapitoly o bezpečnosti.
  • Página 87 Lze nastavit dvě teploty: Teplota trouby: minimálně 120 °C. Teplota ve středu pokrmu. Pro dosažení nejlepších výsledků: Přísady by měly mít pokojovou te‐ Nepoužívejte pro tekuté po‐ V průběhu přípravy musí zůstat v pokrmu. plotu. krmy. Trouba vypočítá přibližný čas konce pečení. Ten závisí na množství pokrmu, nastavené funkci trouby a teplotě.
  • Página 88 Krok 7 Zvolte funkci a opakovaným stisknutím: přejděte na hlavní obrazovku. Krok 8 Stiskněte: Jakmile pokrm dosáhne nastavené teploty, zazní zvukový signál. Můžete se rozhodnout skončit ne‐ bo pokračovat v přípravě jídla, abyste zajistili, že je pokrm dobře propečený. Krok 9 Odpojte Pečicí...
  • Página 89 Automatické vypnutí nefunguje s funkcemi: povrch spotřebiče chladný. Pokud spotřebič Osvětlení, Pečicí sonda, Čas ukončení, vypnete, chladicí ventilátor bude dál pracovat Nízkoteplotní pečení. až do úplného ochlazení spotřebiče. 9.4 Chladicí ventilátor Když je spotřebič v provozu, chladicí ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval 10.
  • Página 90 10.3 Vlhký horkovzduch – doporučená příslušenství Používejte formy a nádoby z tmavého kovu a s povrchovou vrstvou. Pohlcují teplo lépe než nádoby ze světlého kovu a s reflexní úpravou. Pečicí šálky Plech na pizzu Zapékací forma Dortový korpus Keramika Tmavý, nereflexní Tmavý, nereflexní...
  • Página 91 Víceúrovňové pečení – sušenky °C Máslové sušenky Pravý horký vzduch 25 - 45 2 / 4 Malé koláče, 20 kousků na Pravý horký vzduch 25 - 35 1 / 4 plech, předehřejte prázdnou troubu Piškotový koláč bez tuku Pravý horký vzduch 45 - 55 2 / 4 Jablečný...
  • Página 92 11. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 11.1 Poznámky k čištění Přední stranu spotřebiče očistěte pouze hadříkem z mikrovlákna namočeným v roztoku teplé vody a šetrného mycího prostředku. Kovové plochy očistěte pomocí čisticího roztoku. Skvrny vyčistěte pomocí šetrného čisticího prostředku. Čisticí...
  • Página 93 11.3 Jak používat: Čistění párou Než začnete: Vypněte troubu a vyčkejte, do‐ Vyjměte všechno příslušenství a vyjí‐ Spodní část vnitřku trouby a vnitřní kud nevychladne. matelné drážky roštů. sklo dvířek očistěte měkkým hadří‐ kem namočeným v roztoku teplé vo‐ dy a šetrného mycího prostředku. Krok 1 Zásobník na vodu naplňte na maximální...
  • Página 94 Krok 2 Vložte hluboký plech na první polohu roštu. Krok 3 Do zásobníku na vodu nalijte 250 ml přípravku na odstranění vodního kamene. Krok 4 Zbývající objem zásobníku na vodu dolijte 700 ml vody, dokud nezazní zvukový signál nebo se na displeji nezobrazí...
  • Página 95 Krok 5 Po dokončení funkce hluboký plech vyjměte. Když tato funkce běží, osvětlení je vypnuté. 11.8 Připomínka sušení Po přípravě s funkcí pečení v páře se na displeji zobrazí výzva k vysušení trouby. Stisknutím ANO troubu vysušíte. 11.9 Pokyny k použití: Sušení Po přípravě...
  • Página 96 Krok 1 Zcela otevřete dvířka. Krok 2 Nadzdvihněte a stiskněte upínací páčky (A) na obou dveřních závě‐ sech až na doraz. Krok 3 Přivřete dvířka trouby do první polohy otevření (přibližně do úhlu 70°). Podržte dvířka na obou stra‐ nách a vytáhněte je směrem šikmo vzhůru od trouby. Dvířka položte vnější stranou dolů na měkkou látku na rovné...
  • Página 97 Horní žárovka Krok 1 Skleněným krytem otočte a sejměte jej. Krok 2 Sejměte kovový kroužek a vyčistěte skleněný kryt. Krok 3 K výměně použijte vhodnou žárovku odolnou proti teplotě 300 °C. Krok 4 Na skleněný kryt nasaďte kovový kroužek. Boční žárovku Krok 4 K výměně...
  • Página 98 Nesundávejte typový štítek z vnitřní části spotřebiče. 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 13.1 Informace o výrobku a Informační list výrobku dle nařízení EU o ekodesignu a energetických štítcích Jméno dodavatele BSE782380B 944188683 Označení modelu BSE782380M 944188676 BSK782380M 944188677 ČESKY...
  • Página 99 Počet dutin Zdroj tepla Elektrická energie Hlasitost 70 l Typ trouby Vestavná trouba BSE782380B 36.0 kg Hmotnost BSE782380M 36.5 kg BSK782380M 36.0 kg IEC/EN 60350-1 - Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost – část 1: Rozsahy, trouby, parní trouby a grily - Metody měření...
  • Página 100 14. STRUKTURA NABÍDKY 14.1 Nabídka Položka nabídky Použití Podporované Vaření Zobrazí automatické programy. Čištění Zobrazí čisticí programy. Oblíbené Zobrazí oblíbená nastavení. Funkce Slouží k nastavení konfigurace spotřebiče. Nastavení Nastavení Slouží k nastavení konfigurace spotřebiče. Obsluha Zobrazuje verzi software a konfiguraci. 14.2 Dílčí...
  • Página 101 14.4 Dílčí nabídka pro: Nastavení Dílčí nabídka Popis Jazyk Slouží k nastavení jazyka spotřebiče. Displej jas K nastavení jasu displeje. Tóny tlačítek K zapnutí a vypnutí tónů dotykových políček. Ozvučení nelze vypnout u: Hlasitost zv. signalizace K nastavení hlasitosti tónů tlačítek a signalizace. Tvrdost vody K nastavení...
  • Página 102 Zahájení vaření Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Krok 5 – stisknutím zapněte – zvolte pečicí funk‐ – potvrďte stisknu‐ – stisknutím spusťte – nastavte teplotu. spotřebič. tím. vaření. Vaření v páře – Steamify Nastavte teplotu. Typ parní pečicí funkce závisí na nastavené teplotě. Pára pro parní...
  • Página 103 Tere tulemast AEG kasutajate hulka! Aitäh, et valisite meie seadme. nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.aeg.com/support Jäetakse õigus teha muutusi. SISUKORD 1. OHUTUSINFO.....................103 2. OHUTUSJUHISED..................105 3. TOOTE KIRJELDUS................... 108 4. JUHTPANEEL..................... 109 5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST..............110 6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE..............112 7.
  • Página 104 puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida. • Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega. • Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt. • HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks.
  • Página 105 • HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Tuleb olla ettevaatlik, et vältida kütteelementide või pinna puudutamist seadme sisemuses. • Tarvikute või ahjunõude eemaldamiseks või sisestamiseks kasutage alati ahjukindaid. • Kasutage ainult selle seadme jaoks soovitatud toidutermomeetrit (sisetemperatuuri andurit).
  • Página 106 2.2 Elektriühendus 2.3 Kasutamine HOIATUS! HOIATUS! Tulekahju- ja elektrilöögioht. Vigastuse, põletuse, elektrilöögi või plahvatuse oht! • Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik. • Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi. • Seade peab olema maandatud. • Veenduge, et ventilatsiooniavad pole • Kontrollige, kas andmeplaadil olevad kinni.
  • Página 107 • Kui seade paigaldatakse köögimööbli – Pärast auruküpsetust olge ukse paneeli (nt ukse) taha, siis jälgige, et avamisel ettevaatlik. seadme töötamise ajal oleks uks alati 2.6 Sisevalgustus lahti. Vastasel korral võib kinnise mööblipaneeli taha kogunev niiskus kahjustada nii seadet, mööblit kui ka HOIATUS! põrandat.
  • Página 108 3. TOOTE KIRJELDUS 3.1 Üldine ülevaade Juhtpaneel Ekraan Veesahtel Toidutermomeetri pesa Kuumutuselement Lamp Ventilaator Katlakivieemaldi äravoolutoru Riiulitugi, eemaldatav Riiuli asendid 3.2 Lisatarvikud Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele. Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks. EESTI...
  • Página 109 Toidutermomeeter Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Teleskoopsiinid Küpsetusplaatide ja traatresti hõlpsamaks sisestamiseks ja eemaldamiseks. Aurukomplekt Üks augustamata ja üks augustatud toidunõu. Aurukomplekti abil eemaldatakse küpsetuse ajal kogunev kondensvesi nõrgumise teel. Kasutage seda juurvilja, kala või kanarinna küpsetamiseks. See ei sobi toitude puhul, mida peab vees valmistama, nt riis, polenta, pasta.
  • Página 110 Kiirkuumutus Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks: Kiirkuumutus. Vajutage Liikuge Vajutage ja hoidke Puudutage pinda sõrmeotsaga.. Libistage sõrmeots üle pinna. Puudutage pinda 3 sekundit. 4.2 Ekraan Ekraan koos peamiste funktsioonidega. Kellaaeg START/STOPP 12:30 Temperatuur 150°C Küpsetusrežiimid 85°C Taimer Toidutermomeeter (ainult valitud mudelitel) START 15min Ekraani indikaatorid...
  • Página 111 5.1 Esmane puhastamine 1. samm 2. samm 3. samm Puhastage seadet ja tarvikuid ainult Eemaldage seadmest kõik tarvikud Pange tarvikud ja eemaldatavad mikrokiudlapiga, sooja vee ning ja eemaldatavad restitoed. restitoed seadmesse. pehmetoimelise pesuvahendiga. 5.2 Esmakordne ühendamine Pärast esmakordset ühendamist kuvab ekraan tervitussõnumi. Peate seadma järgmised funktsioonid: Keel, Ekraani heledus, Nuputoonid, Helitugevus, Vee karedus, Kellaaeg.
  • Página 112 Juuresolevast tabelist leiate vee kareduse tasemed (dH) koos vastava kaltsiumisisalduse ja vee kehtiva klassifikatsiooniga. Reguleerige vee kareduse taset vastavalt tabelile. Vee karedus Testriba Kaltsiumi sade Kaltsiumi sade Vee klassifi‐ (mmol/l) (mg/l) katsioon Tase 0 - 7 0 - 1.3 0 - 50 pehme 8 - 14 1.4 - 2.5...
  • Página 113 3. samm Vajutage: . Näidikul kuvatakse temperatuurisätted. 4. samm Seadke temperatuur. Auruga kuumutuse funktsiooni tüüp oleneb seatud temperatuurist. Aur (aurutamiseks) Köögiviljade, teraviljade, kaunviljade, mereandide, terriinide ja 50 – 100 °C väikeste magustoitude aurutamiseks. Aur (hautamiseks) Hautatud ja mooritud liha või kala, leiva ning linnuliha, samuti 105 –...
  • Página 114 • Toidutermomeeter Toidu küpsetamiskraad: • Väheküps või Vähem • Poolküps • Täisküps või Rohkem 1. samm Lülitage ahi sisse. 2. samm Vajutage: 3. samm Vajutage: . Sisestage: Juhendatud küpsetamine. 4. samm Valige toit või toidu tüüp. 5. samm Vajutage: 6.4 Küpsetusrežiimid TAVALINE Küpsetusrežiim Kasutamine...
  • Página 115 Hoidistamine Viilutatud puuviljade, köögiviljade ja seente kuivatamiseks. Kuivatamine Taldrikute soojendamiseks enne serveerimist. Nõude soojendamine Toiduainete sulatamiseks (puu- ja juurviljad). Sulatamise aeg sõltub külmutatava toidu kogusest ja suurusest. Sulatamine Toitude jaoks nagu lasanje või kartuligratään. Gratineerimiseks ja pruunistamiseks. Gratineerimine Õrnade, mahlaste praadide valmistamiseks.
  • Página 116 Küpsetusrežiim Kasutamine Pärmitaigna kerkimise kiirendamiseks. See takistab taina pinna kuivamist ja hoiab selle elastsena. Taina kergitamine Köögiviljade, lisandite, kala aurutamiseks Tugev aurutus Funktsioon sobib hõrkude toitude nagu piimakreemide, puuviljatortide, terriinide ja ka‐ la küpsetamiseks. Kõrge niiskus Funktsioon sobib liha-, linnuliha-, ahjuroogade ja vormiroogade jaoks. Tänu auru ja kuumuse kombinatsioonile küpseb liha mahlaseks ja õrnaks ning omandab krõbeda pinna.
  • Página 117 7.2 Kuidas seadistada: Kella funktsioonid Kuidas seada kella 1. samm Lülitage ahi sisse. 2. samm Vajutage: Kellaaeg. 3. samm Seadke kellaaeg. Vajutage: Kuidas seada küpsetusaega 1. samm Valige küpsetusrežiim ja seadke temperatuur. 2. samm Vajutage: 3. samm Seadke kellaaeg. Vajutage: Kuidas valida funktsiooni Lõpp 1.
  • Página 118 Taimerisätete muutmine 1. samm Vajutage: 2. samm Seadke taimeriväärtus. 3. samm Vajutage: Küpsetamise ajal võite seatud aega alati muuta. 8. TARVIKUTE KASUTAMINE libisemisvastast abinõud. Kõrged servad HOIATUS! aitavad ära hoida ahjunõude restilt mahalibisemist. Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 8.1 Tarvikute sisestamine Väike ülaosas asuv sälk suurendab turvalisust.
  • Página 119 Saadaval on kaks temperatuurisätet: Ahju temperatuur (minimaalselt 120 °C). Toidu sisetemperatuur. Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema toatem‐ – mitte kasutada vedelate toitu‐ – küpsetamise ajal peab see olema toidu peratuuril. de puhul. sees. Ahi arvutab välja küpsetuse ligikaudse lõpuaja. See oleneb toidu kogusest, seatud funktsioonist ja temperatuurist.
  • Página 120 7. samm Tehke valik ja vajutage järjest: , et liikuda põhikuvale. 8. samm Vajutage: Kui toit saavutab seatud temperatuuri, kostab helisignaal. Võite toiduvalmistamise lõpetada või se‐ da jätkata, et veenduda toidu valmimises. 9. samm Eemaldage Toidutermomeeter pistik pistikupesast ja tõstke toit ahjust välja. HOIATUS! Olge ettevaatlik, kuna Toidutermomeeter muutub kuumaks.
  • Página 121 Automaatne väljalülitus ei tööta järgmiste jahedana. Kui lülitate seadme välja, siis funktsioonidega: Sisevalgustus, jätkab jahutusventilaator töötamist kuni Toidutermomeeter, Lõpp, Küpsetamine seadme mahajahtumiseni. madalal t°. 9.4 Jahutusventilaator Seadme töö ajal lülitub jahutusventilaator automaatselt sisse, et hoida seadme pinnad 10. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 10.1 Soovitused söögivalmistamiseks Tabelites esitatud temperatuurid ja küpsetusajad on ainult soovituslikud.
  • Página 122 Portsjoninõu Pitsapann Küpsetusnõu Pirukavorm Keraamiline Tume, mittepeegelduv Tume, mittepeegelduv Tume, mittepeegelduv 8 cm läbimõõduga, 28 cm läbimõõduga 26 cm läbimõõduga 28 cm läbimõõduga 5 cm kõrged 10.4 Küpsetustabelid testimisasutustele Teave katseasutustele Testid vastavalt standardile: EN 60350, IEC 60350. Küpsetamine ühel tasandil – Küpsetusvormides °C Rasvatu keeks Pöördõhk...
  • Página 123 Küpsetamine mitmel tasandil – küpsised °C Liivaküpsised Pöördõhk 25 - 45 2 / 4 Väikesed koogid, 20 tk plaadil, Pöördõhk 25 - 35 1 / 4 tühja ahju eelkuumutamine Rasvatu keeks Pöördõhk 45 - 55 2 / 4 Õunapirukas, 1 vorm resti koh‐ Pöördõhk 55 - 65 2 / 4...
  • Página 124 11. PUHASTUS JA HOOLDUS HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 11.1 Märkused puhastamise kohta Puhastage seadme esikülge ainult mikrokiudlapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuva‐ hendiga. Metallpindadel kasutage puhastusvahendi lahust. Plekkide eemaldamiseks kasutage pehmetoimelist puhastusvahendit. Puhastusvahen‐ Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süt‐ timise.
  • Página 125 11.3 Kuidas kasutada: Puhastamine auruga Enne alustamist: Lülitage ahi välja ja oodake, ku‐ Eemaldage kõik tarvikud ja eemaldata‐ Puhastage ahju sisemus ja sisemine ni see on jahtunud. vad restitoed. ukseklaas soojas vees ja õrnas pe‐ suvahendis niisutatud pehme lapiga. 1. samm Täitke veesahtel kuni maksimumtasemeni, kuni kõlab helisignaal või ekraanil kuvatakse vastav tea‐...
  • Página 126 3. samm Kallake veesahtlisse 250 ml katlakivieemaldit. 4. samm Täitke veesahtli ülejäänud osa 700 ml külma veega, kuni kostub helisignaal või ekraanil kuvatakse vastav teade. 5. samm Kui esimene järk on lõpetatud, kallake vesi pannist välja ja pange pann tagasi esimesele tasandile. Esimese osa kestus: ca 35 min 6.
  • Página 127 Ahju kuivatamiseks vajutage nuppu JAH. 11.9 Kuidas kasutada: Kuivatus Kasutage seda pärast aurufunktsiooni või aurupuhastust, et ahi kuivatada. 1. samm Veenduge, et ahi oleks maha jahtunud. 2. samm Eemaldage kõik tarvikud. 3. samm Valige menüüst: Puhastamine / Kuivatus. 4. samm Järgige ekraanil kuvatavaid juhiseid.
  • Página 128 3. samm Sulgege ahjuuks esimesse avamisasendisse (ligikaudu 70° nurga all). Hoidke ust mõlemalt poolt ja tõmmake see ülespoole suunatult ahjust eemale. Pange uks, väliskülg allpool, pehmele ja tasasele pinnale. 4. samm Vajutage ukse ülemises servas ole‐ vat ukseliistu (B) kummaltki küljelt sissepoole, et klamberkinnitus va‐...
  • Página 129 2. samm Eemaldage metallrõngas ja puhastage klaaskate. 3. samm Asendage lamp sobiva 300 °C taluva kuumakindla lambiga. 4. samm Kinnitage metallrõngas klaaskattele ja kinnitage see. Küljelamp 4. samm Asendage lambipirn sobiva 300 °C talu‐ va kuumakindla pirniga. 1. samm Lambile ligipääsemiseks eemaldage va‐ 5.
  • Página 130 Andmesildi leiate seadme sisepinna esiraamilt. Ärge andmesilti seadme sisemusest eemaldage. 13. ENERGIATÕHUSUS 13.1 Tooteteave ja tooteteabe leht vastavalt EL-i ökodisaini ja energiamärgistuse eeskirjadele Tarnija nimi BSE782380B 944188683 Mudeli tunnus BSE782380M 944188676 BSK782380M 944188677 Energiatõhususe indeks 61.9 Energiatõhususe klass Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim 1.09 kWh/tsükkel...
  • Página 131 Ahju tüüp Integreeritud ahi BSE782380B 36.0 kg Mass BSE782380M 36.5 kg BSK782380M 36.0 kg IEC/EN 60350-1 – Kodumajapidamises kasutatavad elektrilised toiduvalmistusseadmed – 1. osa: Pliidid, ahjud, auruahjud ja grillid – Efektiivsuse mõõtmise meetodid. 13.2 Energia kokkuhoid Ventilaator ja valgusti jäävad sisselülitatuks.
  • Página 132 Menüü-üksus Kasutamine Lemmikud Kuvab lemmikseaded. Funktsioonid Kasutatakse seadme konfiguratsiooni mää‐ ramiseks. Seaded Seadistamine Kasutatakse seadme konfiguratsiooni mää‐ ramiseks. Hooldus Kuvab tarkvara versiooni ja konfiguratsioo‐ 14.2 Alammenüü: Puhastamine Alammenüü Kasutamine Kuivatus Toiming ahju sisemuse kuivatamiseks kondensveest, mis koguneb ahju pärast aurufunktsioone. Veepaagi tühjendus Toiming üleliigse vee eemaldamiseks veesahtlist pärast aurufunktsioonide kasu‐...
  • Página 133 Alammenüü Kirjeldus Nuputoonid Lülitab puuteekraani toonid sisse ja välja. Tooni ei saa vaigistada valikuga: Helitugevus Reguleerib nuputoonide ja signaalide helitugevust. Vee karedus Seab vee kareduse. Kellaaeg Seab praeguse kellaaja ja kuupäeva. 14.5 Alammenüü: Hooldus Alammenüü Kirjeldus Demorežiim Aktiveerimis-/deaktiveerimiskood: 2468 Tarkvaraversioon Info tarkvaraversiooni kohta.
  • Página 134 Auruga toiduvalmistamine – Steamify Seadke temperatuur. Auruga kuumutuse funktsiooni tüüp oleneb seatud temperatuurist. Aur (tulemus õrnalt krõ‐ Aur (küpsetuseks ja rös‐ Aur (aurutamiseks) Aur (hautamiseks) timiseks) 50 - 100 °C 105 - 130 °C 135 - 150 °C 155 - 230 °C Vaadake, kuidas kiirelt küpsetada Kasutage automaatprogramme, et valmistada toitu kiirelt, kasutades vaikesätteid: Juhendatud...
  • Página 135 Καλωσορίσατε στην AEG! Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη συσκευή μας. Βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων, πληροφορίες σέρβις και επισκευής: www.aeg.com/support Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ............135 2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ..............137 3.
  • Página 136 τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών και άτομα με εκτενείς και περίπλοκες αναπηρίες πρέπει να παραμένουν μακριά από τη συσκευή, εκτός εάν επιβλέπονται συνεχώς. • Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να διασφαλίζεται ότι...
  • Página 137 καταρτισμένο άτομο, ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος από το ηλεκτρικό ρεύμα. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη προτού αντικαταστήσετε τον λαμπτήρα για την αποφυγή πιθανότητας ηλεκτροπληξίας. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της θερμαίνονται κατά τη χρήση. Πρέπει να προσέχετε ώστε να μην...
  • Página 138 • Πριν τοποθετήσετε τη συσκευή, ελέγξτε αν συμβατές με τις ονομαστικές τιμές η πόρτα της συσκευής ανοίγει χωρίς ηλεκτρικού ρεύματος της παροχής περιορισμό. ρεύματος. • Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ηλεκτρικό • Χρησιμοποιείτε πάντα σωστά σύστημα ψύξης. Πρέπει να λειτουργεί με εγκατεστημένη...
  • Página 139 2.3 Χρήση – προσέχετε όταν αφαιρείτε ή τοποθετείτε τα αξεσουάρ. • Ο αποχρωματισμός της εμαγιέ επιφάνειας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ή της επιφάνειας από ανοξείδωτο ατσάλι Κίνδυνος τραυματισμού, εγκαυμάτων και δεν επηρεάζει την απόδοση της συσκευής. ηλεκτροπληξίας ή έκρηξης. • Χρησιμοποιήστε ένα βαθύ ταψί για υγρά κέικ.
  • Página 140 2.5 Μαγείρεμα με Ατμό λειτουργική κατάσταση της συσκευής. Δεν προορίζονται για χρήση σε άλλες εφαρμογές και δεν είναι κατάλληλοι για τον ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! φωτισμό οικιακών χώρων. Κίνδυνος εγκαυμάτων και βλάβης στη • Το προϊόν αυτό περιέχει φωτεινή πηγή της συσκευή. τάξης ενεργειακής απόδοσης G. •...
  • Página 141 3.2 Αξεσουάρ Μεταλλική σχάρα Για μαγειρικά σκεύη, φόρμες για κέικ, ψητά. Ταψί ψησίματος Για κέικ και μπισκότα. Ταψί ψησίματος / γκριλ Για το ψήσιμο ή ως ένα σκεύος για τη συλλογή του λίπους. Αισθ. Φαγητού Για μέτρηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό του φαγητού.
  • Página 142 4. ΠΊΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ 4.1 Επισκόπηση πίνακα χειριστηρίων Πιέστε παρατεταμένα για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη συ‐ ON / OFF σκευή. Μενού Παραθέτει τις λειτουργίες της συσκευής. Αγαπημένα Παραθέτει τις αγαπημένες ρυθμίσεις. Οθόνη Εμφανίζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις της συσκευής. Διακόπτης λαμπτήρα Για...
  • Página 143 Ενδείξεις οθόνης Βασικές ενδείξεις - για την πλοήγηση στην οθόνη. Για μετάβαση κα‐ Για αναίρεση της Για επιβεβαίωση της επιλογής / ρύθ‐ Για την ενεργοποίηση και απε‐ τά ένα επίπεδο πί‐ προηγούμενης μισης. νεργοποίηση των επιλογών. σω στο μενού. ενέργειας. Ηχητική...
  • Página 144 Βήμα 1 Αφαιρέστε όλα τα αξεσουάρ και τα αφαιρούμενα στηρίγματα σχαρών από τον φούρνο. Βήμα 2 Ρυθμίστε τη μέγιστη θερμοκρασία για τη λειτουργία: Αφήστε τον φούρνο να λειτουργήσει για 1 ώ. Βήμα 3 Ρυθμίστε τη μέγιστη θερμοκρασία για τη λειτουργία: Αφήστε...
  • Página 145 6. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια. 6.1 Τρόπος ρύθμισης: Προγράμματα θέρμανσης Βήμα 1 Ενεργοποιήστε τον φούρνο. Η οθόνη προβάλλει το προεπιλεγμένο πρόγραμμα. Βήμα 2 Πιέστε το σύμβολο του προγράμματος για να μεταβείτε στο υπομενού. Βήμα 3 Επιλέξτε...
  • Página 146 Ατμός για Ψήσιμο Για ψητά φαγητά, κρέας, ψάρι, πουλερικά, γεμιστή σφολιάτα, 155 - 230 °C τάρτες, μάφιν, ογκρατέν, λαχανικά και αρτοπαρασκευάσματα. Αν ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη και τοποθετήσετε το φαγητό στο πρώτο επίπεδο, η κάτω αντίσταση ενεργοποιείται αυτόμα‐ τα τα τελευταία λεπτά της διαδικασίας μαγειρέματος για να δη‐ μιουργήσει...
  • Página 147 Βήμα 4 Επιλέξτε ένα φαγητό ή έναν τύπο φαγητού. Βήμα 5 Πιέστε: 6.4 Προγράμματα ΒΑΣΙΚΟ Πρόγραμμα Εφαρμογή Για ψήσιμο στο γκριλ λεπτών κομματιών φαγητού καθώς και για φρυγάνισμα ψωμιού. Γκριλ Για ψήσιμο μεγάλων μερίδων κρέατος ή πουλερικών με κόκαλα σε μία θέση σχάρας. Για...
  • Página 148 Πρόγραμμα Εφαρμογή Για την προθέρμανση πιάτων για σερβίρισμα. Ζέσταμα πιάτων Για την απόψυξη τροφίμων (λαχανικά και φρούτα). Ο χρόνος απόψυξης εξαρτάται από την ποσότητα και το μέγεθος των κατεψυγμένων τροφίμων. Απόψυξη Για πιάτα όπως λαζάνια ή πατάτες ογκρατέν. Για γκρατινάρισμα και για ρόδισμα. Ογκρατέν...
  • Página 149 Πρόγραμμα Εφαρμογή Για μαγείρεμα στον ατμό λαχανικών συνοδευτικών πιάτων, ψαριού Πλήρη λειτουργία ατμού Η λειτουργία είναι κατάλληλη για μαγείρεμα ευαίσθητων φαγητών όπως κρέμες, τάρ‐ τες, τερίν και ψάρι. Υψηλή Υγρασία Η λειτουργία είναι κατάλληλη για κρέας, πουλερικά, φαγητά φούρνου και φαγητά στη γάστρα.
  • Página 150 7.2 Τρόπος ρύθμισης: Λειτουργίες ρολογιού Πώς να ρυθμίσετε το ρολόι Βήμα 1 Ενεργοποιήστε τον φούρνο. Βήμα 2 Πιέστε: Ώρα. Βήμα 3 Ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη. Πιέστε: Πώς να ρυθμίσετε τον χρόνο μαγειρέματος Βήμα 1 Επιλέξτε το πρόγραμμα και ρυθμίστε τη θερμοκρασία. Βήμα...
  • Página 151 Πώς να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη Βήμα 1 Πιέστε: Βήμα 2 Ρυθμίστε την τιμή του χρονοδιακόπτη. Βήμα 3 Πιέστε: Μπορείτε να αλλάξετε τον ρυθμισμένο χρόνο κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος ανά πάσα στιγμή. 8. ΧΡΉΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ ως ασφάλειες ανατροπής. Το υπερυψωμένο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! πλαίσιο...
  • Página 152 Υπάρχουν δύο θερμοκρασίες που πρέπει να ρυθμιστούν: Η θερμοκρασία φούρνου τουλάχιστον 120 °C. Η θερμοκρασία του πυρήνα του φαγητού. Για καλύτερα αποτελέσματα μαγειρέματος: Τα υλικά θα πρέπει να βρίσκονται Μην τον χρησιμοποιείτε με υγρά Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος πρέπει σε...
  • Página 153 Βήμα 6 - πιέστε για να ορίσετε την προτιμώμενη επιλογή: • Ηχητική προειδοποίηση - όταν το φαγητό φτάσει στη θερμοκρασία πυρήνα, ακούγεται ένα σήμα. • Ηχητική προειδοποίηση και τερματισμός μαγειρέματος - όταν το φαγητό φτάσει στη θερμοκρασία πυρήνα, ακούγεται ένα σήμα και ο φούρνος σταματά. Βήμα...
  • Página 154 9.3 Αυτόματη απενεργοποίηση Η αυτόματη απενεργοποίηση δεν λειτουργεί με τις λειτουργίες: Φωτισμός Φούρνου, Αισθ. Για λόγους ασφαλείας, αν το πρόγραμμα είναι Φαγητού, Τέλος, Χαμηλή Θερμοκρασία. ενεργό και δεν αλλαχθούν οι ρυθμίσεις, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά 9.4 Ανεμιστήρας ψύξης από ορισμένο χρονικό διάστημα. Όταν...
  • Página 155 Κέικ Muffins, 12 τε‐ ταψί ψησίματος ή ταψί για τα 20 - 30 μάχια λίπη Αλμυρά αρτοσκευά‐ ταψί ψησίματος ή ταψί για τα 20 - 30 σματα, 20 τεμάχια λίπη Μπισκότα βουτύρου, ταψί ψησίματος ή ταψί για τα 15 - 25 20 τεμάχια...
  • Página 156 Ψήσιμο σε ένα επίπεδο - μπισκότα Χρησιμοποιήστε την τρίτη θέση σχάρας. °C λεπ Μικρά κέικ, 20 τεμάχια/ταψί,προ‐ Θερμός Αέρας 20 - 30 θερμάνετε τον άδειο φούρνο Μικρά κέικ, 20 τεμάχια/ταψί,προ‐ Πάνω/Κάτω Θέρμανση 20 - 30 θερμάνετε τον άδειο φούρνο Ψήσιμο σε πολλά επίπεδα - μπισκότα °C λεπ...
  • Página 157 Θήκη λεπ (Gastronorm) Μπρόκολο, προ‐ 1 x 2/3 διάτρητο 8 - 9 Τοποθετήστε το τα‐ θερμάνετε τον ψί ψησίματος στην άδειο φούρνο πρώτη θέση σχά‐ ρας. Μπρόκολο, προ‐ 1 x 2/3 διάτρητο μέγ. 10 - 11 Τοποθετήστε το τα‐ θερμάνετε τον ψί...
  • Página 158 11.2 Τρόπος αφαίρεσης: Στηρίγματα σχαρών Αφαιρέστε τα στηρίγματα σχαρών για να καθαρίσετε τον φούρνο. Βήμα 1 Σβήστε τον φούρνο και περιμένετε να κρυώσει. Βήμα 2 Τραβήξτε προσεκτικά τα στηρίγματα σχαρών προς τα πάνω και προς τα έξω από την μπροστινή τους ασφάλι‐ ση.
  • Página 159 11.4 Υπενθυμιση Καθαρισμου Όταν εμφανίζεται η υπενθύμιση, συνιστάται καθαρισμός. Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία: Καθάρισμα με ατμό Plus. 11.5 Τρόπος χρήσης: Αφαίρεση αλάτων Προτού ξεκινήσετε: Σβήστε τον φούρνο και περιμένετε Αφαιρέστε τα εξαρτήματα. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη νερού είναι να κρυώσει. άδεια (χρησιμοποιήστε: λειτουρ‐ γία...
  • Página 160 Τύπος Περιγραφή Υποχρεωτική υπενθύμιση Σας υποχρεώνει να αφαιρέσετε τα άλατα του φούρνου. Αν δεν αφαιρέσετε τα άλατα του φούρνου όταν η υποχρεωτική υπενθύμιση είναι ενεργοποιημένη, οι λειτουργίες ατμού απενεργοποιούνται. 11.7 Τρόπος χρήσης: Ξέβγαλμα Προτού ξεκινήσετε: Σβήστε τον φούρνο και περιμένετε να κρυώσει. Αφαιρέστε...
  • Página 161 Βήμα 2 Επιλέξτε: Μενού / Καθαρισμός / Άδειασμα δοχείου. Διάρκεια 6 λεπ. Βήμα 3 Ενεργοποιήστε τη λειτουργία και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Βήμα 4 Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία, αφαιρέστε το βαθύ ταψί. Όταν εκτελείται αυτή η λειτουργία, ο λαμπτήρας είναι απενεργοποιημένος. 11.11 Τρόπος...
  • Página 162 Βήμα 7 Καθαρίστε το τζάμι με νερό και σα‐ πούνι. Σκουπίστε το τζάμι προσεκτι‐ κά. Μην πλένετε τα τζάμια στο πλυ‐ ντήριο πιάτων. Βήμα 8 Μετά τον καθαρισμό, εκτελέστε τα παραπάνω βήματα με την αντίστρο‐ φη σειρά. Βήμα 9 Τοποθετήστε πρώτα το μικρότερο τζάμι και μετά το μεγαλύτερο και την πόρτα. Βεβαιωθείτε...
  • Página 163 Βήμα 4 Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα με έναν Βήμα 6 Τοποθετήστε το αριστερό στήριγμα σχα‐ κατάλληλο λαμπτήρα ανθεκτικό σε θερ‐ ρών. μοκρασίες έως 300 °C. Βήμα 5 Τοποθετήστε το μεταλλικό πλαίσιο και το στεγανοποιητικό. Σφίξτε τις βίδες. 12. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε...
  • Página 164 αφαιρείτε την πινακίδα τεχνικών 13. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ 13.1 Πληροφορίες προϊόντος και Φύλλο πληροφοριών προϊόντος σύμφωνα με τους Κανονισμούς περί οικολογικού σχεδιασμού και Ενεργειακής επισήμανσης της ΕΕ, Όνομα προμηθευτή BSE782380B 944188683 Ταυτότητα μοντέλου BSE782380M 944188676 BSK782380M 944188677 Δείκτης ενεργειακής απόδοσης 61.9 Tάξη...
  • Página 165 Ένταση 70 l Τύπος φούρνου Εντοιχιζόμενος φούρνος BSE782380B 36.0 kg Μάζα BSE782380M 36.5 kg BSK782380M 36.0 kg IEC/EL 60350-1 - Οικιακές ηλεκτρικές συσκευές μαγειρέματος - Μέρος 1: Σειρές, φούρνοι, φούρνοι ατμού και γκριλ - Μέθοδοι μέτρησης της απόδοσης. 13.2 Εξοικονόμηση ενέργειας...
  • Página 166 14. ΔΟΜΉ ΜΕΝΟΎ 14.1 Μενού Στοιχείο μενού Εφαρμογή Μαγείρεμα με βοήθεια Παραθέτει τα αυτόματα προγράμματα. Καθαρισμός Παραθέτει τα προγράμματα καθαρισμού. Αγαπημένα Παραθέτει τις αγαπημένες ρυθμίσεις. Επιλογές Για τη ρύθμιση της διαμόρφωσης της συ‐ σκευής. Ρυθμίσεις Ρύθμιση Για τη ρύθμιση της διαμόρφωσης της συ‐ σκευής.
  • Página 167 Υπομενού Εφαρμογή Ψηφιακό στυλ ρολογιού Αλλάζει τη μορφή της εμφανιζόμενης ένδειξης ώρας. 14.4 Υπομενού για : Ρύθμιση Υπομενού Περιγραφή Γλώσσα Ρυθμίζει τη γλώσσα της συσκευής. Φωτεινότητα Οθόνης Ρυθμίζει τη φωτεινότητα της οθόνης. Ήχοι Πλήκτρων Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τον ήχο των πεδίων αφής. Δεν είναι δυνατή η σίγα‐ ση...
  • Página 168 Αρχίστε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή Γρήγορη Απενερ‐ Απενεργοποιήστε τη - πιέστε το παρατεταμένα μέχρι να απενεργοποιηθεί η συσκευή. γοποίηση συσκευή, οποιαδή‐ ποτε οθόνη ή μήνυ‐ μα σε οποιαδήποτε στιγμή. Ξεκινήστε το μαγείρεμα Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Βήμα 4 Βήμα...
  • Página 169 16. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά προϊόν στην τοπική σας μονάδα συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική ανακύκλωση.
  • Página 170 Üdvözöljük az AEG honlapján! Köszönjük, hogy a mi készülékünket választotta. Használattal kapcsolatos tanácsok, prospektusok, hibaelhárítási, szerviz- és javítási információk kérése: www.aeg.com/support A változtatások jogát fenntartjuk. TARTALOM 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK..............170 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK...............172 3. TERMÉKLEÍRÁS..................175 4. KEZELŐPANEL..................176 5. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT..............178 6.
  • Página 171 az esetben használhatják, ha megfelelő oktatást kaptak a készülék biztonságos használatára, és megértik az esetleges veszélyeket. A 8 évesnél fiatalabb gyermekek, illetve a súlyos, komplex fogyatékossággal élő személyek állandó felügyelet nélkül nem tartózkodhatnak a készülék közelében. • Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről, hogy ne játsszanak a készülékkel.
  • Página 172 • FIGYELEM: Az izzó cseréje előtt győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva, hogy megelőzze áramütést. • FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhető részei nagyon felforrósodhatnak. Ügyeljen arra, hogy ne érintse meg a fűtőelemeket vagy a sütőtér felületét. •...
  • Página 173 • A készülék csatlakozásának bontására, soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki Készülék beépített mélysé‐ 546 mm a csatlakozódugót. A kábelt mindig a csatlakozódugónál fogva húzza ki. Mélység nyitott ajtónál 1027 mm • Kizárólag megfelelő szigetelőberendezést alkalmazzon: hálózati túlterhelésvédő Szellőzőnyílás minimális 560x20 mm mérete.
  • Página 174 • Legyen óvatos, amikor az ajtót leszereli a FIGYELMEZTETÉS! készülékről. Az ajtó nehéz! • Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, A készülék károsodásának veszélye áll hogy elkerülje a felület károsodását. fenn! • Tisztítsa meg a készüléket egy puha, • A zománc károsodásának vagy nedves kendővel.
  • Página 175 • Mindig eredeti cserealkatrészt használjon. • Válassza le a készüléket ez elektromos hálózatról. 2.8 Ártalmatlanítás • A készülék közelében vágja át a hálózati kábelt, és tegye a hulladékba. • Szerelje le az ajtókilincset, hogy FIGYELMEZTETÉS! megakadályozza gyermekek vagy Sérülés- vagy fulladásveszély áll fenn. háziállatok készülékben rekedését.
  • Página 176 Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként. Húshőmérő szenzor Az étel belsejében történő hőmérséklet méréséhez. Teleszkópos sínek A tepsik és huzalpolcok könnyebb behelyezéséhez és eltávolításához. Gőzölő készlet Egy perforálatlan és egy perforált edény. A gőzölő készlet elvezeti a lecsapódó vizet az ételről párolás közben.
  • Página 177 Be / Ki Tartsa nyomva a készülék be- és kikapcsolásához. Menü A készülékfunkciók listázása. Kedvencek Kedvenc beállítások listázása. Kijelző A készülék aktuális beállításait mutatja. Világításkapcsoló A sütővilágítás be- és kikapcsolása. Gyors Felfűtés A következő funkció be- és kikapcsolása: Gyors Felfűtés. Nyomja meg a Áthelyezés Tartsa nyomva...
  • Página 178 5. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 5.1 Kezdeti tisztítás 1. lépés 2. lépés 3. lépés Kizárólag mikroszálas ruhával, lan‐ Vegyen ki minden tartozékot a sütő‐ gyos vízzel és enyhe mosogatószer‐ Helyezze vissza a készülékbe a tar‐ térből, és a kivehető...
  • Página 179 Tartsa az indikátorpapírt A felesleges víz eltávolítá‐ 1 perc elteltével ellenőriz‐ A vízkeménység beállítása: a vízbe kb. 1 másodper‐ sához rázza meg az indi‐ ze a vízkeménységet az Menü / Beállítások / Beállí‐ cig. Ne tegye az indiká‐ kátorpapírt. alábbi táblázat segítségé‐ tás / Vízkeménység.
  • Página 180 6. lépés Kapcsolja ki a sütőt. 6.2 Beállítása: Steamify - Gőzölés sütőfunkció 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. Válassza ki a sütőfunkció szimbólumát, majd nyomja meg az almenübe lépéshez. 2. lépés Nyomja meg a gombot. Állítsa be a gőzben sütés funkciót. 3.
  • Página 181 11. lépés Kapcsolja ki a sütőt. 12. lépés A sütés befejezése után ürítse ki a víztartályt. Lásd az „Ápolás és tisztítás” című fejezetet, Tartály ürítése. 13. lépés A maradék víz lecsapódhat a sütőtérben. Sütés után óvatosan nyissa ki a sütő ajtaját. Miután a sü‐ tő...
  • Página 182 Sütőfunkció Alkalmazás Készételek (pl. sült burgonya, steak burgonya vagy tavaszi tekercs) ropogóssá tételé‐ hez. Fagyasztott ételek Egy sütőszinten történő sütéshez, valamint pörköléshez. Alsó + felső sütés Pizza sütéséhez. Intenzív pirításhoz és ropogós aljú ételek készítéséhez. Pizza funkció Ropogós aljú sütemények készítéséhez és étel tartósításához. Alsó...
  • Página 183 Sütőfunkció Alkalmazás Ez a funkció energiát takarít meg a sütés során. Amikor ezt a funkciót használja, a készülék belsejében lévő hőmérséklet eltérhet a beállított hőmérséklettől. A maradék‐ hőt használja fel. A fűtési teljesítmény csökkenhet. További információkért olvassa el Konvekciós levegő a „Napi használat”...
  • Página 184 „Energiahatékonyság” fejezet Energiatakarékosság c. részét. 7. ÓRAFUNKCIÓK 7.1 Órafunkciók leírása Órafunkció Alkalmazás Főzési idő A sütés hosszúságának beállításához. Maximum 23 ó 59 perc. Művelet befejezése Segítségével beállítható, hogy mi történjen, amikor az időzítő befejezte a vissza‐ számlálást. Késleltetett indítás Sütés elindításának és / vagy befejezésének késleltetése. Idő...
  • Página 185 A befejezés kiegészítő funkció kiválasztása 6. lépés Válassza ki a megfelelő értékeket: Művelet befejezése. 7. lépés Nyomja meg: . Addig ismételje a műveletet, míg a fő képernyő meg nem jelenik a kijelzőn. Főzés indításának késleltetése 1. lépés Válasszon ki egy sütőfunkciót és a hőmérsékletet. 2.
  • Página 186 Sütőrács: Csúsztassa be a polcot a polctartó vezetősínjei közé,. Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezetősínjei kö‐ zé. 8.2 Húshőmérő szenzor Húshőmérő szenzor - méri a hőmérsékletet az étel belsejében. Valamennyi sütőfunkció mellett használhatja. Két hőmérsékletet kell beállítani: A sütő...
  • Página 187 Helyezze be ennek a hegyét: Húshőmérő szenzor a Helyezze be ennek a hegyét: Húshőmérő szenzor ponto‐ hús vagy a hal közepébe, lehetőleg a legvastagabb san a casserole közepében. Húshőmérő szenzor marad‐ résznél. Győződjön meg arról, hogy a következő lea‐ jon a sütés alatt stabilan, ugyanabban a pozícióban. En‐ glább 3/4-e: Húshőmérő...
  • Página 188 1. lépés Kapcsolja be a készüléket. 2. lépés Válassza ki a megfelelő beállítást. 3. lépés Nyomja meg: . Válassza ezt: Kedvencek. 4. lépés Válassza ezt: Aktuális beállítások mentése. 5. lépés Nyomja meg a + gombot, hogy hozzáadja a beállítást a következők listájához: Kedvencek. Nyomja meg a gombot.
  • Página 189 10. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 10.1 Sütési javaslatok A táblázatban szereplő hőmérsékleti értékek és sütési időtartamok csak tájékoztatásként szolgálnak. Ezek a re‐ ceptektől, valamint a felhasznált összetevők minőségétől és mennyiségétől függenek. Előfordulhat, hogy az új készülék az Ön korábbi készülékétől eltérően fogja sütni a húsokat vagy a süteménye‐ ket.
  • Página 190 Sötét, nem visszatükröző Sötét, nem visszatükröző fel‐ Kerámia Sötét, nem visszatükröző felülettel ülettel 8 cm-es átmérő, 5 felülettel 28 cm-es átmérő 26 cm-es átmérő cm magasság 28 cm-es átmérő 10.4 Ételkészítési táblázatok a bevizsgáló intézetek számára Információ a bevizsgáló intézetek számára Vizsgálati módszerek az alábbi szabványoknak megfelelően: EN 60350, IEC 60350 funkciót.
  • Página 191 °C perc Aprósütemény, 20 db/tepsi, Hőlégbefúvás, Nagy Hőfok 25 - 35 1 / 4 melegítse elő az üres sütőt Piskótatészta (zsiradék nélkül) Hőlégbefúvás, Nagy Hőfok 45 - 55 2 / 4 Almáspite, rácsonként 1 sütő‐ Hőlégbefúvás, Nagy Hőfok 55 - 65 2 / 4 forma (Ø...
  • Página 192 11. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 11.1 Megjegyzések a tisztítással kapcsolatban A készülék előlapját csak meleg vízzel és enyhe tisztítószerrel, mikroszálas ronggyal tisztít‐ A fémfelületeket háztartási tisztítószerekkel tisztítsa meg. A szennyeződéseket enyhe mosogatószerrel távolítsa el. Tisztítószerek A sütőteret minden használat után tisztítsa meg.
  • Página 193 11.3 Hogyan használja: Gőz Tisztítás Elindítás előtt: Kapcsolja ki a sütőt, és várja Vegyen ki minden tartozékot és a kive‐ Puha ruhával, langyos vízzel és eny‐ meg, hogy lehűljön. hető polcvezető síneket. he mosogatószerrel tisztítsa a sütő‐ tér alját és a sütőajtó üvegének bel‐ ső...
  • Página 194 2. lépés Helyezze a mély tepsit az első polcszintre. 3. lépés Töltsön 250 ml vízkőoldót a víztartályba. 4. lépés 700 ml vízzel töltse fel a víztartály fennmaradó részét, míg hangjelzés nem hallható, vagy míg a kijelző nem jelenít meg üzenetet. 5.
  • Página 195 Amikor ez a funkció aktív, a sütőlámpa nem világít. 11.8 Szárítási emlékeztető Gőzben sütés funkció használata után a kijelzőn üzenet jelenik meg, amely a sütő kiszárítását javasolja. Nyomja meg az IGEN gombot a sütő kiszárításához. 11.9 Használata: Szárítás Alkalmazza ezt gőzben sütés funkció vagy gőz tisztítás használata után a sütőtér kiszárításához.
  • Página 196 1. lépés Teljesen nyissa ki az ajtót. 2. lépés Emelje meg, majd nyomja a rögzítő‐ karokat (A) az ajtó két zsanérjára. 3. lépés Csukja be a sütőajtót az első nyitási pozícióig (kb. 70°-os szög). Fogja meg az ajtó mindkét oldalát, és felfelé...
  • Página 197 Felső lámpa 1. lépés Az üvegbura eltávolításához fordítsa azt az óramutató járásával ellentétes irányba. 2. lépés Távolítsa el a fémgyűrűt, és tisztítsa meg az üvegbúrát. 3. lépés Cserélje ki az izzót egy megfelelő, 300 °C-ig hőálló izzóra. 4. lépés Illessze a fémgyűrűt az üveg lámpaburkolatra, majd szerelje a helyére. Oldalsó...
  • Página 198 A készülék nem kapcsol be vagy nem melegszik fel Lehetséges ok Megoldás A készülék Gyerekzár be van kapcsolva. Olvassa el a „Menü” c. fejezetben ezt az almenüt: Egyéb funkciók. Alkotóelemek Leírás Megoldás Kiégett az izzó. Cserélje ki az izzót. A részletekért olvassa el az „Ápo‐ lás és tisztítás”...
  • Página 199 13. ENERGIAHATÉKONYSÁG 13.1 Termékismertető és termékismertető lap az EU Ecodesign és Energiacímkézési Szabályzatának megfelelően Gyártó neve BSE782380B 944188683 Modellazonosító BSE782380M 944188676 BSK782380M 944188677 Energiahatékonysági szám 61.9 Energiahatékonysági osztály Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés, alsó + felső sütés 1.09 kWh/ciklus mellett Energiafogyasztás normál terhelésnél, légkeveréses üzemmód 0.52 kWh/ciklus...
  • Página 200 A 30 percnél hosszabb ideig tartó sütés során Konvekciós levegő (nedves) a befejezés előtt 3 - 10 perccel csökkentse a A funkciót arra tervezték, hogy energiát készülék hőmérsékletét a minimum értékre. A takarítson meg a sütés során. készülékben levő maradékhő tovább folytatja E funkció...
  • Página 201 Almenü Alkalmazás Öblítés A gőzfejlesztő rendszer átöblítési és tisztítási eljárása a gőz funkciók gyakori használata esetén. 14.3 Almenü ehhez: Egyéb funkciók Almenü Alkalmazás Sütő világítás A sütővilágítás be- és kikapcsolása. Gyerekzár Megakadályozza a készülék véletlen bekapcsolását. Ha a beállítás be van kap‐ csolva, a(z) Gyerekzár szöveg jelenik meg a kijelzőn, amikor bekapcsolja a ké‐...
  • Página 202 15. EGYSZERŰ! Az első használat előtt be kell állítania az alábbiakat: Nyomógomb Figyelmeztető Nyelv Kijelző Fényerő Vízkeménység Pontos idő Hang hangerő Ismerkedjen meg a kezelőpanelen és a kijelzőn található alapvető ikonokkal: Húshőmérő Be / Ki Menü Kedvencek Időzítő szenzor A készülék használatának megkezdése Gyors elindítás Kapcsolja be a ké‐...
  • Página 203 A sütés időtartamának beállításához használja a gyors funkciókat 10% befejezési segéd A sütési idő meghosszabbításához nyomja meg a Használja a 10% befejezési segédet, hogy további idő‐ +1perc gombot. tartamot adjon hozzá, amikor a főzési időből 10% ma‐ radt fenn. A készülék tisztítása gőztisztítással 1.
  • Página 204 Esiet sveicināti AEG pasaulē! Pateicamies jums, ka iegādājāties mūsu ierīci. saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā arī traucējummeklēšanas, servisa un remonta informāciju: www.aeg.com/support Izmaiņu tiesības rezervētas. SATURS 1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA................ 204 2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI................206 3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS..............209 4. VADĪBAS PANELIS..................210 5.
  • Página 205 vecumam un personām ar ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga. • Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci. • Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no tā pienācīgā veidā. • UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas laikā...
  • Página 206 • Lietojiet tikai šai ierīcei paredzēto ēdiena sensoru (temperatūras sensoru). • Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet nost no sānu sienām plauktu balsta priekšpusi, un tad aizmugurējo daļu. Uzstādiet plauktu atbalstus, veicot iepriekšminētās darbības pretējā secībā. • Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaika tīrītāju. •...
  • Página 207 • Pārliecinieties, ka tehnisko datu plāksnītē • Izslēdziet ierīci pēc katras lietošanas norādītie parametri atbilst elektrotīkla reizes. parametriem. • Ievērojiet piesardzību, atverot ierīces • Vienmēr izmantojiet pareizi uzstādītu un durvis, kamēr tā darbojas. Var notikt drošu kontaktligzdu. karsta gaisa izplūšana. •...
  • Página 208 2.4 Aprūpe un tīrīšana • Informācija par šajā produktā esošo lampu (lampām) un atsevišķi nopērkamajām rezerves lampām: Šīs lampas ir BRĪDINĀJUMS! paredzētas ekstremāliem fiziskajiem Pastāv traumu, ugunsgrēka vai ierīces apstākļiem, piemēram, temperatūrai, bojājumu risks. vibrācijai, mitrumam, mājsaimniecības ierīcēs vai paredzētas informēšanai par •...
  • Página 209 3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3.1 Vispārējs pārskats Vadības panelis Displejs Ūdens atvilktne Termozondes kontaktligzda Sildelements Lampa Ventilators Atkaļķošanas izvadcaurule Plaukta atbalsts, izņemams Plauktu līmeņi 3.2 Papildpiederumi Restots plaukts Gatavošanas traukiem, kūku formām, cepešiem. Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem. Grila/cepamā panna Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā paliktnis tauku savākšanai.
  • Página 210 Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Teleskopiskās vadotnes Lai vieglāk ieliktu un izņemtu paplātes un restoto plauktu. Komplekts gatavošanai ar tvaiku Viena pārtikas tvertne bez perforācijas un viena ar perforāciju. Gatavojot ar tvaiku, komplekts gatavošanai ar tvaiku ļauj novadīt no ēdiena kondensācijas rezultātā...
  • Página 211 Ātrā uzsilšana Lai ieslēgtu un izslēgtu funkciju: Ātrā uzsilšana. Piespiediet Pavirziet Nospiediet un turiet nospiestu Pieskarieties virsmai uz 3 sekun‐ Pieskarieties virsmai ar pirksta galu. Slidiniet pirksta galu pāri virsmai. dēm. 4.2 Displejs Displejs ar galveno funkciju kopu. Diennakts laiks SĀKT/PĀRTRAUKT 12:30 Temperatūra...
  • Página 212 5.1 Sākotnējā tīrīšana 1. solis. 2. solis 3. solis Tīriet ierīci un piederumus tikai ar No ierīces izņemiet piederumus un Ievietojiet ierīcē piederumus un iz‐ mikrošķiedras drānu, siltu ūdeni un noņemamos plauktu balstus. ņemamos plauktu balstus. maigu tīrīšanas līdzekli. 5.2 Pirmreizējais savienojums Displejs rāda “Laipni lūdzam!”...
  • Página 213 Jūs varat mainīt ūdens cietības pakāpi izvēlnē: Iestatījumi / Uzstādīšana / Ūdens cietība. Turpmāk esošajā tabulā ir norādīts ūdens cietības diapazons (dH) ar atbilstošo kalcija nogulšņu līmeni un ūdens kvalitātes klasifikāciju. Koriģējiet ūdens cietības pakāpi saskaņā ar tabulu. Ūdens cietība Testa strēme‐...
  • Página 214 2. solis Nospiediet . Iestatiet tvaika karsēšanas funkciju. 3. solis Nospiediet: . Displejā būs redzami temperatūras iestatījumi. 4. solis Iestatiet temperatūru. Karsēšanas ar tvaiku funkcijas veids ir atkarīgs no iestatītās temperatūras. Tvaiks tvaicēšanai Dārzeņu, graudaugu, pākšaugu, jūras velšu, terīņu un pusšķi‐ 50–100 °C dro desertu tvaicēšanai.
  • Página 215 6.3 Iestatīšana Gatavošanas palīgs Katram ēdienam šajā apakšizvēlnē ir ieteikta funkcija un temperatūra. Jūs varat mainīt laiku un temperatūru. Dažus ēdienus var gatavot arī ar: • Automātisks svars • Termozonde Ēdiena sagatavotības pakāpe: • Pusjēls vai Mazāk • Vidēji • Labi izcepts vai Vairāk 1.
  • Página 216 Karsēšanas funkcija Lietošana Picas cepšanai. Kārtīgai apbrūnināšanai, lai padarītu kraukšķīgu apakšu. Picas funkcija Kūku ar kraukšķīgu pamatni cepšanai un pārtikas konservēšanai. Apakškarsēšana SPECIĀLIE Karsēšanas funkcija Lietošana Dārzeņu konservēšanai (piem., marinēti dārzeņi). Konservēšana Šķēlēs sagrieztu augļu, dārzeņu un sēņu kaltēšanai. Žāvēšana Šķīvju uzsildīšanai pirms ēdiena pasniegšanas.
  • Página 217 TVAIKS Karsēšanas funkcija Lietošana Izmantojiet tvaiku tvaicēšanai, sautēšanai, maigai grauzdēšanai un cepšanai. Steamify Ēdienam, kas tiek atkārtoti uzsildīts ar tvaiku, virsējā kārta nekļūst sausa. Karstums izplatās lēni un vienmērīgi, ļaujot tam iegūt tādu garšu un smaržu, kā tikko pagatavo‐ tam ēdienam. Šo funkciju var izmantot ēdiena uzsildīšanai tieši uz šķīvja. Jūs varat Ēdiena uzsildīšana ar vienlaikus atkārtoti uzsildīt vairākus šķīvjus, izmantojot dažādus plauktu līmeņus.
  • Página 218 7. PULKSTEŅA FUNKCIJAS 7.1 Pulksteņa funkciju apraksts Pulksteņa funkcija Lietošana Gatavošanas laiks Ēdiena gatavošanas ilguma iestatīšana. Maksimālais ilgums ir 23 st. 59 min. Darbības beigas Darbību iestatīšana pēc taimera laika atskaites beigām. Atliktais starts Ēdiena gatavošanas sākuma un/vai beigu atlikšana. Laika regulēšana Gatavošanas laika pagarināšana.
  • Página 219 Gatavošanas sākuma atlikšana 1. solis Karsēšanas funkcijas un temperatūras iestatīšana. 2. solis Nospiediet: 3. solis Iestatiet gatavošanas laiku. 4. solis Nospiediet 5. solis Nospiediet Atliktais starts. 6. solis Atlasiet vērtību. 7. solis Nospiediet: . Atkārtojiet darbību, līdz displejā ir redzams galvenais ekrāns. Gatavošanas laika pagarināšana Kad atlikuši 10 % no gatavošanas laika un ēdiens vēl nešķiet gatavs, jūs varat pagarināt gatavošanas laiku.
  • Página 220 Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadot‐ nes stieņiem Cepamā Paplāte / Cepamā panna: Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbalsta rež‐ ģa vadotnēm. 8.2 Termozonde Termozonde — mēra temperatūru ēdiena iekšienē. Jūs varat to izmantot ar visām karsēšanas funkcijām. Iespējams iestatīt divu veidu temperatūras: Cepeškrāsns temperatūru: minimālā...
  • Página 221 Ievietojiet galu Termozonde gaļas, zivs centrā, vē‐ Ievietojiet galu Termozonde galu pašā sautējuma centrā. lams pašā biezākajā tās vietā. Nodrošiniet, ka vis‐ Termozonde jābūt stabili novietotam vienā vietā cepšanas maz 3/4 Termozonde atrodas ēdiena iekšpusē. laikā. Lai to panāktu, ievietojiet to cietā ēdiena sastāvdaļā. Lai nostiprinātu silikona rokturi, atbalstiet uz cepamā...
  • Página 222 2. solis Izvēlieties vēlamo iestatījumu. 3. solis Nospiediet . Atlasiet: Biežāk lietotie. 4. solis Atlasiet Saglabāt pašreizējos iestatījumus. 5. solis. Nospiediet +, lai pievienotu iestatījumu sarakstam: Biežāk lietotie. Nospiediet — nospiediet, lai atiestatītu iestatījumu. — nospiediet, lai atceltu iestatījumu. 9.2 Funkciju bloķēšana Šī...
  • Página 223 10.2 Ventilatora kars. ar mitrumu Labāka rezultāta gūšanai ievērojiet laikus, kas uzskaitīti tabulā. Smalkmaizītes, cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 25 - 35 16 gabali Rulete cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 15 - 25 Vesela zivs, 0,2 kg cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 15 - 25 Cepumi, 16 gabali cepamā...
  • Página 224 Cepšana vienā līmenī — cepšana formās °C Biskvītkūka bez taukvielām Karsēšana ar ventilatoru 45 - 60 Biskvītkūka bez taukvielām Augš./Apakškarsēšana 45 - 60 Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Karsēšana ar ventilatoru 55 - 65 Ø20 cm Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Augš./Apakškarsēšana 55 - 65 Ø20 cm Smilšu mīkla...
  • Página 225 Karstmaize Grils 1 - 2 Liellopa steiks, gatavošanas laika Grils 24 - 30 vidū apgrieziet Informācija pārbaudes iestādēm Pārbaudītā funkcija: Tikai tvaicēšana. Pārbaudes saskaņā ar IEC 60350-1. Iestatiet temperatūru uz 100 °C. Tvertne (Gas‐ tronorm) Brokoļi, uzkarsē‐ 1 x 2/3 perforēts 8 - 9 Novietojiet cepamo jiet tukšu cepeš‐...
  • Página 226 Tīriet cepeškrāsns iekšieni pēc katras lietošanas reizes. Tauku vai citu pārtikas palieku uz‐ krāšanās var izraisīt ugunsgrēku. Neuzglabājiet ēdienu ierīcē ilgāk par 20 minūtēm. Pēc katras lietošanas reizes nosusiniet ie‐ rīces iekšieni tikai ar mikrošķiedras drānu. Lietošana ikdie‐ nā Tīriet visus papildpiederumus pēc katras lietošanas un ļaujiet tiem nožūt. Izmantojiet tikai mi‐ krošķiedras drānu, kura iemērkta siltā...
  • Página 227 Tvaika tīrīšanas Plus Normālā tīrīšana 75 min. Izsmidziniet tilpni ar mazgāšanas līdzekli. 3. solis Nospiediet . Ievērojiet displejā redzamās norādes. Atskan skaņas signāls, kad tīrīšana biedzas. 4. solis Nospiediet jebkuru simbolu, lai izslēgtu signālu. Kad šī funkcija darbojas, lampa ir izslēgta. Tīrīšanai beidzoties: Izslēdziet cepeškrāsni.
  • Página 228 Kad atkaļķošanas process ir beidzies: Izslēdziet cepeškrāsni. Kad cepeškrāsns ir atdzisusi, notīriet Atstājiet cepeškrāsns durvis atvērtas tās iekšpusi ar mīkstu drānu. un uzgaidiet, līdz tās iekšpuse iz‐ žūst. Ja pēc atkaļķošanas procesa cepeškrāsnī saglabājas kaļķakmens nogulsnes, displejā parādīsies norādījums atkārtot procedūru. 11.6 Atkaļķošanas atgādinājums Ir divi atgādinājumi, kas aicina atkaļķot cepeškrāsni.
  • Página 229 11.10 Lietošana Tvertnes iztukšošana Izmantojiet to pēc ēdiena pagatavošanas ar tvaika karsēšanas funkciju, lai iztukšotu ūdens atvilktnē atlikušo ūdeni. Pirms sākšanas: Izslēdziet cepeškrāsni un uzgaidiet, līdz tā atdziest. Izņemiet no cepeškrāsns visus piederumus. 1. solis Novietojiet cepamo pannu pirmā plaukta līmenī. 2.
  • Página 230 4. solis Turiet durvju augšdaļā esošo apma‐ li (B) no abām pusēm un bīdiet to iekšup vērstā virzienā, lai atbrīvotu spraudņa blīvi. 5. solis Pavelciet durvju apmali uz priekšu, lai to izceltu. 6. solis Turiet durvju stikla paneļus aiz to augšējās malas un velciet tos ārā...
  • Página 231 Sānu lampa 4. solis Nomainiet cepeškrāsns lampu ar pie‐ mērotu 300 °C siltumizturīgu cepeš‐ 1. solis Lai iegūtu piekļuvi lampai, izņemiet krei‐ krāsns lampu. sās puses plaukta balstu. 5. solis. Uzstādiet metāla korpusu un blīvi. Pie‐ 2. solis Lai noņemtu apvalku, izmantojiet 20. iz‐ velciet skrūves.
  • Página 232 Nenoņemiet ierīces iekšpusē esošo tehnisko datu plāksnīti. 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa atbilstoši ES Ekodizaina un enerģijas marķējuma noteikumiem Piegādātāja nosaukums BSE782380B 944188683 Modeļa identifikācija BSE782380M 944188676 BSK782380M 944188677 Energoefektivitātes indekss 61,9 Energoefektivitātes klase Energopatēriņš...
  • Página 233 BSE782380B 36.0 kg Svars BSE782380M 36.5 kg BSK782380M 36.0 kg IEC/EN 60350-1 — Elektroierīces gatavošanai mājsaimniecībā — 1. daļa: Plītis, cepeškrāsnis, tvaika cepeškrās‐ nis un grili — veiktspējas mērīšanas metodes. 13.2 Elektroenerģijas taupīšana siltums. Jūs varat izmantot atlikušo siltumu, lai uzturētu ēdienu siltu.
  • Página 234 Izvēlnes elements Izmantošana Tīrīšana Uzskaita tīrīšanas programmas. Biežāk lietotie Uzskaita iecienītākos iestatījumus. Iespējas Ierīces konfigurācijas iestatīšana. Iestatījumi Uzstādīšana Ierīces konfigurācijas iestatīšana. Servisa izvēlne Rāda programmatūras versiju un konfigurā‐ ciju. 14.2 Apakšizvēlne: Tīrīšana Apakšizvēlne Lietošana Žāvēšana Kārtība, kādā tvertne tiek žāvēta, lai likvidētu kondensātu, kas rodas pēc tvaika funkciju lietošanas.
  • Página 235 Apakšizvēlne Apraksts Taustiņu skaņa Ieslēdz un izslēdz sensoru lauku skaņu. Nav iespējams izslēgt šādu skaņu: Skaņas signāla skaļums Iestata taustiņu skaņas un signālu skaļumu. Ūdens cietība Iestata ūdens cietības pakāpi. Diennakts laiks Iestata pašreizējo laiku un datumu. 14.5 Apakšizvēlne: Servisa izvēlne Apakšizvēlne Apraksts Demonstrācijas režīms...
  • Página 236 Sāciet gatavot ēdienu – nospiediet, lai uz‐ — nospiediet, lai ie‐ – atlasiet karsēšanas — iestatiet: tempera‐ – nospiediet, lai ap‐ sāktu ēdiena gatavo‐ slēgtu ierīci. funkciju. tūru . stiprinātu izvēli. šanu. Gatavošana ar tvaiku — Steamify Iestatiet temperatūru. Karsēšanas ar tvaiku funkcijas veids ir atkarīgs no iestatītās temperatūras. Tvaiks vieglai grauzdē‐...
  • Página 237 Sveiki atvykę į AEG pasaulį! Dėkojame, kad išsirinkote mūsų prietaisą. Čia rasite naudojimo patarimų, brošiūrų, informacijos apie trikčių šalinimą, aptarnavimą ir remontą: www.aeg.com/support Galimi pakeitimai. TURINYS 1. SAUGOS INFORMACIJA................237 2. SAUGOS INSTRUKCIJOS................239 3. GAMINIO APRAŠYMAS................242 4. VALDYMO SKYDELIS................243 5.
  • Página 238 ir sudėtingą negalią, negalima be priežiūros leisti būti šalia prietaiso. • Būtina visą laiką prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu. • Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai pašalinkite. • DĖMESIO! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo metu įkaista.
  • Página 239 • Pagalbinius reikmenis arba indus iš orkaitės traukite ir į ją dėkite mūvėdami karščiui atsparias pirštines. • Naudokite tik šiam prietaisui rekomenduojamą maisto (kepimo) termometrą. • Jei norite išimti padėklų laikiklius, pirmiausia iš šoninių sienelių ištraukite laikiklio priekį, o po to galą. Padėklų laikiklius atgal sudėkite priešinga tvarka.
  • Página 240 2.2 Elektros prijungimas 2.3 Naudojimas ĮSPĖJIMAS! ĮSPĖJIMAS! Pavojus sukelti gaisrą ir gauti elektros Sužalojimo, nudegimų ir elektros smūgio smūgį. arba sprogimo pavojus. • Visus elektros prijungimus privalo atlikti • Nebandykite pakeisti šio prietaiso kvalifikuotas elektrikas. techninių savybių. • Prietaisą privaloma įžeminti. •...
  • Página 241 • Jeigu prietaisas įrengtas už baldo plokštės – Atsargiai atidarykite prietaiso dureles (pvz., durelių), pasirūpinkite, kad prietaisui po troškinimo garuose. veikiant durelės visada būtų atidarytos. Už 2.6 Vidinis apšvietimas durelių gali kauptis karštis ir drėgmė, kurie gali pakenkti prietaisui, baldams ar grindims.
  • Página 242 3. GAMINIO APRAŠYMAS 3.1 Bendroji apžvalga Valdymo skydelis Ekranas Stalčius vandeniui Maisto termometro lizdas Šildymo elementas Lemputė Ventiliatorius Kalkių nuosėdų šalinimo vamzdis Lentynos atrama, išimama Lentynos vietos 3.2 Priedai Vielinė lentynėlė Virtuvės reikmenims, pyragų formoms, prikaistuviams. Kepimo skarda Pyragams ir sausainiams kepti. Grilio / skrudinimo indas Kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti.
  • Página 243 Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Teleskopiniai bėgeliai Skardoms ir grotelėms lengviau įdėti ir išimti. Garinimo rinkinys Vienas maisto indas su angomis, kitas be. Gaminant valgį garuose garinimo rinkinys padeda išgarinti maiste besikondensuojantį vandenį. Naudokite jį daržovėms, žuviai ir vištienos krūtinėlei ruošti.
  • Página 244 Greitas įkaitinimas Funkcijai įjungti ir išjungti: Greitas įkaitinimas. Paspauskite ir palaikykite nus‐ Laikykite nuspaudę Perkelti paudę. Palieskite paviršių pirštu. Braukite pirštu per paviršių. Lieskite paviršių 3 sekundes. 4.2 Ekranas Ekranas su pagrindinėmis funkcijomis. Paros laikas PRADĖTI / SUSTABDYMAS 12:30 Temperatūra 150°C Kaitinimo funkcijos 85°C...
  • Página 245 5.1 Pirminis valymas 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas Prietaisą ir jo priedus valykite tik Iš prietaiso išimkite visus priedus ir Į prietaisą sudėkite priedus ir išima‐ mikropluošto šluoste, suvilgyta šilto išimamas lentynų atramas. mas lentynų atramas. vandens ir švelnaus ploviklio tirpale. 5.2 Pirmasis prijungimas Pirmą...
  • Página 246 Galite pakeisti vandens kietumo lygio nustatymą šiame meniu: Nustatymai / Pasirinkimas / Vandens kietumas. Toliau lentelėje matysite vandens kietumo lygio intervalą (dH), atitinkamą kalkių nuosėdų lygį ir vandens kokybę. Pakeiskite vandens kietumo lygio nustatymą vadovaudamiesi lentelėje pateiktais duomenimis. Vandens kietumas Tikrinimo la‐...
  • Página 247 1-as veiks‐ Įjunkite orkaitę. Pasirinkite kaitinimo funkcijos simbolį ir paspauskite jį, kad atvertumėte papildomą meniu. 2-as veiks‐ Paspauskite . Nustatykite kaitinimo garuose funkciją. 3-as veiks‐ Paspauskite: . Valdymo pultelyje matysite temperatūros nuostatas. 4-as veiks‐ Nustatykite temperatūrą. Kaitinimo garuose funkcijos tipas priklauso nuo nustatytos temperatūros. mas.
  • Página 248 12-as Baigę gaminti maistą išpilkite vandenį iš stalčiaus vandeniui. veiksmas Žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“ Bakelio ištuštinimas. 13-as Likęs vanduo gali kondensuotis orkaitės viduje. Baigę gaminti maistą atsargiai atidarykite orkaitės veiksmas dureles. Orkaitei atvėsus nusausinkite jos vidų minkšta šluoste. 6.3 Kaip nustatyti: Kepimo vadovas Kiekvienam patiekalui šiame papildomame meniu rekomenduojama funkcija ir temperatūra.
  • Página 249 Kaitinimo funkcija Paskirtis Traškiems pusfabrikačiams ruošti, pvz., gruzdintoms bulvytėms, keptoms bulvytėms ar rytietiškiems suktinukams. Šaldytas maistas Kepti ir skrudinti maistą vienoje lentynos padėtyje. Apatinis + viršutinis kaitinimas Kepti picą. Intensyviai skrudinti ir traškiam pagrindui paruošti. Picos programa Kepti pyragus traškiu pagrindu ir konservuoti maistą. Apatinis kaitinimas SPECIALIOS FUNKCIJOS Kaitinimo funkcija...
  • Página 250 Kaitinimo funkcija Paskirtis Ši funkcija skirta taupyti energiją gaminant maistą. Pasirinkus šią funkciją temperatūra prietaiso viduje gali skirtis nuo nustatytos temperatūros. Naudojama likutinė kait‐ ra. Gali sumažėti kaitinimo intensyvumas. Daugiau informacijos rasite skyriuje „Nau‐ Drėgnas konvek. kepi‐ dojimas kasdien“, pastabos dėl: Drėgnas konvek. kepimas. GARAI Kaitinimo funkcija Paskirtis...
  • Página 251 7. LAIKRODŽIO FUNKCIJOS 7.1 Laikrodžio funkcijų aprašymas Laikrodžio funkcija Paskirtis Kepimo laikas Maisto gaminimo trukmei nustatyti. Didžiausia trukmė 23 val. 59 min Nutraukti veiksmą Nustatyti funkciją, kuri įsijungia laikmačiui baigus veikti. Atidėtas paleidimas Nustatyti įjungimo ir (arba) gaminimo pabaigos laiką. Laiko pratęsimas Pratęsti gaminimo laiką.
  • Página 252 Kaip pasirinkti pabaigos parinktį 5-as veiks‐ Paspauskite: Nutraukti veiksmą. mas. 6-as veiks‐ Pasirinkite norimą Nutraukti veiksmą. 7-as veiks‐ Paspauskite: . Kartokite veiksmą, kol valdymo skydelyje pamatysite pagrindinį langą. Kaip atidėti maisto gaminimo pradžią 1-as veiks‐ Pasirinkite kaitinimo funkciją ir temperatūrą. 2-as veiks‐...
  • Página 253 Aukštas lentynos kraštelis neleis prikaistuviui nuo jos nuslysti. Vielinė lentynėlė: Įstumkite groteles tarp lentynos laikiklių. Kepimo skarda / Gilus kepimo indas: Įstumkite skardą tarp lentynos laikiklių. 8.2 Maisto termometras Maisto termometras – vidinei maisto temperatūrai matuoti. Galite naudoti su kiekviena kaitinimo funkcija.
  • Página 254 2-as veiks‐ Nustatykite kaitinimo funkciją ir, jeigu reikia, orkaitės temperatūrą. 3-ias Įdėkite: Maisto termometras. veiksmas Mėsą, paukštiena ar žuvis Užkepėlės Įkiškite Maisto termometras galą storiausioje mėsos Įkiškite Maisto termometras tiksliai kepinio viduryje. Mais‐ ar žuvies gabalo dalyje. Pasirūpinkite, kad mažiausiai to termometras kepimo metu turi išlikti toje pačioje vietoje.
  • Página 255 9. PAPILDOMOS FUNKCIJOS 9.1 Kaip įrašyti: Mėgstamiausios Galite išsaugoti mėgstamas nuostatas, pavyzdžiui, kaitinimo funkciją, maisto gaminimo trukmę, temperatūrą arba valymo funkciją. Galite išsaugoti 3 mėgstamas nuostatas. 1-as veiks‐ Įjunkite prietaisą. 2-as veiks‐ Pasirinkite norimą nuostatą. 3-as veiks‐ Paspauskite . Pasirinkite: Mėgstamiausios. 4-as veiks‐...
  • Página 256 10. PATARIMAI 10.1 Gaminimo rekomendacijos Lentelėse nurodyta temperatūra ir ruošimo laikas yra tik orientaciniai. Jie priklauso nuo receptų, naudojamų pro‐ duktų kokybės ir kiekio. Šis prietaisas gali kepti ir skrudinti kitaip, nei esate įpratę su ankstesniu prietaisu. Toliau pateikiamos rekomen‐ duojamos temperatūros, gaminimo trukmės ir lentynos padėties nuostatos konkretiems patiekalams.
  • Página 257 Indeliai atskiroms valgio porcijoms Picos kepimo skarda Kepimo indas paruošti Apkepo skarda Keraminė Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti 8 cm skersmens, 5 28 cm skersmens 26 cm skersmens 28 cm skersmens cm aukščio 10.4 Maisto gaminimo lentelės patikros įstaigoms Informacija bandymų...
  • Página 258 Kepimas keliuose lygiuose – sausainiai °C Trapios tešlos kepiniai Karšto oro srautas 25 - 45 2 / 4 Pyragaičiai, 20 vienetų padėk‐ Karšto oro srautas 25 - 35 1 / 4 le, įkaitinkite tuščią orkaitę Biskvitinis pyragas be riebalų Karšto oro srautas 45 - 55 2 / 4 Obuolių...
  • Página 259 11. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 11.1 Pastabos dėl valymo Prietaiso priekį valykite mikropluošto šluoste, suvilgyta šilto vandens ir švelnaus ploviklio tir‐ pale. Metalinius paviršius valykite valymo tirpalu. Dėmes valykite švelniu plovikliu. Valymo priemo‐ nės Ertmę valykite po kiekvieno naudojimo. Riebalų kaupimasis ar kiti likučiai gali sukelti gaisrą. Maisto prietaise nelaikykite ilgiau nei 20 minučių.
  • Página 260 11.3 Kaip naudoti: Valymas garais Prieš pradėdami: Išjunkite orkaitę ir palaukite, kol Išimkite visus priedus ir išimamas lenty‐ Orkaitės apačią ir vidinį durelių stiklą atvės. nų atramas. valykite minkšta šluoste ir šiltu van‐ deniu su švelniu plovikliu. 1-as veiks‐ Pripildykite vandens stalčių iki maksimalaus lygio, kol pasigirs signalas arba ekrane bus rodomas pranešimas.
  • Página 261 2-as veiks‐ Gilų kepimo indą įdėkite pirmoje lentynos padėtyje. 3-ias Į stalčiuką vandeniui įpilkite 250 ml kalkių nuosėdų šalinimo priemonės. veiksmas 4-as veiks‐ Likusią vandens stalčiuko dalį pripildykite 700 ml vandens, kol pasigirs signalas arba ekrane pasiro‐ dys pranešimas. 5-as veiks‐ Pirmajam ciklui pasibaigus ištuštinkite gilų...
  • Página 262 3-ias Pasirinkite: Meniu / Valymas / Garų sistemos praplovimas. veiksmas Trukmė: maždaug 30 min. 4-as veiks‐ Įjunkite funkciją ir vadovaukitės tolesniais nurodymais valdymo skydelyje. 5-as veiks‐ Funkcijos ciklui pasibaigus, išimkite gilų indą. mas. Veikiant šiai funkcijai lemputė nešviečia. 11.8 Džiovinimo priminimas Po maisto ruošimo naudojant kaitinimo garuose funkciją, ekrane paraginama išdžiovinti orkaitę.
  • Página 263 11.11 Kaip išimti ir įdėti: Durelės DĖMESIO Dureles ir vidines stiklo plokštes galite išimti ir Stiklo plokštes valykite atsargiai, ypač išvalyti. Skirtinguose modeliuose stiklo prie priekinės plokštės briaunų. Galite plokščių skaičius gali skirtis. įskelti arba sudaužyti stiklą. ĮSPĖJIMAS! Durelės yra sunkios. 1-as veiks‐...
  • Página 264 Prieš keisdami lemputę: 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas Išjunkite orkaitę. Palaukite, kol or‐ Atjunkite orkaitę nuo maitinimo tin‐ Ertmės apačioje patieskite skudu‐ kaitė atvės. klo. rėlį. Viršutinė lemputė 1-as veiks‐ Pasukite stiklinį gaubtelį ir nuimkite jį. 2-as veiks‐ Nuimkite metalinį žiedą ir išvalykite stiklinį gaubtelį. 3-as veiks‐...
  • Página 265 12.1 Ką daryti, jeigu… Prietaisas neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai Prietaisas neprijungtas arba netinkamai prijungtas prie Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai prijungtas prie elek‐ elektros maitinimo tinklo. tros tinklo. Nenustatytas laikrodis. Nustatykite laikrodį; daugiau informacijos rasite Laikro‐ džio funkcijos skyriuje, „Kaip nustatyti: Laikrodžio funk‐ cijos.
  • Página 266 Nebandykite nuimti prie prietaiso pritvirtintos duomenų lentelės. 13. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 13.1 Gaminio informacinis lapas paruoštas vadovaujantis ES ekologinio projektavimo ir energetinio ženklinimo reglamentų nuostatomis Tiekėjo pavadinimas BSE782380B 944188683 Modelio identifikatorius BSE782380M 944188676 BSK782380M 944188677 Energijos efektyvumo rodyklė 61,9 Energijos vartojimo efektyvumo klasė...
  • Página 267 Jei vienu metu ruošiate kelis patiekalus, tarp Naudokite likusįjį karštį kitiems patiekalams kepimų darykite kuo trumpesnes pertraukas. pašildyti. Maisto gaminimas naudojant ventiliatorių Patiekalų laikymas šilumoje Jei įmanoma, gamindami maistą naudokite Pasirinkite žemiausios temperatūros ventiliatorių, taip taupysite energiją. nustatymą ir panaudokite likusįjį karštį patiekalų...
  • Página 268 Papildomas meniu Paskirtis Kalkių nuosėdų šalinimas Garų generatoriaus sistemoje likusių kalkių nuosėdų valymas. Garų sistemos praplovimas Garų generatoriaus sistemos plovimo ir valymo procesas po dažno garų funkcijų naudojimo. 14.3 Papildomas meniu, skirtas: Nustatymai Papildomas meniu Paskirtis Orkaitės apšvietimas Įjungia ir išjungia lemputę. Užraktas nuo vaikų...
  • Página 269 15. TAI PAPRASTA! Prieš naudodami pirmą kartą, turite nustatyti: Ekrano ryšku‐ Įspėjamo signalo Vandens kietu‐ Kalba Mygtukų tonai Paros laikas garsas Susipažinkite su pagrindinėmis valdymo skydelio ir jo ekrano piktogramomis: Maisto termo‐ Įjungta / Išjungta Meniu Mėgstamiausios Laikmatis metras Pradėkite naudotis prietaisu Spartusis paleidi‐...
  • Página 270 Maisto gaminimo trukmei nustatyti naudokite sparčiąsias funkcijas „10 % Finish Assist“ Norėdami pratęsti gaminimo laiką, paspauskite +1 min. Naudokite „10 % Finish Assist“ funkciją, kad pridėtumė‐ te papildomo laiko, kai iki pabaigos lieka 10 % viso lai‐ Išvalykite prietaisą naudodami valymo garais funkciją 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas...
  • Página 271 Witamy w świecie marki AEG! Dziękujemy za wybór naszego urządzenia. wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw: www.aeg.com/support Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA........271 2.
  • Página 272 1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych • Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą...
  • Página 273 • Instalacji urządzenia i wymiany jego przewodu zasilającego może dokonać wyłącznie osoba o odpowiednich kwalifikacjach. • Nie uruchamiać urządzenia przed zainstalowaniem go w zabudowie. • Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od zasilania. • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi go wymienić producent, autoryzowane centrum serwisowe lub inna wykwalifikowana osoba, aby zapobiec ryzyku porażenia prądem.
  • Página 274 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja Głębokość części urządze‐ 546 mm nia do zabudowy OSTRZEŻENIE! Głębokość z otworzonymi 1027 mm Urządzenie może zainstalować i drzwiami podłączyć wyłącznie wykwalifikowana osoba. Minimalna wielkość otworu 560x20 mm wentylacyjnego. Otwór • Usunąć wszystkie elementy opakowania. umieszczony na dole z tyłu •...
  • Página 275 • Podłączyć wtyczkę do gniazda • Podczas otwierania drzwi urządzenia nie elektrycznego dopiero po zakończeniu wolno dopuszczać do kontaktu iskier lub instalacji. Należy zadbać o to, aby po otwartego płomienia z urządzeniem. zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka • Nie umieszczać produktów łatwopalnych przewodu zasilającego była łatwo ani przedmiotów nasączonych dostępna.
  • Página 276 • Upewnić się, że urządzenie ostygło. • Informacja dotycząca oświetlenia w Występuje zagrożenie pęknięciem szyb w urządzeniu i elementów oświetleniowych drzwiach urządzenia. sprzedawanych osobno jako części • Jeśli szyba pęknie, należy ją niezwłocznie zamienne: Zastosowane elementy wymienić. Należy skontaktować się z oświetleniowe są...
  • Página 277 3. OPIS URZĄDZENIA 3.1 Ogólne informacje Panel sterowania Wyświetlacz Szuflada na wodę Gniazdo termosondy Grzałka Lampa Wentylator Otwór rury odkamieniającej Prowadnice blach, wyjmowane Poziomy umieszczania potraw 3.2 Akcesoria Ruszt Do naczyń, form do ciast, pieczeni. Blacha do pieczenia ciasta Do ciast i ciasteczek. Głęboka blacha Do pieczenia ciasta i mięsa lub do zbierania tłuszczu.
  • Página 278 Termosonda Do pomiaru temperatury wewnątrz produktu. Prowadnice teleskopowe Ułatwiają wkładanie i wyjmowanie rusztów i blach. Zestaw do gotowania na parze Jeden nieperforowany i jeden perforowany pojemnik na żywność. Podczas gotowania zestaw do gotowania na parze odprowadza skraplającą się parę wodną od potraw.
  • Página 279 Szybkie nagrzewanie Włączanie i wyłączanie funkcji: Szybkie nagrzewanie. Naciskaj przycisk Przesunięcie Nacisnąć i przytrzymać Dotknąć powierzchni przez 3 sekun‐ Dotknąć powierzchni placem. Przesunąć palcem po powierzchni. 4.2 Wyświetlacz Wyświetlacz z ustawionymi kluczowymi funkcjami. Aktualna godzina START/STOP 12:30 Temperatura 150°C Funkcje pieczenia 85°C Timer Termosonda (tylko wybrane modele)
  • Página 280 5.1 Czyszczenie wstępne Krok 1 Krok 2 Krok 3 Urządzenie i akcesoria należy czyś‐ Wyjąć z urządzenia wszystkie akce‐ cić tylko ściereczką z mikrofibry, Umieścić akcesoria i wyjmowane soria i prowadnice blach. używając ciepłej wody z łagodnym prowadnice blach w urządzeniu. detergentem.
  • Página 281 Kolory na pasku testowym będą w dalszym ciągu się zmieniać. Nie sprawdzać twardości później niż w ciągu 1 minuty od wykonania testu. Ustawienie twardości wody można zmienić w menu: Ustawienia / Konfiguracja / Twardość wody. Tabela przedstawia zakres twardości wody (dH) odpowiadający zwartości wapnia i klasyfikacji wody.
  • Página 282 Krok 1 Włączyć piekarnik. Wybrać symbol funkcji pieczenia i nacisnąć go, aby przejść do podmenu. Krok 2 Nacisnąć . Ustawić funkcję pieczenia parowego. Krok 3 Nacisnąć: . Na wyświetlaczu pojawią się ustawienia temperatury. Krok 4 Ustawić temperaturę Rodzaj funkcji pieczenia parowego zależy od ustawionej temperatury. Para do gotowania na parze Do gotowania na parze warzyw, produktów zbożowych i 50 - 100 °C...
  • Página 283 Krok 13 W komorze może skroplić się para wodna. Po zakończeniu pieczenia ostrożnie otworzyć drzwi pie‐ karnika. Gdy piekarnik ostygnie, osuszyć komorę miękką szmatką. 6.3 Jak ustawić: Gotowanie wspomagane Każda potrawa w tym podmenu ma przypisaną zalecaną funkcję piekarnika i temperaturę. Można zmienić...
  • Página 284 Funkcja pieczenia Zastosowanie Do wypieku pizzy. Do intensywnego przyrumieniania i pieczenia potraw z chrupiącym spodem. Funkcja Pizza Do pieczenia ciast o chrupiącym spodzie oraz do pasteryzowania żywności. Grzałka dolna SPECJALNE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do pasteryzowania warzyw (np. pikli). Pasteryzowanie Do suszenia krojonych owoców, warzyw i grzybów. Suszenie Do podgrzewania talerzy przed podaniem potraw.
  • Página 285 PAROWE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do gotowania na parze, duszenia, delikatnego opiekania oraz pieczenia ciast i mięs. Steamify Odgrzewanie potraw przy użyciu pary zapobiega wysychaniu ich powierzchni. Ciepło rozprowadzane jest delikatnie i równomiernie, dzięki czemu smak i aromat potraw są takie same jak potraw świeżo przyrządzonych. Tej funkcji można użyć do odgrzewa‐ Regeneracja nia potraw bezpośrednio na talerzu.
  • Página 286 7. FUNKCJE ZEGARA 7.1 Opis funkcji zegara Funkcja zegara Zastosowanie Czas pieczenia Ustawianie czasu pieczenia Maksymalna wartość: 23 godz. i 59 minut Zakończ działanie Ustawianie czynności po zakończeniu odliczania przez zegar Uruchomienie z opóźnieniem Opóźnienie rozpoczęcia i/lub zakończenia pieczenia. Wydłużenie czasu Wydłużenie czasu pieczenia Przypomnienie Ustawianie odliczania Maksymalna wartość: 23 godz.
  • Página 287 Jak ustawić opóźnienie rozpoczęcia pieczenia Krok 1 Ustawić funkcję pieczenia i temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas pieczenia. Krok 4 Nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć: Uruchomienie z opóźnieniem. Krok 6 Wybrać wartość. Krok 7 Nacisnąć: . Powtarzać tę czynność do czasu wyświetlenia się ekranu głównego. Jak wydłużyć...
  • Página 288 Ruszt: Wsunąć ruszt między prowadnice jednego z po‐ ziomów umieszczania potraw. Blacha do pieczenia ciasta / Głęboka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice blachy. 8.2 Termosonda Termosonda — mierzy temperaturę wewnątrz potrawy. Można jej używać przy każdej funkcji pieczenia. Dostępne są dwa ustawienia temperatury: Temperatura piekarnika: minimum 120°C.
  • Página 289 Włóż końcówkę Termosonda w środek mięsa lub ry‐ Włóż końcówkę Termosonda dokładnie w środkowej by; jeśli to możliwe – w najgrubszą część. Upewnij części zapiekanki. Termosonda powinna być stabilna w się, że co najmniej 3/4 Termosonda jest wewnątrz jednym miejscu podczas pieczenia. Można w tym celu potrawy.
  • Página 290 Krok 1 Włącz urządzenie. Krok 2 Wybrać preferowane ustawienie. Krok 3 Nacisnąć: . Wybrać: Ulubione. Krok 4 Wybrać opcję: Zapisz aktualne ust.. Krok 5 Nacisnąć +, aby dodać ustawienie do listy: Ulubione. Nacisnąć – nacisnąć, aby zresetować ustawienie. – nacisnąć, aby anulować ustawienie. 9.2 Blokada panelu Funkcja ta zapobiega przypadkowej zmianie funkcji pieczenia.
  • Página 291 10. WSKAZÓWKI I PORADY 10.1 Zalecenia dotyczące pieczenia Temperatury i czasy gotowania podane w tabelach mają wyłącznie charakter orientacyjny. Zależą one od przepi‐ sów oraz jakości i ilości użytych składników. Nowy piekarnik może piec inaczej niż dotychczas używane urządzenie. W poniższych wskazówkach podano za‐ lecane ustawienia temperatury, czasu pieczenia i poziomu piekarnika dla określonych rodzajów potraw.
  • Página 292 Kokilki Blacha do pizzy Forma do pieczenia Forma do tarty W ciemnym kolorze, mato‐ Ceramiczne W ciemnym kolorze, mato‐ W ciemnym kolorze, matowa średnica: 8 cm, średnica: 26 cm średnica: 28 cm wysokość: 5 cm średnica: 28 cm 10.4 Tabele pieczenia na potrzeby ośrodków przeprowadzających testy Informacja dla instytucji wykonujących testy...
  • Página 293 Pieczenie wielopoziomowe – ciastka °C Bułka maślana Termoobieg 25 - 45 2 / 4 Ciastka, 20 sztuk na blasze, Termoobieg 25 - 35 1 / 4 wstępnie nagrzać pusty piekar‐ Beztłuszczowy biszkopt Termoobieg 45 - 55 2 / 4 Szarlotka, 1 foremka do ciasta Termoobieg 55 - 65 2 / 4...
  • Página 294 Naczynie (Gastronorm) Groszek, mrożo‐ 2 x 2/3 perforo‐ 2 x 1,5 2 i 4 Aż tempera‐ Umieścić blachę wana tura w najzim‐ do pieczenia na niejszym pierwszym pozio‐ miejscu mie piekarnika. osiągnie 85°C. 11. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.
  • Página 295 Krok 1 Wyłączyć piekarnik i zaczekać, aż ostygnie. Krok 2 Ostrożnie pociągnąć prowadnice blach w górę i zdjąć z przedniego za‐ czepu. Krok 3 Odciągnąć przednią część prowadnic blach od bocznej ścianki. Krok 4 Wyciągnąć prowadnice z tylnego za‐ czepu. Zamontować...
  • Página 296 11.5 Obsługa urządzenia: Odkamienianie Przed rozpoczęciem: Wyłączyć piekarnik i zaczekać, aż Wyjmij wszystkie akcesoria z pie‐ Upewnić się, że szuflada na wodę jest ostygnie. karnika. pusta (użyć: funkcji Opróżnianie zbior‐ nika). Czas trwania pierwszej części: ok. 100 min Krok 1 Wybrać...
  • Página 297 11.7 Obsługa urządzenia: Płukanie Przed rozpoczęciem: Wyłączyć piekarnik i zaczekać, aż ostygnie. Wyjąć wszystkie akcesoria. Krok 1 Umieścić głęboką blachę na pierwszym poziomie piekarnika. Krok 2 Napełnić szufladę na wodę do maksymalnego poziomu, aż rozlegnie się sygnał lub pojawi się ko‐ munikat na wyświetlaczu.
  • Página 298 Gdy działa funkcja, oświetlenie jest wyłączone. 11.11 Sposób demontażu i UWAGA! montażu: Drzwi Ostrożnie obchodzić się z szybami, Drzwi i wewnętrzne szyby można uważając zwłaszcza na krawędzie wymontować w celu ich wyczyszczenia. przedniej szyby. Szkło może pęknąć. Liczba szyb różni się w zależności od modelu.
  • Página 299 11.12 Sposób wymiany: Oświetlenie OSTRZEŻENIE! Zagrożenie porażeniem prądem. Żarówka może być gorąca. Przed wymianą żarówki oświetlenia: Krok 1 Krok 2 Krok 3 Wyłączyć piekarnik. Odczekać, aż Odłączyć piekarnik od zasilania. Umieścić ściereczkę na dnie komo‐ piekarnik ostygnie. Oświetlenie Krok 1 Obrócić...
  • Página 300 12.1 Co zrobić, gdy... Urządzenie nie włącza się lub nie nagrzewa się Możliwa przyczyna Środek zaradczy Urządzenia nie podłączono do zasilania lub podłączono Sprawdzić, czy urządzenie podłączono prawidłowo do nieprawidłowo. zasilania. Nie ustawiono aktualnego czasu. Ustaw zegar. Szczegółowe informacje można znaleźć w Funkcje zegara rozdziale, Jak ustawić: Funkcje zega‐...
  • Página 301 13. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13.1 Informacje o produkcie i karta informacyjna produktu zgodnie z przepisami UE dotyczącymi ekoprojektu i etykiet sprawności energetycznej Nazwa dostawcy BSE782380B 944188683 Dane identyfikacyjne modelu BSE782380M 944188676 BSK782380M 944188677 Wskaźnik efektywności energetycznej 61.9 Klasa sprawności energetycznej...
  • Página 302 13.2 Oszczędzanie energii pojawia się informacja o cieple resztkowym. Ciepło resztkowe można wykorzystać do utrzymania temperatury potrawy. Gdy pieczenie przekracza 30 min, należy Urządzenie wyposażono w funkcje zmniejszyć temperaturę urządzenia do umożliwiające oszczędzanie energii minimum na 3-10 min przed zakończeniem podczas codziennego pieczenia.
  • Página 303 14.2 Podmenu: Czyszczenie Podmenu Zastosowanie Osuszanie Procedura osuszania komory z pozostałości skroplonej pary wodnej po użyciu funkcji parowych Opróżnianie zbiornika Procedura usuwania pozostałości wody z szuflady na wodę po użyciu funkcji pa‐ rowych. Czyszczenie parowe Lekkie czyszczenie Czyszczenie parowe plus Dokładne czyszczenie Odkamienianie Czyszczenie obwodu generatora pary z osadzonego kamienia...
  • Página 304 14.5 Podmenu: Serwis Podmenu Opis Tryb demo Kod włączenia/wyłączenia: 2468 Wersja oprogramowania Informacje na temat wersji oprogramowania. Zresetuj wszystkie ustawie‐ Przywraca ustawienia fabryczne. 15. TO PROSTE! Przed pierwszym użyciem należy ustawić: Jasność wy‐ Dźwięki przycis‐ Aktualna godzi‐ Język Głośność sygnału Twardość...
  • Página 305 Jak szybko przyrządzać potrawy Zaleca się korzystanie z programów automatycznych, aby szybko przyrządzać potrawy z wykorzysta‐ niem domyślnych ustawień: Gotowanie Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 wspomagane Wybrać potrawę. Nacisnąć: Nacisnąć: Nacisnąć: Goto‐ wanie wspomagane. Korzystanie z szybkich funkcji do ustawienia czasu pieczenia 10% —...
  • Página 306 Bem-vindo(a) à AEG! Obrigado por escolher o nosso aparelho. Obter conselhos de utilização, folhetos, resolução de problemas e informações sobre assistência e reparações: www.aeg.com/support Sujeito a alterações sem aviso prévio. ÍNDICE 1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA............306 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA............... 308 3.
  • Página 307 idade e pessoas com incapacidades muito extensas e complexas afastadas do aparelho, a menos que sejam constantemente vigiadas. • As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. • Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e elimine-os de forma apropriada.
  • Página 308 • AVISO: Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choque elétrico. • AVISO: O forno e as partes acessíveis ficam quentes durante a utilização. Deve ter cuidado para evitar tocar nas resistências ou na superfície da cavidade do aparelho.
  • Página 309 estar fixas de modo a não poderem ser retiradas sem ferramentas. Altura da parte de trás do 576 mm • Ligue a ficha à tomada elétrica apenas no aparelho final da instalação. Certifique-se de que a Largura da parte da frente 595 mm ficha fica acessível após a instalação.
  • Página 310 inflamáveis, no interior, perto ou em cima um Centro de Assistência Técnica do aparelho. Autorizado. • Tenha cuidado quando remover a porta AVISO! do aparelho. A porta é pesada! • Limpe o aparelho com regularidade para Risco de danos no aparelho. evitar que o material da superfície se •...
  • Página 311 2.7 Assistência técnica • Contacte a sua autoridade municipal para saber como descartar o aparelho • Para reparar o aparelho, contacte o corretamente. Centro de Assistência Técnica Autorizado. • Desligue o aparelho da alimentação • Utilize apenas peças sobressalentes eléctrica. originais.
  • Página 312 Tabuleiro para grelhar/assar Para cozer e assar ou como tabuleiro para recolher gordura. Sonda térmica Para medir a temperatura no interior dos alimentos. Calhas telescópicas Para inserir e retirar tabuleiros e a prateleira em grelha mais facilmente. Conjunto de vapor Um recipiente não perfurado e um recipiente perfurado para alimentos.
  • Página 313 On / Off Prima continuamente para ligar e desligar o aparelho. Menu Apresenta uma lista das funções do aparelho. Favoritos Lista as definições favoritas. Visor Apresenta as definições atuais do aparelho. Interruptor da lâmpada Para acender e apagar a lâmpada. Aquecimento Rápido Para ativar e desativar a função: Aquecimento Rápido.
  • Página 314 5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 5.1 Limpeza inicial Passo 1 Passo 2 Passo 3 Remova todos os acessórios e Limpe o aparelho e os acessórios Coloque os acessórios e apoios de apoios para prateleiras amovíveis apenas com um pano de microfibra, prateleiras amovíveis do aparelho.
  • Página 315 Passo 1 Passo 2 Passo 3 Passo 4 Coloque o papel de teste Agite o papel de teste para Após 1 minuto, confirme a Selecione o nível de dureza na água durante cerca remover o excesso de dureza da água com a ta‐ da água: Menu / Definições / de 1 segundo.
  • Página 316 Passo 5 Prima: Sonda térmica - pode ligar a sonda a qualquer momento antes ou durante a cozedura. - prima para desativar a função de aquecimento. Passo 6 Desligue o forno. 6.2 Como definir: Steamify - Função padrão de aquecimento Passo 1 Ligue o forno.
  • Página 317 Passo 9 Premir: O vapor aparece após aproximadamente 2 minutos. Quando o forno atinge a temperatura definida, o sinal soa. Passo 10 Quando a gaveta da água fica sem água, o sinal soa. Volte a encher a gaveta da água. Passo 11 Desligue o forno.
  • Página 318 Tipo de aquecimen‐ Aplicação Para cozer em até três posições de prateleira ao mesmo tempo e para secar alimen‐ tos. Regule a temperatura entre 20 e 40 °C abaixo da que utiliza com a funçãoCalor superior/inferior. Ventilado + Resistência Circ Para deixar os alimentos de conveniência (por exemplo, batatas fritas, batatas em cunha ou crepes) estaladiços.
  • Página 319 Tipo de aquecimen‐ Aplicação Para preparar assados tenros e suculentos. Aquecimento a Baixa temp. Para manter os alimentos quentes. Tenha em atenção que alguns pratos podem con‐ tinuar a cozinhar e a secar enquanto são mantidos quentes. Cubra os pratos, se ne‐ cessário Função manter quente Esta função foi concebida para poupar energia durante a cozedura.
  • Página 320 6.5 Notas sobre:Ventilado com Quando utiliza esta função, a lâmpada é Resistência automaticamente desativada após 30 seg. Para instruções de cozedura, consulte o Esta função foi utilizada para cumprir com os capítulo “Sugestões e dicas”, Ventilado com requisitos de classe de eficiência energética Resistência Para recomendações gerais e design ecológico (de acordo com as sobre poupança de energia, consulte o...
  • Página 321 Como escolher a opção final Passo 1 Escolha a função de aquecimento e defina a temperatura. Passo 2 Prima: Passo 3 Defina o tempo da cozedura. Passo 4 Premir: Passo 5 Premir: Finalizar Ação. Passo 6 Escolha o preferido: Finalizar Ação. Passo 7 Premir: .
  • Página 322 armação elevada à volta da prateleira impede que os recipientes deslizem para fora da prateleira. Prateleira em grelha: Introduza a prateleira entre as barras-guia dos apoios para prateleiras. Tabuleiro para assar / Tabuleiro para grelhar: Introduza o tabuleiro entre as barras-guia do apoio para prateleiras.
  • Página 323 Passo 3 Inserir: Sonda térmica. Carne, aves e peixe Caçarola Introduza a ponta da Sonda térmica no centro da Insira a ponta da Sonda térmica exatamente no centro da carne, peixe, na parte mais espessa possível. Certifi‐ caçarola. Sonda térmica deve ser estabilizada num local que-se de que pelo menos 3/4 da Sonda térmica es‐...
  • Página 324 Passo 1 Ligue o aparelho. Passo 2 Selecione a definição preferida. Passo 3 Premir: . Selecione: Favoritos. Passo 4 Selecione: Guardar as definições atuais. Passo 5 Prima + para adicionar a definição à lista de: Favoritos. Premir – prima para repor a definição. –...
  • Página 325 10. SUGESTÕES E DICAS 10.1 Recomendações para cozinhar A temperatura e os tempos de cozedura indicados nas tabelas são apenas valores de referência. Dependem das receitas e da qualidade e quantidade dos ingredientes utilizados. O seu aparelho pode ter um processo para cozer ou assar diferente do aparelho que utilizava anteriormente. As sugestões abaixo exibem as definições recomendadas para temperatura, tempo de cozedura e posições da pra‐...
  • Página 326 Formas individu‐ Forma com base para Forma para pizza Assadeira flan Vitrocerâmica Escuro, não refletor Escuro, não refletor Escuro, não refletor 8 cm de diâmetro, 28 cm de diâmetro 26 cm de diâmetro 28 cm de diâmetro 5 cm de altura 10.4 Tabelas de cozedura para testes Informação para institutos de teste...
  • Página 327 Cozer em vários níveis - biscoitos °C Pão pequeno Ventilado + Resistência Circ 25 - 45 2 / 4 Bolos pequenos, 20 por tabu‐ Ventilado + Resistência Circ 25 - 35 1 / 4 leiro, pré-aquecer o forno vazio Pão-de-ló sem gordura Ventilado + Resistência Circ 45 - 55 2 / 4...
  • Página 328 11. MANUTENÇÃO E LIMPEZA AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. 11.1 Notas sobre a limpeza Limpe a parte da frente do aparelho apenas usando um pano de microfibras com água mor‐ na e um detergente suave. Utilize uma solução de limpeza para limpar as superfícies metálicas. Limpe manchas com um detergente suave.
  • Página 329 11.3 Como utilizar: Limpeza a vapor Antes de começar: Desligue o forno e aguarde até Remova todos os acessórios e guias Limpe o fundo da cavidade e o vidro estar frio. amovíveis. interno da porta com um pano ma‐ cio, água morna e um detergente su‐ ave.
  • Página 330 Passo 3 Deitar 250 ml de agente de descalcificação na gaveta da água. Passo 4 Encher o resto da gaveta da água com 700 ml de água, até ouvir o sinal sonoro ou o visor apresen‐ tar uma mensagem. Passo 5 Após a primeira parte estar concluída, esvazie a assadeira profunda e volte a colocá-la na primeira posição da prateleira.
  • Página 331 11.8 Aviso de secagem Depois de cozinhar com uma função de aquecimento a vapor, o visor pede que se seque o forno. Prima SIM para secar o forno. 11.9 Como utilizar: Secagem Utilize depois de cozinhar com uma função de aquecimento a vapor ou limpe o vapor para secar a cavidade.
  • Página 332 Passo 1 Abrir a porta totalmente. Passo 2 Levante e prima as alavancas de fi‐ xação (A) nas duas dobradiças da porta. Passo 3 Feche a porta do forno até à primeira posição de abertura (ângulo aproximado de 70°). Segure na porta em ambos os lados e puxe-a para fora do forno num ângulo ascendente.
  • Página 333 Lâmpada superior Passo 1 Rode a proteção de vidro para a retirar. Passo 2 Remova o anel metálico e limpe a proteção de vidro. Passo 3 Substitua a lâmpada por uma lâmpada adequada, resistente ao calor até 300 °C. Passo 4 Encaixe o anel de metal na tampa de vidro e instale-a.
  • Página 334 O aparelho não liga ou não aquece Causa possível Solução O fusível está fundido. Certifique-se de que é o fusível a causa do problema. Se o problema persistir, contacte um eletricista qualifi‐ cado. O aparelho Bloqueio para crianças está ligado. Consulte o capítulo “Menu”, Submenu para: Opções.
  • Página 335 13. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA 13.1 Informação do produto e folheto de informação do produto de acordo com os Regulamentos de Ecodesign e Rotulagem de Energia da UE Nome do fornecedor BSE782380B 944188683 Identificação do modelo BSE782380M 944188676 BSK782380M 944188677 Índice de Eficiência Energética 61.9...
  • Página 336 para 3 a 10 min no mínimo antes do fim da Cozinhar com a lâmpada desligada cozedura. O calor residual no interior do Desligue a lâmpada durante a cozedura. aparelho continuará a cozinhar. Ligue-a apenas quando precisar. Utilize o calor residual para aquecer outros Ventilado com Resistência pratos.
  • Página 337 Submenu Aplicação Bloqueio para crianças Impede a ativação acidental do aparelho. Quando a opção está ativa, o texto Blo‐ queio para crianças é apresentado no visor quando ligar o aparelho. Para ativar a utilização do aparelho, escolha as letras do código na ordem alfabética. Aceda ao temporizador, o funcionamento remoto e a lâmpada estão disponíveis com a op‐...
  • Página 338 Começar a utilizar o aparelho Inicio rápido Ligue o aparelho e Passo 1 Passo 2 Passo 3 comece a cozinhar Prima continuamen‐ com a temperatura e - selecione Prima: tempo padrão da a função preferida. função. Arranque Desligue o aparelho, - prima continuamente até...
  • Página 339 Limpar o aparelho com limpeza a vapor Enxaguamento Para enxaguar e lavar o circuito de geração de vapor após utilização fre‐ quente das funções de vapor. 16. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS Recicle os materiais que apresentem o aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos.
  • Página 340 Vitajte vo svete AEG! Ďakujeme Vám, že ste si vybrali náš spotrebič. Rady týkajúce sa používania, brožúry, návody na riešenie problémov a informácie o servise a opravách: www.aeg.com/support Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia. OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE............... 340 2.
  • Página 341 a osoby s vysokou mierou postihnutia nesmú mať prístup k spotrebiču, pokiaľ nie sú pod nepretržitým dozorom. • Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so spotrebičom nebudú hrať. • Obaly vždy uschovajte mimo dosah detí a náležite ich zlikvidujte.
  • Página 342 • UPOZORNENIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas používania môžu značne zahriať. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli ohrevných článkov alebo povrchu dutiny spotrebiča. • Vždy používajte na vyberanie a vkladanie príslušenstva alebo riadu kuchynské rukavice. • Používajte iba teplotnú sondu (sondu vnútornej teploty) odporúčanú...
  • Página 343 • Použite iba správne odpájacie zariadenia: ochranné ističe alebo poistky Hĺbka s otvorenými dvier‐ 1027 mm (skrutkovacie poistky treba vybrať z kami držiaka), uzemnenia a stýkače. Minimálna veľkosť vetracie‐ 560x20 mm • Elektrická sieť v domácnosti musí mať ho otvoru. Otvor umiestne‐ odpájacie zariadenie, ktoré...
  • Página 344 – Nedávajte priamo na dno dutiny • Ak používate sprej na čistenie rúr, spotrebiča alobal. dodržiavajte bezpečnostné pokyny na jeho – Nedávajte priamo do horúceho obale. spotrebiča vodu. 2.5 Parné pečenie – Po ukončení prípravy pokrmu v rúre nenechávajte vlhký riad ani potraviny. –...
  • Página 345 • Prívodný elektrický kábel odrežte blízko • Odstráňte západku dvierok, aby ste pri spotrebiči a zlikvidujte ho. zabránili uviaznutiu alebo domácich zvierat v spotrebiči. 3. POPIS VÝROBKU 3.1 Všeobecný prehľad Ovládací panel Displej Zásuvka na vodu Zásuvka pre teplotnú sondu Ohrevný...
  • Página 346 Teplotná sonda Na meranie teploty vnútri jedla. Teleskopické lišty Na jednoduchšie vloženie a vybratie plechov a drôteného roštu. Parná súprava Jedna neperforovaná a jedna perforovaná nádoba. Parná súprava odvádza z pokrmu skondenzovanú vodu počas pečenia s parou. Použite ju na prípravu zeleniny, rýb, kuracích pŕs.
  • Página 347 Rýchle zohrievanie Zapnutie a vypnutie funkcie: Rýchle zohrievanie. Stláčajte Presunutie Stlačte a podržte tlačidlo Dotknite sa povrchu končekom pr‐ Posuňte konček prsta po povrchu. Dotknite sa povrchu na 3 sekundy. sta. 4.2 Displej Displej s nastavenými kľúčovými funkciami. Presný čas ŠTART/STOP 12:30 Teplota...
  • Página 348 5.1 Prvé čistenie Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Spotrebič a príslušenstvo vyčistite Zo spotrebiča odstráňte všetko prí‐ len handričkou z mikrovlákien, te‐ Príslušenstvo a vyberateľné zasúva‐ slušenstvo a vyberateľné zasúvacie plou vodou a jemným čistiacim pro‐ cie lišty vložte do spotrebiča.
  • Página 349 Uvedená tabuľka zobrazuje škálu tvrdosti vody (°dH) s príslušnou úrovňou usadenín vápnika a klasifikáciou vody. Nastavte tvrdosť vody podľa tabuľky. Tvrdosť vody Testovací pa‐ Usadenie váp‐ Usadenie váp‐ Klasifikácia pierik nika (mmol/l) nika (mg/l) vody Úroveň ºdH 0 - 7 0 - 1.3 0 - 50 mäkká...
  • Página 350 Krok č. 4 Nastavte teplotu. Druh funkcie parného ohrevu závisí od nastavenej teploty. Para na parnú prípravu Na parné pečenie zeleniny, obilnín, strukovín, morských plo‐ 50 – 100 °C dov, terín a dezertov. Para na dusenie Na prípravu duseného mäsa alebo rýb, chleba a hydiny, ako 105 –...
  • Página 351 Úroveň uvarenia pokrmu: • Neprepečený alebo Menej • Stredne • Prepečený alebo Viac Krok č. 1 Zapnite rúru. Krok č. 2 Stlačte tlačidlo: Krok č. 3 Stlačte tlačidlo: . Zadajte: Sprievodca pečením. Krok č. 4 Vyberte pokrm alebo druh potraviny. Krok č.
  • Página 352 ŠPECIÁLNE Funkcia ohrevu Aplikácia Na zaváranie zeleniny (napr. nakladanej miešanej zeleniny). Zaváranie Na sušenie nakrájaného ovocia, zeleniny a húb. Sušenie Na predhriatie tanierov pred podávaním jedla. Ohrev tanierov Na rozmrazenie potravín (zeleniny a ovocia). Čas rozmrazovania závisí od množstva a veľkosti mrazených potravín. Rozmrazovanie Na jedlá, ako sú...
  • Página 353 Funkcia ohrevu Aplikácia Na urýchlenie vykysnutia kysnutého cesta. Zabraňuje vysušeniu povrchu cesta a za‐ chováva ho pružné. Kysnutie cesta Na parnú prípravu zeleniny, príloh, rýb Vlhká para Funkcia je vhodná na prípravu delikátnych jedál ako sú nákypy, obložené koláče, teri‐ ny a ryby.
  • Página 354 7.2 Nastavenie: Časové funkcie Nastavenie hodín Krok č. 1 Zapnite rúru. Krok č. 2 Stlačte tlačidlo: Presný čas. Krok č. 3 Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: Nastavenie času varenia Krok č. 1 Vyberte funkciu ohrevu a nastavte teplotu. Krok č. 2 Stlačte tlačidlo: Krok č.
  • Página 355 Zmena nastavení časovača Krok č. 1 Stlačte tlačidlo: Krok č. 2 Nastavte hodnotu časovača. Krok č. 3 Stlačte tlačidlo: Nastavený čas môžete zmeniť kedykoľvek počas varenia. 8. POUŽÍVANIE PRÍSLUŠENSTVA Vysoký okraj okolo roštu zabraňuje VAROVANIE! zošmyknutiu kuchynského riadu z roštu. Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti.
  • Página 356 Nastavujú sa dve teploty: Teplota rúry: minimálne 120 °C. Teplota vo vnútri. Pre najlepšie výsledky varenia: Prísady by mali mať izbovú teplotu. Nepoužívajte s tekutými po‐ Počas varenia musí zostať v pokrme. krmami. Rúra vypočíta približný čas skončenia varenia. Závisí od množstva potravín, nastavenej funkcie rúry a teploty.
  • Página 357 Krok č. 6 Stlačte , aby ste nastavili požadovanú funkciu: • Zvukový signál – keď potravina dosiahne požadovanú teplotu vnútri pokrmu, zaznie zvukový signál, • Zvukový signál a skončenie pečenia – keď potravina dosiahne požadovanú teplotu vnútri po‐ krmu, zaznie zvukový signál a rúra sa vypne. Krok č.
  • Página 358 9.3 Automatické vypínanie Automatické vypínanie nefunguje s funkciami: Osvetlenie rúry, Teplotná sonda, Koniec, Ak je funkcia ohrevu zapnutá a nastavenia sa Pomalé pečenie . nezmenili, spotrebič sa po určitom čase z bezpečnostných dôvodov automaticky vypne. 9.4 Chladiaci ventilátor Keď je spotrebič v prevádzke, automaticky sa (°C) zapne chladiaci ventilátor, aby udržal povrch spotrebiča chladný.
  • Página 359 Sušienky z krehkého plech na pečenie alebo pekáč 15 - 25 cesta, 20 kusov na zachytávanie tuku Malé tortičky, 8 ku‐ plech na pečenie alebo pekáč 15 - 25 na zachytávanie tuku 10.3 Vlhký horúci vzduch – odporúčané príslušenstvo Použite tmavé a matné formy a nádoby. Absorbujú teplo lepšie ako svetlý a lesklý riad. Nádobky na suflé...
  • Página 360 °C Malé koláčiky, 20 ks/plech, pred‐ Teplovzdušné Pečenie 20 - 30 hrejte prázdnu rúru Malé koláčiky, 20 ks/plech, pred‐ Tradičné pečenie 20 - 30 hrejte prázdnu rúru Viacúrovňové pečenie – piškótový koláč °C Linecké koláčiky Teplovzdušné Pečenie 25 - 45 2 / 4 Malé...
  • Página 361 Nádoba (Gas‐ tronorm) Brokolica, pred‐ 1 x 2/3 dierkova‐ Max. 10 - 11 Plech na pečenie hrejte prázdnu rú‐ ná zasuňte do prvej úrovne v rúre. Hrášok, mrazený 2 x 2/3 dierkova‐ 2 x 1,5 2 a 4 Až kým naj‐ Plech na pečenie ná...
  • Página 362 Krok č. 1 Rúru vypnite a počkajte, kým nevychladne. Krok č. 2 Zasúvacie lišty opatrne vytiahnite na‐ hor z predného závesu. Krok č. 3 Odtiahnite predný koniec zasúvacích líšt od bočnej steny. Krok č. 4 Vytiahnite zasúvacie lišty zo zadného závesu.
  • Página 363 11.5 Spôsob používania: Odvápňovanie Skôr ako začnete: Rúru vypnite a počkajte, kým nevy‐ Odstráňte všetko príslušenstvo. Uistite sa, že zásuvka na vodu JE chladne. prázdna (použite: funkciu Prázdna nád‐ ržka na vodu). Doba trvania prvej časti: približne 100 min Krok č. 1 Zvoľte: Ponuka / Čistenie / Odvápňovanie.
  • Página 364 11.7 Spôsob používania: Oplachovanie Skôr ako začnete: Rúru vypnite a počkajte, kým nevychladne. Odstráňte všetko príslušenstvo. Krok č. 1 Hlboký pekáč zasuňte do prvej úrovne v rúre. Krok č. 2 Zásuvku na vodu naplňte vodou po maximálnu úroveň, kým nezaznie zvukový signál alebo sa na displeji nezobrazí...
  • Página 365 11.11 Vybratie a inštalácia: Dvierka UPOZORNENIE! Dvierka a vnútorné sklenené panely môžete So sklom zaobchádzajte opatrne, vybrať, aby ste ich vyčistili. Počet sklenených predovšetkým okolo okrajov predného panelov dvierok je pre rôzne modely odlišný. panela. Sklo môže prasknúť. VAROVANIE! Dvierka sú ťažké. Krok č.
  • Página 366 Pred výmenou žiarovky v osvetlení: Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Vypnite rúru. Počkajte, kým nebude Rúru odpojte zo siete. Na dno dutiny položte handričku. rúra studená. Horné osvetlenie Krok č. 1 Otočte sklenený kryt a vyberte ho. Krok č.
  • Página 367 Spotrebič sa nezapne ani sa nezohrieva Možná príčina Náprava Hodiny nie sú nastavené. Nastavte hodiny; podrobnosti nájdete v kapitole Časové funkcie ; návod na nastavenie: Časové funkcie. Dvierka nie sú správne zatvorené. Dvierka úplne zatvorte. Je vypálená poistka. Skontrolujte, či je príčinou poruchy poistka. Ak sa pro‐ blém objaví...
  • Página 368 Číslo produktu (PNC) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13.1 Informácie o výrobku a hárok s informáciami o výrobku podľa predpisov EÚ o ekodizajne a energetickom označovaní Názov dodávateľa BSE782380B 944188683 Identifikácia modelu BSE782380M 944188676 BSK782380M 944188677 Index energetickej účinnosti 61.9 Trieda energetickej účinnosti Spotreba energie pri štandardnom naplnení, tradičný...
  • Página 369 Zvyškové teplo Uchovanie teploty jedla Ak je zapnutý program s funkciou Doba Ak chcete jedlo uchovať teplé pomocou trvania a čas varenia je dlhší ako 30 minút, zvyškového tepla, zvoľte najnižšie možné ohrevné články sa pri niektorých funkciách nastavenie teploty. Na displeji sa zobrazí spotrebiča automaticky vypnú...
  • Página 370 14.3 Podponuka pre: Voliteľné funkcie Podponuka Aplikácia Osvetlenie rúry Zapína a vypína lampu. Detská poistka Zabraňuje náhodnému zapnutiu spotrebiča. Keď je zapnutá voliteľná funkcia Det‐ ská poistka na displeji sa po zapnutí spotrebiča zobrazí text. Na umožnenie pou‐ žívania spotrebiča vyberte písmená kódu v abecednom poradí. Prístup k časova‐ ču, diaľkovému ovládaniu a osvetleniu je možný...
  • Página 371 Spustenie spotrebiča Rýchly štart Zapnite spotrebič Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 a začnite prípravu Stlačte a podržte tla‐ Stlačte tlačidlo: pokrmu s predvole‐ – zvoľte po‐ nou teplotou a na‐ čidlo: žadovanú funkciu. staveným časom funkcie. Rýchle vypnutie Vypnite spotrebič...
  • Página 372 Spotrebič vyčistite parným čistením Odvápňovanie Na čistenie systému výrobníka pary od zvyškového vodného kameňa. Oplachovanie Na prepláchnutie a čistenie systému výrobníka pary po častom používaní parných funkcií. 16. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok Materiály označené symbolom odovzdajte odovzdajte v miestnom recyklačnom na recykláciu.
  • Página 373 Le damos la bienvenida a AEG. Gracias por elegir nuestro aparato. Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.aeg.com/support Salvo modificaciones. CONTENIDO 1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD............373 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD............375 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..............378 4.
  • Página 374 comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua. • Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
  • Página 375 • ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de cambiar la bombilla para evitar el riesgo de descarga eléctrica. • ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Debe tener cuidado para evitar tocar los elementos de calentamiento o la superficie del interior del aparato.
  • Página 376 especialmente mientras funciona o si la puerta está caliente. Altura de la parte frontal del 594 mm • Los mecanismos de protección contra aparato descargas eléctricas de componentes con Altura de la parte trasera 576 mm corriente y aislados deben fijarse de forma del aparato que no puedan aflojarse sin utilizar Anchura de la parte frontal...
  • Página 377 • Abra la puerta del aparato con cuidado. El • Antes de proceder con el mantenimiento, uso de ingredientes con alcohol puede apague el aparato y desconecte el provocar una mezcla de alcohol y aire. enchufe de la red. • No deje que los chispas ni las llamas •...
  • Página 378 2.8 Eliminación aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas. • Este producto contiene una fuente ADVERTENCIA! luminosa de la clase de eficiencia Existe riesgo de lesiones o asfixia. energética G. • Utilice solo bombillas de las mismas •...
  • Página 379 Bandeja Para bizcochos y galletas. Parrilla/sartén para asar Para hornear y asar o como bandeja para grasa. Sonda térmica Para medir la temperatura interior de los alimentos. Carriles telescópicos Para insertar y retirar bandejas y alambres más fácilmente. Utensilios de cocción al vapor Un contenedor de alimentos perforado y sin perforar.
  • Página 380 4. PANEL DE CONTROL 4.1 Vista general del panel de control Encendido/ON / Apaga‐ Mantenga pulsado para encender y apagar el aparato. do/OFF Menú Muestra las funciones del aparato. Favoritos Muestra los ajustes favoritos. Pantalla Muestra los ajustes actuales del electrodoméstico. Interruptor de la lámpa‐...
  • Página 381 Indicadores de pantalla Indicadores básicos - para navegar por la pantalla. Para retroceder Para confirmar la selección o el ajus‐ Para deshacer la Para activar y desactivar las op‐ un nivel en el me‐ última acción. ciones. nú. Función e indicadores de Sonar la alarma: cuando el tiempo de cocción seleccionado finaliza, suena una se‐ ñal sonora.
  • Página 382 Paso 1 Retire todos los accesorios del horno y carriles laterales extraíbles del horno. Paso 2 Seleccione la temperatura máxima para la función: Deje funcionar el horno 1h. Paso 3 Seleccione la temperatura máxima para la función: Deje funcionar el horno 15min. El horno puede emitir olores y humos durante el precalentamiento.
  • Página 383 6. USO DIARIO ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 6.1 Cómo ajustar: Funciones de cocción Paso 1 Encienda el horno. La pantalla muestra la función de cocción por defecto. Paso 2 Pulse el símbolo de la función de cocción para entrar en el submenú. Paso 3 Seleccione la función de cocción y pulse: .
  • Página 384 Paso 5 Pulse: Paso 6 Presione la tapa del compartimento de agua para abrirla. Paso 7 Llene el depósito de agua con agua fría hasta el nivel máximo (unos 950 ml) hasta que suene la señal o aparezca el mensaje en la pantalla. La reserva de agua es suficiente para unos 50 minutos. No llene el compartimento de agua por encima de su capacidad máxima.
  • Página 385 6.4 Funciones de cocción ESTÁNDAR Función de cocción Aplicación Para asar al grill alimentos de poco espesor y tostar pan. Grill Para asar con aire caliente piezas de carne más grandes o aves con hueso en un ni‐ vel de parrilla. Para gratinar y dorar. Grill Turbo Para hornear en hasta tres posiciones de parrilla a la vez y para secar alimentos.
  • Página 386 Función de cocción Aplicación Para descongelar alimentos (verduras y frutas). El tiempo de descongelación depen‐ de de la cantidad y el tamaño de los alimentos congelados. Descongelar Para platos como lasañas o patatas gratinadas. Para gratinar y dorar. Gratinar Para preparar asados tiernos y jugosos. Cocción lenta Para mantener calientes los alimentos.
  • Página 387 Función de cocción Aplicación La función es adecuada para carne, aves, platos al horno y estofados. Gracias a la combinación de vapor y calor, la carne adquiere una textura tierna y jugosa, además de una superficie crujiente. Humedad baja 6.5 Notas sobre la función Moist Cuando se utiliza esta función, la lámpara se Fan:Horneado húmedo + ventilador apaga automáticamente después de 30 s.
  • Página 388 Cómo programar el tiempo de cocción Paso 1 Elija la función de cocción y la temperatura. Paso 2 Pulse: Paso 3 Ajuste la hora. Pulse: Cómo elegir la opción de final Paso 1 Elija la función de cocción y la temperatura. Paso 2 Pulse: Paso 3...
  • Página 389 8. USO DE LOS ACCESORIOS también son dispositivos antivuelco. El borde ADVERTENCIA! elevado que rodea la bandeja evita que los utensilios de cocina resbalen de la parrilla. Consulte los capítulos sobre seguridad. 8.1 Inserción de accesorios Una pequeña muesca en la parte superior aumenta la seguridad.
  • Página 390 8.3 Instrucciones de uso: Sonda térmica Paso 1 Encienda el horno. Paso 2 Programe una función de cocción y, si es necesario, la temperatura del horno. Paso 3 Introduzca: Sonda térmica. Carne, aves y pescado Estofado Inserte la punta de Sonda térmica en el centro de la Inserte la punta de Sonda térmica exactamente en el cen‐...
  • Página 391 9. FUNCIONES ADICIONALES 9.1 Cómo guardar: Favoritos Puede guardar sus ajustes favoritos, como la función de cocción, el tiempo de cocción, la temperatura o la función de limpieza. Puede guardar 3 ajustes favoritos. Paso 1 Ponga en marcha el aparato. Paso 2 Seleccione los ajustes preferidos.
  • Página 392 10. CONSEJOS 10.1 Recomendaciones de cocción La temperatura y los tiempos de cocción de las tablas son meramente orientativos. Dependen de las recetas y de la calidad y cantidad de los ingredientes utilizados. El aparato puede hornear o asar de forma diferente del aparato que tenía anteriormente. Las siguientes sugeren‐ cias muestran los ajustes recomendados para la temperatura, el tiempo de cocción y la posición de los estantes para tipos de alimentos concretos.
  • Página 393 Ramequines Bandeja para pizza Bandeja para hornear Molde para base Cerámica Oscuro, mate Oscuro, mate Oscuro, mate 8 cm de diámetro, 28 cm de diámetro 26 cm de diámetro 28 cm de diámetro 5 cm de altura 10.4 Tablas de cocción para organismos de control Información para institutos de pruebas Pruebas según: EN 60350, IEC 60350.
  • Página 394 Horneado multinivel: galletas °C Mantecados Aire caliente 25 - 45 2 / 4 Pastelillos, 20 unidades por Aire caliente 25 - 35 1 / 4 bandeja, precaliente el horno vacío Bizcocho sin grasa Aire caliente 45 - 55 2 / 4 Pastel de manzana, 1 molde Aire caliente 55 - 65...
  • Página 395 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 11.1 Notas sobre la limpieza Limpie la parte frontal del aparato solo con un paño de microfibra humedecido en agua tibia y detergente suave. Utilice un producto de limpieza para limpiar las superficies metálicas. Limpie las manchas con un detergente suave.
  • Página 396 11.3 Instrucciones de uso: Limpieza vapor Antes de empezar: Apague el horno y espere a que Retire todos los accesorios y carriles la‐ Limpie el fondo de la cavidad y el esté frío. terales extraíbles. cristal interior de la puerta con un paño suave con agua tibia y un de‐...
  • Página 397 Paso 2 Coloque la bandeja honda en la primera posición. Paso 3 Añada 250 ml de descalcificador al compartimento de agua. Paso 4 Llene la parte que falta del compartimento de agua vertiendo 700 ml de agua hasta que suene la señal o aparezca el mensaje en la pantalla.
  • Página 398 11.8 Recordatorio de secado Después de cocinar con una función de cocción al vapor, la pantalla indica que se debe secar el horno. Pulse SÍ para secar el horno. 11.9 Instrucciones de uso: Desecar Utilícelo después de cocinar con una función de vapor o de limpieza de vapor para secar la cavidad.
  • Página 399 Paso 1 Abra la puerta por completo. Paso 2 Levante y presione al máximo las palancas de bloqueo (A) de ambas bisagras de la puerta. Paso 3 Cierre la puerta del horno hasta la primera posición de apertura (aproximadamente a un ángulo de 70º).
  • Página 400 Bombilla superior Paso 1 Gire la tapa de cristal para extraerla. Paso 2 Retira el anillo metálico y limpia la tapa de vidrio. Paso 3 Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300 °C. Paso 4 Coloque el anillo metálico en la cubierta de cristal e instálela. Luz lateral Paso 4 Cambie la bombilla por otra apropiada...
  • Página 401 El aparato no se enciende o no se calienta Posible causa Solución El aparato Bloqueo de seguridad está encendido. Consulte el capítulo "Menú", submenú: Opciones. Componentes Descripción Solución La bombilla se ha fundido. Sustituya la bombilla, para más detalles consulte el ca‐ pítulo "Mantenimiento y limpieza", Cómo cambiar: Bombilla.
  • Página 402 13. EFICACIA ENERGÉTICA 13.1 Información del producto y ficha de información del producto conforme a la normativa de la UE sobre etiquetado energético y diseño ecológico Nombre del proveedor BSE782380B 944188683 Identificación del modelo BSE782380M 944188676 BSK782380M 944188677 Índice de eficiencia energética 61,9 Clase de eficiencia energética...
  • Página 403 Para una duración de la cocción superior a Cocción con la bombilla apagada 30 minutos, reduzca la temperatura del Apague la luz mientras cocina. Enciéndala aparato un mínimo de 3 a 10 minutos antes únicamente cuando la necesite. de llegar al final de la cocción. El calor Horneado húmedo + ventilador residual dentro del aparato hará...
  • Página 404 14.3 Submenú de: Opciones Submenú Aplicación Enciende y apaga la luz. Bloqueo de seguridad Evita la activación accidental del aparato. Cuando la opción está activada, el tex‐ to Bloqueo de seguridad aparece en la pantalla al encender el aparato. Para acti‐ var el uso del aparato, seleccione las letras del código en orden alfabético.
  • Página 405 Familiarícese con los iconos básicos del panel de control y la pantalla: Encendido/ON / Menú Favoritos Temporizador Sonda térmica Apagado/OFF Empezar a utilizar el aparato Inicio rápido Encienda el aparato Paso 1 Paso 2 Paso 3 y comience a cocinar Mantenga pulsado: con la temperatura y - seleccione...
  • Página 406 Limpiar el aparato con Limpieza vapor Limpieza vapor Para limpieza ligera. Limpeza a vapor Plus Para una limpieza a fondo. Descalcificación Para limpiar los restos de cal del circuito de generación de vapor. Aclarado Para aclarar y limpiar el circuito de generación de vapor después de un uso frecuente de las funciones de vapor.
  • Página 408 867371242-C-372023...

Este manual también es adecuado para:

Bse782380mBsk782380m