Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
RETINÓGRAFO NO MIDRIÁTICO
TRC-NW8

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Topcon TRC-NW8

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES RETINÓGRAFO NO MIDRIÁTICO TRC-NW8...
  • Página 2 Antes de utilizar el instrumento, lea detenidamente los apartados "MENSAJES PARA UNA UTILIZACIÓN SEGURA" y "PRECAUCIONES DE SEGURIDAD" para familiarizarse con las funciones del retinógrafo no midriático TRC-NW8 y así garantizar un uso eficiente y seguro. Tenga siempre a mano este manual de instrucciones.
  • Página 3 Para evitar descargas eléctricas, apague el interruptor principal y desenchufe el cable de corriente y, a continuación, sustituya la lámpara por otra del mismo voltaje. Eliminación de residuos Cuando se deshaga de piezas del TRC-NW8, respete la normativa local en materia de eliminación de residuos y reciclaje. CONDICIONES MEDIOAMBIENTALES DE USO Temperatura : 10°C -40°C...
  • Página 4 CONDICIONES AMBIENTALES EMBALAJE DURANTE TRANSPORTE Temperatura : -20° C -50° C Humedad : 10 % - 95 % PUNTOS DE COMPROBACIÓN PARA EL MANTENIMIENTO 1. Inspeccione periódicamente el instrumento y sus piezas. 2. Antes de utilizar el instrumento tras un largo período de inactividad, asegúrese de que su funcionamiento es normal y seguro.
  • Página 5 MENSAJES PARA UNA UTILIZACIÓN SEGURA Tanto en el instrumento como en el manual de instrucciones se han incluido mensajes sobre cuestiones importantes para que el usuario utilice el aparato de forma segura, así como para evitar otros daños personales y materiales. Recomendamos que antes de leer las “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD”, se entienda bien el significado de los siguientes mensajes, símbolos y texto, además de seguir todas las instrucciones que aparecen listadas.
  • Página 6 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS Icono Situación que se pretende evitar Página Para evitar los incendios y descargas eléctricas que podría producir un escape de agua, utilice un enchufe con toma de tierra. No conecte el instrumento a enchufes que no tengan toma de tierra. Para evitar descargas eléctricas, no intente desmontar, volver a montar ni reparar el aparato usted mismo.
  • Página 7 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES Icono Situación que se pretende evitar Página Para evitar daños y lesiones, no instale el instrumento sobre una 18, 70 superficie irregular, poco estable o inclinada. Para evitar descargas eléctricas, no manipule los enchufes con las manos mojadas. Para evitar que el paciente sufra daños o molestias en los ojos, no aumente la intensidad de la lámpara de iluminación más de lo necesario.
  • Página 8 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES Icono Situación que se pretende evitar Página Antes de transportar este aparato, apriete el pomo de bloqueo que hay en la parte inferior para evitar que los componentes del instrumento se muevan. Este instrumento debe ser transportado entre dos personas. Si es transportado por una sola persona, ésta podría sufrir dolores de espalda o lesiones.
  • Página 9 USO Y MANTENIMIENTO Utilización: • El RETINÓGRAFO NO MIDRIÁTICO TRC-NW8 es un instrumento eléctrico de uso médico. Utilícelo adecuadamente. MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO Para garantizar la seguridad y el correcto funcionamiento de este aparato, el mantenimiento deberá ser realizado exclusivamente por técnicos especializados, salvo que se indique lo contrario en este manual.
  • Página 10 Siga las instrucciones de estos mensajes para utilizar el instrumento correctamente. Si falta alguno de los adhesivos de advertencia, por favor, póngase en contacto con su distribuidor de TOPCON en la dirección indicada en la tapa trasera de este manual. PRECAUCIÓN No toque la rueda de enfoque cuando esté...
  • Página 11 ÍNDICE INTRODUCCIÓN ......................... 1 PRECAUCIONES DE USO ....................2 CONDICIONES AMBIENTALES DE USO ................2 ALMACENAMIENTO, PERIODO DE USO Y OTROS ............2 CONDICIONES AMBIENTALES DEL EMBALAJE DURANTE EL TRANSPORTE .... 3 PUNTOS DE COMPROBACIÓN PARA EL MANTENIMIENTO .......... 3 MENSAJES PARA UNA UTILIZACIÓN SEGURA ..............
  • Página 12 ESPECIFICACIONES Y FUNCIONAMIENTO ESPECIFICACIONES ......................64 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA ..............65 DATOS ELÉCTRICOS .......................68 CLASIFICACIÓN DEL SISTEMA ..................68 DIMENSIONES Y PESO ....................69 OBJETIVO DE USO ......................69 PRINCIPIO OPERATIVO ....................69 MANTENIMIENTO COMPROBACIONES DIARIAS ..................70 LIMPIEZA ...........................79 ACCESORIOS OPCIONALES OBJETIVO DE FIJACIÓN EXTERNO EF-2 ...............81 MATERIAL DE REFERENCIA FORMA DEL ENCHUFE ....................82 SÍMBOLO ...........................82...
  • Página 13 NOMENCLATURA NOMBRE DE LOS COMPONENTES Soporte de la cámara Conector Unidad principal Selector de la lente de compensación dióptrica Rueda de enfoque Iluminador LED Pantalla LCD en color Disparador fotográfico Selector del filtro RF Palanca de control Selector del filtro IR Indicador de alimentación eléctrica Botón de ajuste de calidad de la Unidad base...
  • Página 14 COMPONENTES DEL PANEL DE CONTROL Botón de fotografiado estéreo Botón de reproducción de imágenes Botón de menú Botón de división Botón de introducción de ID Botón de selección del Botón de intensidad diafragma de iluminación del flash (Botón de cursor hacia (-, resetear, +) arriba) Botón de intensidad...
  • Página 15 (ACTIVE este botón para imprimir la imagen revisada. Elige el elemento seleccionado en “MENU”.) Botón de fotografiado estéreo: P.57 Cambia al modo de fotografiado estéreo. * Para más información, póngase en contacto con su distribuidor o con TOPCON (consulte la tapa trasera). NOMENCLATURA...
  • Página 16 COMPONENTES DE LA PANTALLA LCD EN COLOR Pantalla Identificación (ID) del paciente Ojo derecho/izquierdo Punto brillante de alineación Filtro RF Indicador AUTO Indicador de la lente de Indicador de carga de compensación dióptrica la lámpara de xenón Indicador de reconocimiento de Compensación de memoria USB intensidad del flash...
  • Página 17 Pantalla de vista previa Identificación (ID) del paciente Ojo derecho/izquierdo Filtro RF Indicador AUTO Indicador de lente de compensación dióptrica Indicador de carga de la lámpara de xenón Compensación de intensidad Imagen fotográfica del flash Diafragma de pupila pequeña Indicador de reconocimiento de impresora Posición del objetivo de fijación...
  • Página 18 Una vez desembalado, compruebe que el instrumento va acompañado de los siguientes accesorios estándar. Las cifras entre ( ) son las cantidades. Cable eléctrico (1) Documento adjunto a TRC-NW8 (1) Papel para el reposabarbillas (1) Pasador para el papel del reposabarbillas (2)
  • Página 19 PREPARATIVOS PROCEDIMIENTO DE MONTAJE DE LA ESTRUCTURA PRINCIPAL DEL INSTRUMENTO Antes de transportar este instrumento, apriete el pomo de bloqueo PRECAUCIÓN que hay en la parte inferior para evitar que los componentes del instrumento se muevan. Este instrumento debe ser transportado entre dos personas. Si es transportado por una sola persona, ésta podría sufrir dolores de PRECAUCIÓN espalda o lesiones.
  • Página 20 Afloje el pomo de bloqueo. Levante ligeramente la palanca de control y saque la almohadilla de la parte inferior de la base en la dirección que indica la flecha. Esponja Palanca de control Esponja Gomaespuma Almohadilla Placa deslizante (entre la estructura principal del instrumento y la unidad de la base) Limpie la placa deslizante con un paño para quitar el polvo.
  • Página 21 Conecte los cables del instrumento que van hacia la cámara digital. Cuando conecte los cables, consulte el manual de instrucciones de la cámara digital. Si tiene alguna pregunta relativa a la cámara digital, póngase en contacto con su distribuidor o con TOPCON (véase la lista de la cubierta trasera). PREPARATIVOS...
  • Página 22 CONFIRMACIÓN DESPUÉS DEL MONTAJE Asegúrese de que el voltaje de entrada se encuentra dentro del ±10% del voltaje de régimen del instrumento. Si el voltaje de entrada supera estos límites, utilice una fuente de alimentación eléctrica de voltaje constante (comercializado: 400VA o superior). Afloje el inmovilizador de la base y desplace la palanca de control para comprobar que el movimiento es suave.
  • Página 23 CONEXIÓN DEL CABLE ELÉCTRICO Para evitar los incendios y descargas eléctricas que podrían producirse en caso de un escape de agua, utilice un enchufe con ADVERTENCIA toma de tierra. No conecte el instrumento a enchufes que no tengan toma de tierra. Para evitar descargas eléctricas, no manipule los enchufes con las PRECAUCIÓN manos mojadas.
  • Página 24 UL60950/UL60950-1. Si desea información más detallada sobre la conexión de dispositivos externos, póngase en contacto con su distribuidor o con TOPCON (véase la cubierta trasera). Para aumentar la velocidad de transferencia de imágenes, conecte IMAGEnet o el dispositivo correspondiente con dos cables USB (productos comerciales). En este caso, la imagen fotografiada no aparece en la pantalla LCD de color.
  • Página 25 CONFIGURACIÓN DEL MENÚ En la configuración del menú se pueden ajustar el apagado/encendido de las funciones automáticas, la intensidad del flash y el objetivo de fijación. Preparación para la configuración del menú Compruebe las conexiones del cable eléctrico. Si desea obtener más detalles sobre la conexión, consulte “CONEXIÓN DEL CABLE ELÉCTRICO”...
  • Página 26 Configuración del enfoque automático Activa/desactiva la función de enfoque automático. (el valor predeterminado de fábrica es “ON” [ACTIVADO]) Cuando está activado el enfoque automático, el proceso de enfoque se realiza automáticamente al hacer las fotografías. En la pantalla "MENU", compruebe que "AUTO" está seleccionado y pulse el BOTÓN INTRO Pulse el o el...
  • Página 27 Configuración del disparador automático Activa/desactiva la función de disparador automático. (el valor predeterminado de fábrica es “ON” [ACTIVADO]) El mecanismo de disparo automático funciona de la siguiente manera: cuando el punto brillante de alineación encuadrado es introducido ( ) en el estado de enfocado, el aparato hace una fotografía automáticamente sin que haya que pulsar el disparador.
  • Página 28 Configuración de la detección automática de pupila pequeña Activa/desactiva la función de detección automática de pupila pequeña. (El valor predeterminado de fábrica es “ON” [ACTIVADO]) El mecanismo de detección automática de pupila pequeña funciona de la siguiente manera: cuando el diámetro de la pupila del paciente es demasiado pequeño para hacer una fotografía, el instrumento cambia automáticamente al diafragma de pupila pequeña.
  • Página 29 Cambio entre objetivos de fijación internos y externos (el objetivo de fijación externo es un accesorio opcional). Puede cambiar entre objetivos de fijación internos o externos. El valor predeterminado de fábrica es “INTERNAL” (objetivo de fijación interno). Seleccione "FIXATION" (FIJACIÓN) en la pantalla "MENU" y luego pulse el BOTÓN INTRO Pulse el o el...
  • Página 30 Patrón del objetivo de fijación Puede seleccionar el patrón del objetivo de fijación. El valor predeterminado de fábrica es “8POINT” (8PUNTO). Coloque el cursor sobre “FIJACIÓN” en la pantalla “MENU” y pulse el BOTÓN INTRO Pulse el o el para BOTÓN DE CURSOR HACIA ABAJO BOTÓN DE CURSOR HACIA ARRIBA seleccionar "PERIPHERAL"...
  • Página 31 CONFIGURACIÓN DEL MEDIO DE GRABACIÓN PARA GUARDAR LAS IMÁGENES Configure el medio de grabación para guardar la imagen fotografiada. Guardar la imagen en un lápiz de memoria USB (producto comercial) en un dispositivo similar. No es necesario configurar algunos elementos en "MENU". Conecte el dispositivo de grabación, como un lápiz de memoria USB (en adelante, memoria USB) en el terminal de entrada/salida.
  • Página 32 Compruebe que se ha seleccionado "REMOVE" (EXTRAER) y, a continuación, pulse el BOTÓN INTRO Cuando en la pantalla aparezca el mensaje "THE MEMORY CAN BE REMOVED." (PUEDE EXTRAERSE LA MEMORIA), extraiga la memoria USB del terminal de entrada/ salida. Si aparece el mensaje "THE MEMORY CAN NOT BE STOPPED. PLEASE TRY AGAIN."...
  • Página 33 Guardar la imagen en la tarjeta de memoria SD (producto comercial) Si introduce una tarjeta de memoria SD (en adelante, tarjeta SD) en la cámara digital para guardar en ella las imágenes fotografiadas, realice el siguiente procedimiento de configuración. Seleccione "MEMORY" (MEMORIA) en la pantalla "MENU" y luego pulse el BOTÓN INTRO Pulse el o el...
  • Página 34 Lista de funciones del menú Los ajustes de otros elementos pueden configurarse de la misma manera que las funciones automáticas. A continuación se muestran los menús configurables. Configuración de las funciones AUTO (AUTOMÁTICAS) Elemento Contenido Configuración Explicación inicial FOCUS (ENFOQUE) ON/OFF Seleccione si desea activar/desactivar el (ACTIVADO/...
  • Página 35 El valor predeterminado de fábrica para el intervalo de activación de la función de ahorro de energía es de 10 minutos. Para modificar este intervalo, póngase en contacto con su distribuidor o con TOPCON (consulte la tapa trasera). PREPARATIVOS...
  • Página 36 FUNCIONAMIENTO BÁSICO FLUJO DE OPERACIÓN Procedimiento de fotografía explicado en “FOTOGRAFÍA EN COLOR (CENTRO)” Encender el dispositivo (P.36) Colocación del paciente (P.36 - P.37) Ajuste de la intensidad de la iluminación (P.38) Ajuste de la intensidad del flash (P.39) Cambio de la lente de compensación dióptrica (P.40) Fotografía de pupila pequeña (P.51 Centrado y fotografía (P.41 - P.45) Si el paciente tiene una pupila pequeña...
  • Página 37 PREPARATIVOS PARA LA REALIZACIÓN DE FOTOGRAFÍAS Conexión del suministro eléctrico Compruebe la conexión del cable eléctrico. Si desea obtener más detalles sobre la conexión, consulte “CONEXIÓN DEL CABLE ELÉCTRICO” en la página 22. Encienda todos los dispositivos externos que haya instalados. Encienda ( ) el del instrumento.
  • Página 38 Seleccione "Set" (Establecer). Se valida el ID introducido y el sistema sale de la pantalla de introducción Si vuelve a pulsar el , se cancelará el ID introducido. BOTÓN DE INTRODUCCIÓN DE ID Se pueden hacer fotografías aunque no esté introducido el ID. Compruebe que el selector del filtro IR está...
  • Página 39 FOTOGRAFÍA EN COLOR (CENTRO) Ajuste de la intensidad de la iluminación Para evitar que el paciente sufra daños o molestias en los ojos, no PRECAUCIÓN aumente la intensidad de la lámpara de iluminación más de lo necesario. Ajuste la iluminación con el BOTÓN DE INTENSIDAD DE LA ILUMINACIÓN Puede confirmar cuál es la iluminación actual mirando el indicador de intensidad de la iluminación en la pantalla LCD en color.
  • Página 40 (unidad: W s), además del valor de compensación. Si desea información más detallada sobre el ajuste de la intensidad del flash, póngase en contacto con su distribuidor o con TOPCON (consulte la tapa trasera). Cada incremento en el indicador de compensación de intensidad del flash supone un aumento del 20 % de la intensidad del flash, aproximadamente.
  • Página 41 Cambio de la lente de compensación dióptrica Saque el selector de la lente de compensación dióptrica y cámbiela según las necesidades del ojo del paciente. Si el paciente tiene un alto nivel de miopía, saque el selector de la lente de compensación dióptrica un paso y ajústelo en (-) miopía.
  • Página 42 Centrado y fotografía Para evitar lesiones mientras mueve el instrumento, no coloque los PRECAUCIÓN dedos en el espacio que queda entre el instrumento y la unidad de alimentación eléctrica. Para no hacer daño al paciente en los ojos o en la nariz mientras PRECAUCIÓN mueve la estructura principal del instrumento, deje cierta distancia entre el paciente y la lente del objetivo.
  • Página 43 Sujete la palanca de control y tire del instrumento hacia atrás, hacia el usuario. Cuando parpadee el objetivo de fijación interno, indique al paciente que mire al objetivo de fijación que hay en el centro. Observe la imagen del segmento anterior en la pantalla LCD en color. Mueva la estructura principal del instrumento con la palanca de control hasta que el ojo del paciente aparezca en el centro de la pantalla LCD en color.
  • Página 44 Acerque el instrumento lentamente al paciente; la imagen de la retina aparecerá en la pantalla LCD en color. Pida al paciente que mire a la luz verde (objetivo de fijación interno). Mientras observa la imagen en la pantalla, ajuste el brillo de la imagen con el BOTÓN DE INTENSIDAD DE LA ILUMINACIÓN Si desea información más detallada sobre el ajuste de la intensidad de la iluminación, consulte la página 38.
  • Página 45 Si el ojo del paciente presenta más de -13 o +12D, en la pantalla LCD en color se le pedirá que inserte la lente de compensación dióptrica. Cambie ahora la lente de compensación dióptrica. Consulte “Cambio de la lente de compensación dióptrica” en la página 40. Dado que las líneas divisorias están desactivadas cuando la lente de compensación dióptrica seleccionada no es (0), gire la rueda de enfoque hasta que la imagen del fondo del ojo se vea claramente en la pantalla LCD en color.
  • Página 46 Cuando el indicador de carga de la lámpara de xenón parpadea, no se pueden hacer fotografías aunque se pulse el DISPARADOR FOTOGRÁFICO Espere a que se vuelva a encender el indicador de carga de la lámpara de xenón antes de hacer la siguiente fotografía.
  • Página 47 SALIR Apague (O) el de la estructura principal del instrumento y el INTERRUPTOR PRINCIPAL dispositivo de grabación externo. Mueva la estructura principal del instrumento con la palanca de control y colóquelo justo encima de la base. Para evitar que la base se mueva repentinamente, gire el inmovilizador de la base hacia la derecha para bloquearla.
  • Página 48 OPERACIONES CON EL OBJETIVO FOTOGAFÍA PERIFÉRICA Ajuste de la posición de fotografiado • Si el modo de objetivo de fijación está ajustado en “PERIPHERAL” (PERIFÉRICO) (el valor predeterminado de fábrica es “PERIPHERAL”.): Para configurar la periferia, utilice el BOTÓN DEL SELECTOR DEL OBJETIVO DE FIJACIÓN BOTÓN DEL SELECTOR DEL OBJETIVO DE FIJACIÓN (RESETEAR) BOTÓN DEL SELECTOR DEL OBJETIVO DE FIJACIÓN (EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ)
  • Página 49 El número de marco se muestra en la posición del indicador de fijación. La posición que se muestra arriba se asigna al centro del eje óptico y se utiliza para fotografiar alrededor del segmento macular. En la tabla y en la figura que aparecen a continuación se muestra el patrón del objetivo de fijación y el punto de iluminación de fijación interno correspondiente.
  • Página 50 Centrado y fotografía La operación de centrado se realiza con la palanca de control. Para más información sobre cómo mover/ajustar la estructura principal del instrumento con la palanca de control, consulte “MEMO” en la página 41. Sujete la palanca de control y tire del instrumento hacia atrás, hacia el usuario. Cuando parpadee el objetivo de fijación del segmento anterior, pida al paciente que mire hacia el objetivo de fijación.
  • Página 51 En este caso, la escala ( ) de la pantalla LCD en color se mueve hacia una posición de alineación que coincide con la posición de la imagen. Simultáneamente, el objetivo de fijación del segmento anterior pasa a ser el objetivo de fijación interno. Utilice el botón de intensidad de iluminación para ajustar el brillo de la imagen mientras la visualiza en la pantalla LCD en color.
  • Página 52 FOTOGRAFÍA DE PUPILAS PEQUEÑAS Si el diámetro de la pupila del paciente es pequeño, utilice la fotografía para pupilas pequeñas. Cuando está activada la función de detección automática de pupila pequeña, el diafragma de pupila pequeña se selecciona automáticamente. Haga una fotografía mediante el mismo procedimiento de "FOTOGRAFÍA EN COLOR (CENTRO)"...
  • Página 53 Utilice el para ajustar el brillo de la imagen BOTÓN DE INTENSIDAD DE LA ILUMINACIÓN mientras la observa en la pantalla LCD en color. Si desea información más detallada sobre el ajuste de la intensidad de la iluminación, consulte “Ajuste de la intensidad de la iluminación” en la página 38. Acerque el instrumento aún más al paciente y se harán visibles los dos puntos brillantes para la alineación de la distancia de trabajo.
  • Página 54 30°. Cuando el aparato sale de la fábrica, no está seleccionado el modo de ampliación digital. Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor o con TOPCON (consulte la cubierta trasera).
  • Página 55 FOTOGRAFÍA SIN ROJOS CON FILTRO RF Tire del selector del filtro RF hacia usted. La intensidad del flash cambia automáticamente (27W·s en ISO800) para las fotografías sin rojos. Si desea obtener información más detallada sobre el ajuste de la intensidad del flash, consulte “Ajuste de la intensidad del flash”...
  • Página 56 FOTOGRAFÍA DEL SEGMENTO ANTERIOR Ajuste de la posición de la imagen Centre el objetivo de fijación pulsando el BOTÓN DEL SELECTOR DEL OBJETIVO DE FIJACIÓN Ajuste de la intensidad de la iluminación Ajuste la intensidad de la iluminación pulsando el BOTÓN DE INTENSIDAD DE LA ILUMINACIÓN Consulte “Ajuste de la intensidad de la iluminación”...
  • Página 57 Mueva la estructura principal del instrumento en todas las direcciones con la palanca de control hasta que el ojo del paciente aparezca en el centro de la pantalla LCD en color. Gire la rueda de enfoque hasta que la imagen del segmento anterior se vea con claridad en la pantalla LCD en color y pulse el DISPARADOR FOTOGRÁFICO OPERACIONES CON EL OBJETIVO...
  • Página 58 FOTOGRAFIADO ESTÉREO Pulse el en la pantalla. BOTÓN DE FOTOGRAFIADO ESTÉREO La escala ( ) está ajustada verticalmente. Utilice la palanca de control para mover la estructura principal del instrumento hasta que el punto brillante de alineación se sitúe en la escala ( ). Con esto último finaliza el proceso de enfoque y posicionamiento.
  • Página 59 Después de comprobar la pantalla de vista previa, pulse el DISPARADOR FOTOGRÁFICO Con esto, la escala ( ) se desplaza hacia la izquierda. Si a continuación desea hacer una fotografía del lado derecho, pulse el BOTÓN INTRO La escala ( ) se desplaza del lado izquierdo al derecho y puede volver a realizar la operación del paso 3.
  • Página 60 MODO DE REPRODUCCIÓN DE IMAGEN Lectura de imágenes Pulse el en la pantalla. La pantalla siguiente BOTÓN DE REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES aparece en la pantalla LCD en color. Pulse el o el para BOTÓN DE CURSOR HACIA ARRIBA BOTÓN DE CURSOR HACIA ABAJO seleccionar “SD CARD”...
  • Página 61 Borrado de imágenes Pulse el en la condición de lectura de imágenes. La BOTÓN DE BORRADO DE IMAGEN pantalla siguiente aparece indicada en la pantalla LCD en color. Pulse el o el ] para BOTÓN DE CURSOR HACIA ARRIBA BOTÓN DE CURSOR HACIA ABAJO seleccionar "DELETE THIS"...
  • Página 62 Cierre la tapa. (¡ERROR INTERBLOQUEO!) Si se produce un error distinto a los listados arriba, apague el interruptor principal y póngase en contacto con su distribuidor o con TOPCON (consulte la tapa trasera). ANTES DE SOLICITAR LA ASISTENCIA DEL SERVICIO TÉCNICO...
  • Página 63 Si tras realizar las operaciones indicadas no consigue que el instrumento funcione correctamente o el problema no se encuentra en la lista que aparece a continuación, póngase en contacto con su distribuidor o con TOPCON (consulte la tapa trasera). Lista de comprobaciones Problema Descripción...
  • Página 64 Problema Descripción Comprobación Página No se ve el objetivo • El centrado es incorrecto. Ajuste el centrado. de fijación interno. • El instrumento tiene ajustado el objetivo Ajústelo al objetivo de fijación interno. de fijación externo. • El fusible está fundido Sustituya el fusible.
  • Página 65 ESPECIFICACIONES Y FUNCIONAMIENTO CORRECTO ESPECIFICACIONES Ángulo de la fotografía 45° Distancia de trabajo 40,7 mm φ4,0 mm o más ( φ3,3 mm o más cuando se utiliza el diafragma de Área fotografiable de la pupila pupila pequeña) Tipo de fotografía Fotografía en color y fotografía sin rojos Límites de enfoque para 0 : de -13D a +12D...
  • Página 66 Indicaciones y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El TRC-NW8 ha sido diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del TRC-NW8 deberá garantizar que el aparato se utiliza en un entorno con estas características. Prueba de emisiones Nivel de Entorno electromagnético - indicaciones...
  • Página 67 Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El TRC-NW8 ha sido diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del TRC-NW8 deberá garantizar que el aparato se utiliza en un entorno con estas características. Prueba de...
  • Página 68 Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El TRC-NW8 ha sido diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del TRC-NW8 deberá garantizar que el aparato se utiliza en un entorno con estas características. Prueba de...
  • Página 69 Distancia de separación recomendada entre equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia y el TRC-NW8 El TRC-NW8 ha sido diseñado para usarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de radiofrecuencia estén controladas. El cliente o usuario del TRC-NW8 puede evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos...
  • Página 70 Grado de protección contra entradas de agua perjudiciales: IPX0 El TRC-NW8 no dispone de protección contra entradas de agua. (El nivel de protección contra una entrada de agua definido en el IEC 60529 es IPX0). Clasificación de acuerdo con los métodos de esterilización o de desinfección recomendados por el fabricante: no aplicable.
  • Página 71 INTERRUPTOR PRINCIPAL Pedido de consumibles • Al realizar pedidos de consumibles y repuestos, póngase en contacto con su distribuidor o con TOPCON (consulte la tapa trasera) y facilite el nombre del artículo, el código y la cantidad deseada. Nombre del artículo Código del...
  • Página 72 Mantenimiento realizado por el usuario Elemento Momento de inspección Contenido Inspección Antes del uso • El instrumento debe funcionar correctamente • La lente del objetivo debe estar limpia y no presentar ningún defecto. Limpieza Cuando la pieza esté • Lente del objetivo manchada •...
  • Página 73 Sustitución de la lámpara de iluminación Para evitar descargas eléctricas, apague el interruptor de PRECAUCIÓN alimentación y desenchufe el cable antes de sustituir la lámpara. Para evitar quemaduras, deje que la lámpara se enfríe antes de PRECAUCIÓN tocarla. No toque la lámpara con los dedos desnudos para evitar que se NOTA blanquee con las huellas dactilares.
  • Página 74 Sujete la lámpara nueva e introdúzcala en el portalámparas hasta que toque el fondo. Asegúrese de que la lámpara se encuentra bien sujeta en el portalámparas. Parte convexa Fije bien el terminal de la lámpara con los dos tornillos de ajuste. Instale la tapa de la unidad de la lámpara alineando la proyección de la parte inferior de la tapa de la unidad de la lámpara con la ranura de la tapa de la estructura principal.
  • Página 75 Afloje los tres tornillos de fijación de la lámpara de xenón. Tornillo de fijación de la lámpara de xenón Circuito de la lámpara de xenón Sujete el circuito de la lámpara de xenón por las partes superior e inferior, deslícelo ligeramente a la derecha y extráigalo tirando de él hacia el lado del operario.
  • Página 76 Sustitución del fusible Para evitar que se produzcan descargas eléctricas, desenchufe el cable eléctrico del enchufe con toma de tierra antes de retirar la ADVERTENCIA tapa del fusible. No conecte el cable eléctrico al enchufe con toma de tierra si la tapa del fusible no está colocada. Para evitar incendios en caso de mal funcionamiento del instrumento, utilice sólo fusibles adecuados como los indicados en ADVERTENCIA...
  • Página 77 Colocación de los papeles del reposabarbillas • Cuando se termine el papel del reposabarbillas, saque los pasadores y repóngalo. Pasador para papeles del reposabarbillas MANTENIMIENTO...
  • Página 78 Ajuste de la pantalla LCD en color • El ajuste de fábrica de este instrumento es el que permite obtener la mejor calidad de imagen; sin embargo, es posible que haya que reajustarlo debido a los movimientos y vibraciones del transporte. •...
  • Página 79 Seleccione “Guardar datos” y pulse el . Se BOTÓN DE MENÚ DE CALIDAD DE LA IMAGEN guarda el valor ajustado y desaparece el menú de ajuste de calidad de la imagen. Si durante el ajuste no se pulsan los botones durante 10 segundos o más, se da por terminado el procedimiento de configuración, se guarda el valor ajustado y desaparece el menú...
  • Página 80 LIMPIEZA Limpieza de la cubierta externa, del panel de control y de la pantalla LCD en color Para evitar que las partes de plástico de la estructura principal del NOTA instrumento se decoloren o deterioren, no limpie el instrumento con disolventes volátiles tales como benceno, diluyentes, éter, gasolina, etc.
  • Página 81 No permita que ningún líquido muy alcalino se adhiera a la lente del objetivo. Si cae sobre la lente un líquido de estas características, límpielo de inmediato. Si no consigue eliminar una mancha de la lente del objetivo, póngase en contacto con su distribuidor o con TOPCON (consulte la tapa trasera). MANTENIMIENTO...
  • Página 82 ACCESORIOS OPCIONALES OBJETIVO DE FIJACIÓN EXTERNO EF-2 Sirve para mantener la vista del paciente fija en un punto. ACCESORIOS OPCIONALES...
  • Página 83 MATERIAL DE REFERENCIA FORMA DEL ENCHUFE Tensión/ País Forma del enchufe frecuencia México 110 V/50 Hz Tipo C&E Argentina 220 V/60 Hz Tipo A Perú 220 V/60 Hz Tipo A Venezuela 110 V/50 Hz Tipo C&E Tipo A (más común) Bolivia y Paraguay 220 V/60 Hz Tipo H (poco frecuente)
  • Página 84 RELACIÓN ENTRE EL AJUSTE DE INTENSIDAD DE ILUMINACIÓN/FLASH Y LA RADIANCIA MÁXIMA Cuando la radiancia máxima es “1”, abajo se muestra la proporción de radiancia en el ajuste de la intensidad de iluminación/flash. Intensidad de iluminación Intensidad del flash Valor de Coeficiente Valor de Coeficiente...
  • Página 85 (afaquia) y que todavía no disponen de una lente de bloqueo de los UV. • El valor establecido para TRC-NW8 ofrece una medición del riesgo que existe cuando se utiliza el instrumento en su máxima intensidad y apertura. Los valores de L superiores a 80 mW/ ·sr) son considerados elevados para los haces que llenan por completo una pupila...
  • Página 86 • Período de utilización: Indíquenos la fecha de compra del aparato. • Estado defectuoso: Proporciónenos tantos detalles como sea posible sobre el problema. RETINÓGRAFO NO MIDRIÁTICO (TRC-NW8) MANUAL DE INSTRUCCIONES Versión 2008 (2008,01-100TH Fecha de publicación: Enero , 2008 Publicado por TOPCON CORPORATION 75-1 Hasunuma-cho, Itabashi-ku, Tokio, 174-8580 (Japón).
  • Página 87 RETINÓGRAFO NO MIDRIÁTICO TRC-NW8 40508 91010 Impreso en Japón 0801-100TH...