Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

IT
Manuale d'uso
EN User Manual
ES Manual de uso
FR Manuel d'utilisation
DE Benutzer Handbuch
PT Manual do utilizador
SV Bruksanvisning
FI
Käsikirja
NO Brukermanual
NL Gebruikershandleiding
DA Brugermanual
PL Instrukcja obsługi
CS Návod na obsluhu
HU Használato utasítás
DATE:
01.04.2024 - Rev. 00
CODE:
398H271814
Hyperchill
Hyperchill
ICEP 003E
ICEP 005E
(50Hz)
Plus-E
Plus-E

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Parker Hyperchill Plus-E ICEP 003E

  • Página 1 Plus-E Plus-E Hyperchill Hyperchill Manuale d’uso ICEP 003E EN User Manual ICEP 005E ES Manual de uso FR Manuel d’utilisation DE Benutzer Handbuch (50Hz) PT Manual do utilizador SV Bruksanvisning Käsikirja NO Brukermanual NL Gebruikershandleiding DA Brugermanual PL Instrukcja obsługi CS Návod na obsluhu HU Használato utasítás DATE:...
  • Página 3 Indice 1 Sicurezza 7 Appendice 1.1 Importanza del manuale ............................2 7.1 Legenda 1.2 Segnali di avvertimento ............................2 7.2 Diagramma di installazione 1.3 Istruzioni di sicurezza ............................... 2 7.3 Movimentazione. spazio operativo 1.4 Rischi residui ................................2 7.4 Dati tecnici 2 Introduzione 7.5 Dimensioni ingombro 2.1 Trasporto ..................................
  • Página 4 Il costruttore non si assume la responsabilità per eventuali danni dovuti ad alterazioni e/o modifi che 1 Sicurezza dell’imballo. E’ responsabilità dell’utilizzatore assicurarsi che le specifi che fornite per la selezione dell’ unità o di 1.1 Importanza del manuale suoi componenti e/o opzioni siano esaustive ai fi ni di un uso corretto o ragionevolmente prevedibile •...
  • Página 5 3.2 Versione condensatore 2 Introduzione Versione ad aria (Ac) I motori di compressore, pompa e ventilatore, sono dotati di una protezione termica che li protegge da Non creare situazioni di ricircolo dell’aria di raffreddamento. Non ostruire le griglie di ventilazione. eventuali surriscaldamenti.
  • Página 6 Caratteristiche dell’acqua 3.3.3 Vaso d’espansione (solo per ICEP005) Se non previsto in fornitura, installare fi ltro a rete su ingresso acqua Per evitare che gli aumenti o diminuzioni di volume del fl uido conseguenti ad una variazione sensibile della sua temperatura possano danneggiare la macchina o il circuito, è consigliabile installare un vaso Caratteristiche acqua : d’espansione di capacità...
  • Página 7 3.4 Circuito elettrico 3.4.1 Controlli e collegamenti Prima di effettuare qualsiasi operazione su parti elettriche assicurarsi che non vi sia tensione. Tutte le connessioni elettriche devono essere conformi alle prescrizioni locali del luogo di installazio- Controlli iniziali 1. La tensione e la frequenza di rete devono corrispondere ai valori stampigliati sulla targhetta dati del refrigeratore.
  • Página 8 4 Controllo 4.3 Avviamento 1. Dare tensione alla macchina mettendo in on il sezionatore 4.1 Pannello di controllo generale QS. 2. Tenere premuto il pulsante “ ” fi no all’avvio della macchina. 3. Impostare sul controllore la temperatura desiderata (par. 4.5.1) 4.3.1 Regolazioni al primo avviamento 1.
  • Página 9 4.5 Defi nizione parametri 4.5.4 Parametri sonda ( Generalità Sonda ( Esistono due livelli di protezione per i parametri: PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT a) Diretto (D): con accesso immediato, Modifi cabili/visibili; b) Sotto password (U): con accesso con password; Parametri da non modifi care. Allarme alta temperatura (acqua) 4.5.1 Parametri Chiller ( Sonda (...
  • Página 10 4.6 Modifi ca parametri (diretto) Gestione allarme Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore gene- 4.6.1 Parametro confi gurazione “ ” rale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. Unità di misura Premere i tasti “ ” “ ”...
  • Página 11 Parametri di Defoult Remoto ON/OFF Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore ge- Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore gene- nerale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. rale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. Premere i tasti “...
  • Página 12 Versione software (solo lettura) Abilitazione supervisore Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore ge- Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore ge- nerale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. nerale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. Premere i tasti “...
  • Página 13 Modbus (indirizzo) Modbus (protocollo) Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore ge- Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore ge- nerale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. nerale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. Premere i tasti “...
  • Página 14 Modbus (baud rate) Abilitazione ERD Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore gene- Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore ge- rale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. nerale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. Premere i tasti “...
  • Página 15 4.6.2 Parametro Termostatazione “ ” Regolazione del differenziale temperatura Regolazione del set temperatura Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore ge- nerale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore ge- Premere i tasti “...
  • Página 16 4.6.3 Probe parameter sonda “ ” 4.7 Visualizzazione temperatura sonde “ ”. Sonda Chiller in funzione. 13.0 13.0 Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore ge- Premere il tasto “ ” per visualizzare le sonde bt1, bt2, bt3, bt71 nerale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”.
  • Página 17 4.8 Regolazione dell’orologio utilizzare i tasti ““ ”e “ ” per cambiare parametro e proce- Dare tensione alla macchina mettendo in “ON” il sezionatore ge- dere per le modifche. nerale QS, ed attendere la visualizzazione della scritta “OFF”. Premere i tasti “ ”...
  • Página 18 4.9 Gestione allarmi Lista allarmi/avvisi Codice Descrizione Azione Reseet In presenza di un allarme, compare il codice allarme ed in alto a Er01 Sonda bt1 Aperta / Rotta Allarme sinistra il simbolo . 15.0 15.0 Continuo = allarme presente Er02 Sonda bt2 Aperta / Rotta Allarme Lampeggiante = avviso presente /allarme resettabile...
  • Página 19 4.10 Storico allarmi 5 Manutenzione • La macchina è progettata e costruita per garantire un funzionamento continuativo; la durata dei suoi Con l’unità in ON. componenti è però direttamente legata alla manutenzione eseguita. 13.0 13.0 Premere il tasto “ ” per visualizzare lo storico allarmi. •...
  • Página 20 5.3 Programma di manutenzione 5.4 Smantellamento Per garantire nel tempo la massima effi cienza ed affi dabilità del chiller eseguire: Il fl uido frigorigeno e l’olio lubrifi cante contenuto nel circuito dovranno essere recuperati in conformità alle locali normative ambientali vigenti. Descrizione attività...
  • Página 21 6 Ricerca guasti GUASTO RIMEDIO CAUSA ASPIRAZIONE IL COMPRESSORE SI FERMA PER IN- LA TEMPERATURA DELL’ACQUA IL COMPRESSORE SI FERMA PER IL COMPRESSORE COMPRESSORE, IN USCITA E’ SUPERIORE AL VALO- INTERVENTO DEL PRESSOSTATO DI TERVENTO DEL PRESSOSTATO DI BASSA FUNZIONA LINEA LIQUIDO PRESSIONE LUNGAMENTE,...
  • Página 22 20/20 Italiano ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 23 Index 1 Safety 7 Appendix 1.1 Importance of the manual ............................2 7.1 Legend 1.2 Warning signals ................................2 7.2 Installation diagram 1.3 Safety instructions ..............................2 7.3 Handling, operating space 1.4 Residual risks ................................2 7.4 Technical data 2 Introduction 7.5 Dimensions 2.1 Transport ..................................
  • Página 24 or components and/or options are fully comprehensive for the correct or foreseeable use of themachi- 1 Safety ne itself or its components. 1.1 Importance of the manual IMPORTANT: The manufacturer reserves the right to modify this manual at any time. •...
  • Página 25 3.2 Versions 2 Introduction Axial fans (A) The fan, pump and compressor motors are equipped with a thermal protector that protects them Do not create cooling air recirculation situations. against possible overheating. Do not obstruct the ventilation grilles. 2.1 Transport The ducting of extracted air is not recommended for versions with axial fans.
  • Página 26 Water characteristics 3.3.3 Expansion tank (only for ICEP005) If not provided in the supply, fi t a mesh fi lter on the water inlet To avoid the possibility of an increase or decrease in the volume of the fl uid due to a signifi cant change in its temperature causing damage to the machine or the water circuit, we recommend installing an Water characteristics: expansion tank of suitable capacity.
  • Página 27 3.4 Electrical circuit 3.4.1 Checks and connections Before carrying out any operation on the electrical system, make sure that the appliance is disconnected from the electrical power supply. All electrical connections must comply with the applicable regulations in force in the country of instal- lation.
  • Página 28 4 Control 4.3 Starting the chiller 1. Connect the power supply to the machine by turning the main isolator switch QS to ON. 4.1 Control panel 2. Press the button “ ” to start up. 3. Set the desired temperature on the controller. (par. 4.5.1) 4.3.1 Adjustments at commissioning 1.
  • Página 29 4.5 Parameter settings 4.5.4 Probe parameters ( General Probe ( There are two levels of protection for parameters: PARAMETER CODE TYPE DEFAULT a) Direct (D): with immediate access, User-changeable; b) Password protected (U): password required for access, (do not change). High temperature alarm (water) 4.5.1 Chiller parameters ( Probe (...
  • Página 30 4.6 Change parameters (direct) Alarm management Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, 4.6.1 Chiller parameters “ ” and wait on display the indication “OFF”. Unit of measurement. Press the buttons “ ” “ ” together to enter on “D” parame- ters.
  • Página 31 Defoult parameters Remote ON/OFF Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, and wait on display the indication “OFF”. and wait on display the indication “OFF”. Press the buttons “...
  • Página 32 Software version (read only) Supervisor enabling Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, and wait on display the indication “OFF”. and wait on display the indication “OFF”. Press the buttons “...
  • Página 33 Modbus (address) Modbus (protocol) Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, and wait on display the indication “OFF”. and wait on display the indication “OFF”. Press the buttons “...
  • Página 34 Modbus (baud rate) ERD enabling Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, and wait on display the indication “OFF”. and wait on display the indication “OFF”. Press the buttons “...
  • Página 35 4.6.2 Temperature control “ ” Regolazione del differenziale temperatura Temperature control setting Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, and wait on display the indication “OFF”. Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, Press the buttons “...
  • Página 36 4.6.3 Probe parameter “ ” 4.7 Visualization of temperature probes (read only) “ ”. Probe Chiller in operation. 13.0 13.0 Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, Press the button “ ” to see the probes bt1, bt2, bt3, bt71 and wait on display the indication “OFF”.
  • Página 37 4.8 Setting clock/date Use the buttons “ ”and “ ” to change another value Switch ON the chiller “ON” using the Main disconnector switch QS, (es:date) and wait on display the indication “OFF”. Press the buttons “ ” “ ” together to enter on “Data/time” menu.
  • Página 38 4.9 Alarm management Alarm/warning list Code Description Action Reset In the presence of an alarm, alarm code appear and a symbol at Er01 Sensor bt1 cutout or broken Alarm the top left 15.0 15.0 Continuous = alarm presen Er02 Sensor bt2 cutout or broken Alarm Flashing = warning present/ Alarm resetable Er03...
  • Página 39 4.10 Alarm history 5 Maintenance • The machine is designed and built to guarantee continuous operation; however, the life of its compo- Chiller in operation. nents depends on the maintenance performed. 13.0 13.0 Press the buttom “ ” to see the alarm history. •...
  • Página 40 5.3 Preventive Maintenance Programme 5.4 Dismantling To guarantee lasting maximum chiller effi ciency and reliability: The refrigerant and the lubricating oil contained in the circuit must be recovered in conformity with current local environmental regulations. Maintenance Maintenance Interval The refrigerant fl uid is recovered before fi nal scrapping of the equipment ((EU) No. 517/2014 art.8). Activity Description (standard operating conditions) Recycling Disposal...
  • Página 41 6 Troubleshooting REMEDY FAULT CAUSE THE OUTLET COMPRESSOR FLUID COMPRESSOR STOPS DUE COMPRESSOR, RUNS FOR TEMPERATURE TO OPERATION OF THE HIGH FROSTED UP LONG PERIODS, EXCEEDS THE SET PRESSURE SWITCH NOISY VALUE PRESSURE SWITCH EXCESSIVE REFRIGERANT BROKEN OR COMPRESSOR FLUID INSUFFICIENT WRONGLY FILTER...
  • Página 42 20/20 English ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 43 Índice 1 Seguridad 7 Apéndice 1.1 Importancia del manual ............................2 7.1 Leyenda 1.2 Señales de advertencia ............................2 7.2 Traslado 1.3 Instrucciones de seguridad ............................. 2 7.3 Espacio operativo 1.4 Riesgos residuales ..............................2 7.4 Esquema de instalación 2 Introducción 7.5 Datos técnicos 2.1 Transporte ..................................
  • Página 44 inobservancia de las normativas vigentes sobre la seguridad de la instalación. 1 Seguridad El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a alteraciones y/o modifi caciones del embalaje. 1.1 Importancia del manual El usuario es responsable que las especifi caciones suministradas para seleccionar la unidad o sus •...
  • Página 45 3.2 Versiones 2 Introducción Ventiladores axiales (A) Los motores del compresor, de la bomba y del ventilador están dotados de una protección térmica No cree situaciones que permitan la recirculación del aire de enfriamiento. No obstruya las rejillas de contra eventuales sobrecalentamientos. ventilación.
  • Página 46 Características del agua 3.3.3 Vaso de expansión (solo para ICEP005) Si el suministro no lo incluye, instale un fi ltro de malla en la entrada del agua. Para evitar que los aumentos o las disminuciones de volumen causados por las variaciones de temperatura dañen el equipo o el circuito, es conveniente instalar un vaso de expansión de capacidad Características del agua: adecuada.
  • Página 47 3.4 Circuito eléctrico 3.4.1 Controles y conexionado Antes de realizar cualquier operación en las partes eléctricas, cerciorarse de que no circule corriente. Todas las conexiones eléctricas deben realizarse de conformidad con las disposiciones vigentes en el lugar de instalación. Controles iniciales 1.
  • Página 48 4 Control 4.3 Encendido del enfriador 1. Conecte el suministro eléctrico a la máquina girando el interruptor aislado principal QS a ON. 4.1 Panel de control 2. Pulse el botón “ ” para encenderla. 3. Ajuste la temperatura de que desee en el controlador. (párr. 4.5.1) 4.3.1 Ajustes en la puesta en marcha 1.
  • Página 49 4.5 Ajuste de parámetros 4.5.4 Parámetros de la sonda ( General Sonda ( Hay dos niveles de protección para los parámetros: PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDE- a) Directo (D): con acceso inmediato, Cambiado por el usuario. TER. b) Protegido con contraseña (U): se requiere contraseña para acceder, (no cambiar). Alarma de alta temperatura (agua) 4.5.1 Parámetros del enfriador ( Sonda (...
  • Página 50 4.6 Cambiar parámetros (directo) Gestión de alarmas Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador 4.6.1 Parámetros del enfriador “ ” principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF". Unidad de medida. Pulse a la vez los botones " "...
  • Página 51 Parámetros predeterminados ON/OFF remoto Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF". principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF". Pulse a la vez los botones "...
  • Página 52 Versión del software (solo lectura) Habilitación del supervisor Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF". principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF". Pulse a la vez los botones "...
  • Página 53 Modbus (dirección) Modbus (protocolo) Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF". principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF". Pulse a la vez los botones "...
  • Página 54 Modbus (velocidad en baudios) Habilitación de ERD Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF". principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF". Pulse a la vez los botones "...
  • Página 55 4.6.2 Control de temperatura “ ” Regulación de la temperatura diferencial Ajuste del control de temperatura Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF". Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador Pulse a la vez los botones "...
  • Página 56 4.6.3 Parámetro de sonda “ ” 4.7 Visualización de las sondas de temperatura (solo lectura) “ ”. Sonda Enfriador en funcionamiento. 13.0 13.0 Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador Pulse el botón “ ” para ver las sondas bt1, bt2, bt3, bt71 principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF".
  • Página 57 4.8 Ajuste del reloj/calendario Utilice los botones " " y " " para cambiar otro valor Encienda el enfriador "ON" mediante el interruptor seccionador (es:fecha) principal QS, y espere en la pantalla la indicación "OFF". Pulse a la vez los botones " "...
  • Página 58 4.9 Gestión de alarmas Lista de alarmas/avisos Código Descripción Acción Restab. En presencia de una alarma, aparecerá el código de alarma y un Er01 Sensor bt1 cortado o roto Alarma símbolo en la parte superior izquierda 15.0 15.0 Continuo = alarma presente Er02 Sensor bt2 cortado o roto Alarma...
  • Página 59 4.10 Historial de alarmas 5 Mantenimiento • El equipo ha sido diseñado y realizado para funcionar de manera continua. No obstante, la duración Enfriador en funcionamiento. de sus componentes depende directamente del mantenimiento que reciban. 13.0 13.0 Pulse el botón " "...
  • Página 60 5.3 Preventive Maintenance Programme 5.4 Desguace To guarantee lasting maximum chiller effi ciency and reliability: El fl uido refrigerante y el aceite lubricante contenidos en el circuito deben recogerse de conformidad con las normas locales. Acciones Intervalo de tiempo El líquido refrigerante se debe recuperar antes de la destrucción defi nitiva del equipo ((UE) N° (condiciones de de mantenimiento funcionamiento estándar)
  • Página 61 6 Solución de problemas SOLUCIÓN FALLO CAUSA LA TEMPERATURA DEL AGUA DE EL COMPRESOR SE PARA POR ASPIRACIÓN SALIDA ES SUPERIOR AL VALOR PRO- ACTUACIÓN DEL PRESOSTATO DE ALTA COMPRESOR, EL COMPRESOR FUNCIONA DURANTE GRAMADO. PRESIÓN. TUBERÍA DE LÍQUIDO MUCHO TIEMPO Y HACE RUIDO. CONGELADOS PRESOSTATO FILTRO...
  • Página 62 20/20 Español ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 63 Sommaire 1 Sécurité 7 Appendice 1.1 Importance de la notice ............................2 7.1 Légende 1.2 Signaux d’avertissement ............................2 7.2 Manutention 1.3 Consignes de sécurité .............................. 2 7.3 Espace de travail 1.4 Risques résiduels ............................... 2 7.4 Schéma d’installation 2 Introduction 7.5 Caractéristiques techniques 2.1 Transport ..................................
  • Página 64 Le constructeur ne saurait être tenu pour responsable pour tous les dommages matériels aux choses 1 Sécurité ou à l’unité et pour tous les dommages physiques aux personnes dérivant d’une négligence des opérateurs, du non-respect de toutes les instructions de la présente notice, de l’inapplication des 1.1 Importance de la notice normes en vigueur concernant la sécurité...
  • Página 65 3.2 Versions 2 Introduction Ventilateurs axiaux (A) Les moteurs du compresseur, de la pompe et du ventilateur sont protégés contre d’éventuelles sur- Ne pas créer des situations de recyclage de l’air de refroidissement. chauffes. Ne pas obstruer les grilles de ventilation. 2.1 Transport Pour les versions avec ventilateurs axiaux, il est déconseillé...
  • Página 66 Caractéristiques de l’eau 3.3.3 Vase d’expansion (seulement pour ICEP005) Si la fourniture ne le prévoit pas, monter une crépine sur l’entrée de l’eau. Pour éviter que les augmentations ou les diminutions de volume du fl uide, dues à une variation sen- sible de sa température, n’endommagent la machine ou le circuit, il est conseillé...
  • Página 67 3.4 Circuit électrique Remarque : n’activez pas ensemble « Sup » et « Re ». Pour le raccordement du contact ON-OFF à distance voir le schéma électrique (voir paragraphe 7.) 3.4.1 Contrôles et branchements Avant d’effectuer toute opération sur des parties électriques, s’assurer qu’elles ne sont pas sous tension.
  • Página 68 4 Commande 4.3 Démarrage du refroidisseur 1. Brancher l’alimentation de la machine en tournant le sélecteur de l’isolateur principal QS sur ON. 4.1 Tableau de commande 2. Appuyer sur le bouton“ ” pour démarrer. 3. Régler la température voulue sur le contrôleur. (parag. 4.5.1) 4.3.1 Réglages à...
  • Página 69 4.5 Réglages des paramètres 4.5.4 Paramètres de la sonde ( Généralités Sonde ( Il existe deux niveaux de protection pour les paramètres : PARAMÈTRE CODE TYPE PAR DÉ- a) Direct (D) : à accès immédiat, Modifi able par l’utilisateur ; FAUT b) Protégé par mot de passe (U) : un mot de passe est requis pour y accéder (ne pas les modifi er). Alarme haute température (eau) 4.5.1 Paramètres du refroidisseur ( Sonde (...
  • Página 70 4.6 Modifi cation des paramètres (direct) Gestion des alarmes Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur principal 4.6.1 Paramètres du refroidisseur ( QS et attendre que « OFF » apparaisse sur l’écran. Unité de mesure. Appuyer simultanément sur les touches «   »...
  • Página 71 Paramètres par défaut Démarrage à distance ON/OFF Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur principal principal QS et attendre que « OFF » apparaisse sur l’écran. QS et attendre que « OFF » apparaisse sur l’écran. Appuyer simultanément sur les touches « ...
  • Página 72 Version du logiciel (en lecture seule) Activation du mode superviseur Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur principal QS et attendre que « OFF » apparaisse sur l’écran. principal QS et attendre que « OFF » apparaisse sur l’écran. Appuyer simultanément sur les touches « ...
  • Página 73 Modbus (adresse) Modbus (protocole) Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur principal QS et attendre que « OFF » apparaisse sur l’écran. principal QS et attendre que « OFF » apparaisse sur l’écran. Appuyer simultanément sur les touches «   »...
  • Página 74 Modbus (vitesse de transmission) Activation de ERD Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur principal principal QS et attendre que « OFF » apparaisse sur l’écran. QS et attendre que « OFF » apparaisse sur l’écran. Appuyer simultanément sur les touches « ...
  • Página 75 4.6.2 Contrôle de la température «   » Réglage du différentiel de température Réglage du contrôle de la température Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur principal QS et attendre que « OFF » apparaisse sur l’écran. Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur Appuyer simultanément sur les touches « ...
  • Página 76 4.6.3 Paramètre sonde «   » 4.7 Visualisation des sondes de température (en lecture seule) «   ». Sonde Refroidisseur en marche. 13.0 13.0 Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur Appuyer sur la touche «   » pour affi cher la page des avertis- principal QS et attendre que « OFF »...
  • Página 77 4.8 Réglage de l’heure/la date Utiliser les touches «   » et «   » pour modifi er une autre Allumer le refroidisseur « ON » au moyen de l’interrupteur valeur (ex : date) principal QS et attendre que « OFF » apparaisse sur l’écran. Appuyer simultanément sur les touches «   »...
  • Página 78 4.9 Gestion des alarmes Liste des alarmes et avertissements Code Description Action Réinitia- En présence d'une alarme, le code d'alarme et un symbole lisation s’affi chent dans le coin supérieur gauche de l’écran. 15.0 15.0 Er01 Coupure ou rupture du capteur bt1 Alarme Fixe = alarme présente Clignotant = avertissement présent/ Alarme...
  • Página 79 4.10 Historique des alarmes 5 Entretien • La machine est conçue et construite pour garantir un fonctionnement continu ; la durée de ses com- Refroidisseur en marche. posants dépend cependant directement de l’entretien effectué. 13.0 13.0 Appuyer sur la touche «   »...
  • Página 80 5.3 Entretien préventif ou prédictif 5.4 Mise au rebut Pour garantir dans le temps l’effi cience maximum et la fi abilité de l’appareil procéder comme suit : Le fl uide frigorigène et le lubrifi ant (huile) contenus dans le circuit devront être récupérés selon la législation antipollution.
  • Página 81 6 Dépannage REMÈDE PANNE CAUSE LE COMPRES- LA TEMPÉRATURE ASPIRATION LE COMPRESSEUR S’ARRÊTE EN SEUR DE L’EAU EN SORTIE EST COMPRESSEUR, RAISON DE L’INTERVENTION DU PRES- FONCTIONNE SUPÉRIEURE À LA VALEUR LIGNE LIQUIDE SOSTAT HAUTE PRESSION LONGUEMENT, PROGRAMMÉE GIVRÉES ET FAIT DU BRUIT PRESSOSTAT DÉBIT D’EAU FILTRE...
  • Página 82 20/20 Français ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 83 Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheit 7 Anhang 1.1 Bedeutung des Handbuchs ............................. 2 7.1 Legende 1.2 Warn,- und sonstige Hinweise ..........................2 7.2 Handhabung 1.3 Sicherheitshinweise ..............................2 7.3 Betriebsbereich 1.4 Restrisiken ..................................2 7.4 Installationsplan 2 Einführung 7.5 Technische Daten 2.1 Transport ..................................3 7.6 Abmessungen 2.2 Handhabung .................................
  • Página 84 Sachschäden sowie Beschädigungen der Einheit, die auf Nachlässigkeit der Bediener, die Nichteinhal- 1 Sicherheit tung aller im vorliegenden Handbuch aufgeführten Anleitungen und die Nichteinhaltung der gültigen Vorschriften für die Anlagensicherheit zurückzuführen sind. 1.1 Bedeutung des Handbuchs Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuell durch Austausch und/oder Änderung an der •...
  • Página 85 3.1 Betriebsbereich 2 Einführung Die Motoren von Verdichtern, Pumpen und Ventilatoren sind durch einen Schutzschalter vor Umfangsseitig um die Einheit ist ein Freiraum von 1,5 m erforderlich. Bei Modellen mit verti- Überhitzung geschützt. kalem Kondensationsluftausstoß müssen über dem Gerät mindestens 2,0 m frei bleiben. 2.1 Transport 3.2 Versionen Die verpackte Einheit muss:...
  • Página 86 Nachfolgende Kontrollen 3.3.3 Expansionsgefäß (nur für ICEP005) 1. Kontrollieren, ob der Tank und der Wasserkreis vollständig befüllt wurden und korrekt entlüft et Gleicht Druck, - Temperaturschwankungen im Wasserkreis aus Um eine Schädigung der Einheit oder wurden. des Wasserkreises zu verhindern, empfi ehlt sich die Installation eines Expansionsgefäßes mit geei- 2.
  • Página 87 3.4 Stromkreis 3.4.1 Kontrollen und Anschluss Vor jeder Arbeit an elektrischen Bauteilen unbedingt die Stromversorgung unterbrechen. Alle elektrischen Anschlüsse müssen den Anforderungen der einschlägigen lokalen Vorschriften des Installationsorts genügen. Vorabkontrollen 1. Die Werte für Spannung und Frequenz des Netzes müssen den Angaben auf dem Typenschild des Kaltwassersatzes entsprechen.
  • Página 88 4 Steuerung 4.3 So starten Sie den Kühler 1. Schließen Sie die Maschine an die Stromversorgung an; drehen Sie dazu den Haupttrennschalter 4.1 Bedienkonsole QS auf ON (EIN). 2. Drücken Sie die Taste “ ” zum Starten. 3. Stellen Sie die gewünschte Temperatur am Controller ein. (Abschn. 4.5.1) 4.3.1 Einstellungen bei der Inbetriebnahme 1.
  • Página 89 4.5 Parametereinstellungen 4.5.4 Sondenparameter ( Allgemeines Sonde ( Es gibt zwei Schutzebenen für Parameter: PARAMETER CODE STANDARD a) Direkt (D): mit sofortigem Zugriff, Vom Benutzer veränderbar; b) Passwortgeschützt (U): Passwort für Zugriff erforderlich, (Nicht ändern). Temperaturalarm – zu hoch (Wasser) 4.5.1 Kühlerparameter ( Sonde ( PARAMETER...
  • Página 90 4.6 Parameter ändern (direkt) Alarm-Management Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ 4.6.1 Kühlerparameter„ ” und warten Sie die Anzeige „OFF“ im Display ab. Einheit der Messung. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „ “ und „ “, um in Parameter „D“...
  • Página 91 Standardparameter Fernsteuerung ON/OFF Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ und warten Sie die Anzeige „OFF“ im Display ab. und warten Sie die Anzeige „OFF“ im Display ab. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „...
  • Página 92 Software-Version (schreibgeschützt) Überwachung aktivieren Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ und warten Sie die Anzeige „OFF“ im Display ab. und warten Sie die Anzeige „OFF“ im Display ab. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „...
  • Página 93 Modbus (Adresse) Modbus (Protokoll) Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ und warten Sie die Anzeige „OFF“ im Display ab. und warten Sie die Anzeige „OFF“ im Display ab. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „...
  • Página 94 Modbus (Baudrate) ERD aktivieren Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ und warten Sie die Anzeige „OFF“ im Display ab. und warten Sie die Anzeige „OFF“ im Display ab. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „...
  • Página 95 4.6.2 Temperaturregelung „ “ Temperaturdifferenzregelung Temperaturregelungseinstellung Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ und warten Sie die Anzeige „OFF“ im Display ab. Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „ “...
  • Página 96 4.6.3 Sondenparameter „ “ 4.7 Visualisierung der Temperatursonden (schreibgeschützt) „ “. Sonde Kühler in Betrieb. 13.0 13.0 Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ Berühren Sie die Schaltfl äche „ “, um die Sonden anzuzeigen. bt1, bt2, bt3, bt71 und warten Sie die Anzeige „OFF“...
  • Página 97 4.8 Einstellung von Uhrzeit/Datum Verwenden Sie die Tasten „ “ und „ “, um einen anderen Schalten Sie den Kühler mit dem Haupt-Trennschalter QS auf „ON“ Wert zu ändern (z. B.: Datum). und warten Sie die Anzeige „OFF“ im Display ab. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „...
  • Página 98 4.9 Alarm-Management Liste der Alarme/Warnungen Code Beschreibung Aktion Rücksetzen Bei Vorliegen eines Alarms werden oben links ein Alarmcode und Er01 Sensor bt1 ausgefallen oder defekt Alarm ein Symbol angezeigt 15.0 15.0 Kontinuierlich = Alarm vorhanden Er02 Sensor bt2 ausgefallen oder defekt Alarm Blinkend = Warnung aktiv / Alarm rücksetzbar Er03...
  • Página 99 4.10 Alarm-Protokoll 5 Wartung • Die Einheit ist entsprechend ausgelegt, um einen kontinuierlichen Dauerbetrieb zu gewährleisten; Kühler in Betrieb. die Betriebslebensdauer der jeweiligenKomponenten ist jedoch direkt von der ausgeführtenWar- 13.0 13.0 tung abhängig. Berühren Sie die Schaltfl äche „ “, um das Alarm-Protokoll anzuzeigen.
  • Página 100 5.3 Wartungsprogramm 5.4 Entsorgung Für eine stets optimale Effi zienz und Zuverlässigkeit des Chiller werden empfohlen: Kältemittel und Schmieröl, die im Kältekreis enthalten sind, müssen nach den einschlägigen Umweltschutznormen des jeweiligen Installationsorts aufgefangen und entsorgt werden. Beschreibung der Wartungszeitraum Das Auffangen des Kältemittels erfolgt vor der endgültigen Verschrottung des Geräts ((EU) Nr. (unter Standardbetriebsbedingungen) Wartungsarbeiten 517/2014, Art.
  • Página 101 6 Störungssuche ABHILFE STÖRUNG URSACHE TEMPERATUR DES WA- ANSAUGUNG DES VER- VERDICHTER STOPPT IN- VERDICHTER ARBEITET SSERS AM AUSLAUF LIEGT DICHTERS UND FOLGE ANSPRECHEN DES HD-SI- LÄNGER UND ÜBER DEM EINGESTELLTEN FLÜSSIGKEITSLEITUNG CHERHEITSDRUCKSCHALTERS. GERÄUSCHVOLL. WERT. VEREIST. nien DRUCKSCHALTER WASSER-VOLUMENSTROM WASSER-VOLU- DEFEKT ODER KOMPONENTEN KÜHLMITTELFIL-...
  • Página 102 20/20 Deutsch ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 103 Índice 1 Segurança 7 Anexo 1.1 Importância do manual ............................2 7.1 Legenda 1.2 Sinais de aviso ................................2 7.2 Movimentação 1.3 Indicações de segurança............................2 7.3 Espaço operativo 1.4 Riscos residuais ................................2 7.4 Esquema de instalação 2 Introdução 7.5 Dados técnicos 2.1 Transporte ..................................
  • Página 104 O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos devidos a alterações e/ou modifi cações da 1 Segurança embalagem. É da responsabilidade do utilizador certifi car-se de que as especifi cações fornecidas para a selecção 1.1 Importância do manual da unidade ou dos seus componentes e/ou opções são exaustivas, com vista a uma utilização correcta •...
  • Página 105 3.2 Versões 2 Introdução Ventiladores axiais (A) Os motores de compressor, bomba e ventilador possuem uma protecção térmica que os protege de Não criar situações de recirculação de ar na zona de refrigeração. eventuais sobreaquecimentos. Não obstruir as grelhas de ventilação. 2.1 Transporte Para as versões com ventiladores axiais é...
  • Página 106 posterior do refrigerador. 3.3.3 Tanque de expansão ( Somente para ICEP005) Características da água Para evitar que os aumentos ou as diminuições de volume do fl uido, resultantes de uma variação Se não for fornecido, instale um fi ltro da instalação na entrada de água de condensação. sensível da sua temperatura, danifi...
  • Página 107 3.4 Circuito eléctrico Para ligar o contacto ON-OFF remoto, consulte o esquema eléctrico (parágrafo 7.) 3.4.1 Controlos e ligações Antes de efectuar qualquer operação nas partes eléctricas, certifi que-se da inexistência de tensão. Todas as conexões eléctricas devem ser efectuadas de acordo com as normas locais relativas ao sítio da instalação.
  • Página 108 4 Controlo 4.3 Ligar o refrigerador 1. Ligue a alimentação da máquina rodando o interruptor de alimentação QS para “ON” (ligado). 4.1 Painel de controlo 2. Prima o botão“ ” para iniciar. 3. Ajuste a temperatura desejada no controlador. (par. 4.5.1 4.3.1 Ajustes aquando da entrada em funcionamento 1.
  • Página 109 4.5 Defi nições de parâmetros 4.5.4 Parâmetros da sonda ( Geral Sonda ( Existem dois níveis de proteção para os parâmetros: PARÂMETRO CÓDIGO TIPO PREDEFI- a) Direto (D): com acesso imediato, modifi cável pelo utilizador; NIÇÃO b) Protegido por password (U): password necessária para aceder, (não alterar). Alarme de alta temperatura (água) 4.5.1 Parâmetros do refrigerador ( Sonda (...
  • Página 110 4.6 Alterar parâmetros (direto) Gestão dos alarmes Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador 4.6.1 Parâmetros do refrigerador “ ” principal QS e aguarde a indicação “OFF” no display. Unidade de medida Prima os botões “ ” “ ”...
  • Página 111 Parâmetros predefi nidos ON/OFF Remoto Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador principal QS e aguarde a indicação “OFF” no display. principal QS e aguarde a indicação “OFF” no display. Prima os botões “...
  • Página 112 Versão do software (apenas de leitura) Ativação do supervisor Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador principal QS e aguarde a indicação “OFF” no display. principal QS e aguarde a indicação “OFF” no display. Prima os botões “...
  • Página 113 Modbus (endereço) Modbus (protocolo) Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador principal QS e aguarde a indicação “OFF” no display. principal QS e aguarde a indicação “OFF” no display. Prima os botões “...
  • Página 114 Modbus (taxa de transmissão) Ativação do ERD Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador principal QS e aguarde a indicação “OFF” no display. principal QS e aguarde a indicação “OFF” no display. Prima os botões “...
  • Página 115 4.6.2 Controlo de temperatura “ ” Regulação do diferencial de temperatura Confi guração do controlo de temperatura Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador principal QS e aguarde a indicação “OFF” no display. Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador Prima os botões “...
  • Página 116 4.6.3 Parâmetro da sonda “ ” 4.7 Visualização das sondas de temperatura (Apenas de leitura) “ ”. Sonda Refrigerador em funcionamento. 13.0 13.0 Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador Prima o botão “ ” para ver as sondas bt1, bt2, bt3, bt71 principal QS e aguarde a indicação “OFF”...
  • Página 117 4.8 Ajuste da hora/data Use os botões “ ” e “ ” para alterar outro valor (ex.: data) Ligue o refrigerador “ON” usando o interruptor do seccionador principal QS e aguarde a indicação “OFF” no display. Prima os botões “ ”...
  • Página 118 4.9 Gestão dos alarmes Lista de alarmes/avisos Código Descrição Ação Reset Na presença de um alarme, aparece o código de alarme e um Er01 Sensor bt1 cortado ou avariado Alarme símbolo no canto superior esquerdo 15.0 15.0 Contínuo = alarme presente Er02 Sensor bt2 cortado ou avariado Alarme...
  • Página 119 4.10 Histórico de alarmes 5 Manutenção • A máquina foi concebida e fabricada para garantir uma grande longevidade; no entanto, a duração Refrigerador em funcionamento. dos respectivos componentes está directamente ligada à manutenção efectuada. 13.0 13.0 Prima o botão “ ”...
  • Página 120 5.3 Programa de manutenção preventiva 5.4 Desmontagem Para garantir a máxima efi ciência e fi ablidade do refrigerador ao longo do tempo, proceder do seguin- O líquido refrigerante e o óleo lubrifi cante que existe no circuito devem ser recuperados em conformi- te modo:: dade com as normas ambientais locais em vigor.
  • Página 121 6 Localização de avarias SOLUÇÃO AVARIA CAUSA O COMPRESSOR PAROU ASPIRAÇÃO DO A TEMPERATURA DA ÁGUA O COMPRESSOR FUNCIO- DEVIDO À INTERVENÇÃO DO COMPRESSOR, DE SAÍDA É SUPERIOR AO NA POR MUITO TEMPO E É PRESSÓSTATO LINHA DO LÍQUIDO VALOR DEFINIDO RUIDOSO DE ALTA PRESSÃO CONGELADAS...
  • Página 122 20/20 Português ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 123 Innehållsförteckning 1 Säkerhet 7 Bilaga 1.1 Manualens betydelse ..............................2 7.1 Teckenförklaring 1.2 Varningsskyltar ................................2 7.2 Hantering 1.3 Säkerhetsanvisningar ............................... 2 7.3 Utrymme som krävs för arbetet 1.4 Kvarstående risker ..............................2 7.4 Installationsschema 2 Inledning 7.5 Tekniska data 2.1 Transport ..................................
  • Página 124 emballaget. 1 Säkerhet Det åligger användaren att se till att tillhandahållna specifi kationer om val av enhet eller dess kom- ponenter och/eller tillvalsfunktioner är tillräckligt uttömmande för att användningen av enheten och 1.1 Manualens betydelse dess komponenter skall kunna ske på korrekt eller rimligen förutsägbart sätt. •...
  • Página 125 3.2 Versioner 2 Inledning Axialfl äktar (A) Motorerna till kompressorn, pumpen och fl äkten är utrustade med termoskydd som skyddar dem mot Se till att det inte skapas situationer där kylluften återcirkuleras. Täpp inte igen ventilationsgallren. överhettning. . För versioner med axialfl äktar rekommenderas inte kanalisering av den förbrukade luften. 2.1 Transport 3.3 Hydraulisk krets Den emballerade enheten måste:...
  • Página 126 Vattnets egenskaper 3.3.3 Expansionskärl ( endast för ICEP005) Om ett nätfi lter inte medföljer, installera ett nätfi lter på vattenintaget. För att undvika möjligheten att en ökning eller minskning av vätskevolymen på grund av en påtaglig temperaturförändring, skadar maskinen eller hydraulkretsen, rekommenderar vi att installera ett vattnets egenskaper expansionskärl med lämplig kapacitet.
  • Página 127 3.4 El-krets 3.4.1 Kontroller och anslutningar Innan du utför något moment på elektriska delar förvissa dig om att maskinen har skilts från elnätet. Alla elektriska anslutningar måste överensstämma med de lokala föreskrifterna på installationsplat- sen. Initiala kontroller 1. Nätspänningen och nätfrekvensen måste motsvara värdena stämplade på kylarens dataskylt. Matarspänningen får aldrig, inte heller för korta perioder, överskrida toleranserna angivna på...
  • Página 128 4 Kontroll 4.3 Att starta kylaren 1. Koppla strömförsörjningen till apparaten genom att ställa huvudströmbrytaren QS i läget ON. 4.1 Kontrollpanel 2. Tryck på knappen “ ” för att starta. 3. Ställ in önskad temperatur på reglerenheten. (avsnitt 4.5.1) 4.3.1 Adjustments at commissioning 1.
  • Página 129 4.5 Parameterinställningar 4.5.4 Prob parametrar ( Allmänt Prob ( Det fi nns två skyddsnivåer för parametrarna: PARAMETER DEFAULT a) Direkt (D): med omedelbar tillgång, Förändringsbar av användaren; b) Lösenordsskyddad (U): lösenord krävs för tillgång, (skall ej ändras). Högtemperaturlarm (vatten) 4.5.1 Kylarparametrar ( Prob ( PARAMETER DEFAULT...
  • Página 130 4.6 Ändra parametrar (direkt) Larmhantering Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta till 4.6.1 Kylarparametrar ” ” indikationen "OFF" visas på displayen. Måttenhet. Tryck samtidigt på knapparna " " " " för att gå in på "D"- parametrarna. Slå...
  • Página 131 Standardparametrar Fjärr ON/OFF Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta till Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta tills indikationen "OFF" visas på displayen. indikationen "OFF" visas på displayen. Tryck samtidigt på knapparna " " " "...
  • Página 132 Programversion (skrivskyddad) Aktivering av övervakare Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta tills Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta till indikationen "OFF" visas på displayen. indikationen "OFF" visas på displayen. Tryck samtidigt på knapparna " "...
  • Página 133 Modbus (adress) Modbus (protokoll) Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta tills Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta tills indikationen "OFF" visas på displayen. indikationen "OFF" visas på displayen. Tryck samtidigt på knapparna " " " "...
  • Página 134 Modbus (överföringshastighet) ERD aktivering Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta tills Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta tills indikationen "OFF" visas på displayen. indikationen "OFF" visas på displayen. Tryck samtidigt på knapparna " " " "...
  • Página 135 4.6.2 Temperaturstyrning ” ” Reglering av temperaturdifferentialen Inställning av temperaturstyrningen Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta tills indikationen "OFF" visas på displayen. Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta tills Tryck samtidigt på knapparna " "...
  • Página 136 4.6.3 Prob parameter ” ” 4.7 Visning av temperaturprober (skrivskyddad) ” ”. Prob Kylare i drift. 13.0 13.0 Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta tills Tryck på knappen ” ” för att se proberna bt1, bt2, bt3, bt71 indikationen "OFF"...
  • Página 137 4.8 Ställa in klocka/datum Använd knapparna " " och " " för att ändra ett annat värde Slå på kylaren "ON" med huvudfrånskiljaren QS och vänta tills (t.ex. datum) indikationen "OFF" visas på displayen. Tryck samtidigt på knapparna " " " "...
  • Página 138 4.9 Larmhantering Lista över larm/varningar Beskrivning Åtgärd Återställ Om ett larm föreligger visas larmkoden och en symbol överst till Er01 Sensor bt1 urkopplad eller sönder Larm vänster 15.0. 15.0. Kontinuerlig = larm föreligger Er02 Sensor bt2 urkopplad eller sönder Larm Blinkande = varning föreligger/återställbart larm Er03 Sensor bt3 urkopplad eller sönder...
  • Página 139 4.10 Larmhistorik 5 Underhåll • Maskinen är formgiven och tillverkad för att garantera en kontinuerlig funktion. Komponenternas Kylare i drift. hållbarhet är dock direkt beroende av det underhåll de får. 13.0 13.0 Tryck på knappen " " för att se larmhistoriken. •...
  • Página 140 5.3 Program för förebyggande underhåll 5.4 Isärtagning Gör följande för att garantera att kylaren blir maximalt effektiv och tillförlitlig:: Kylvätskan och smörjoljan som fi nns i kretsen måste återvinnas enligt gällande lokala miljöbestäm- melser. Beskrivning Underhållsintervall Återvinningen av kylmedelt är utförd före den slutgiltiga förstöringen av apparaten (vid standard funktionsvillkor) avunderhållsåtgärder ((EU) Nr 517/2014 art.8).
  • Página 141 6 Felsökning MÖJLIG ÅTGÄRD ORSAK TEMPERATUREN PÅ UTLOPPSVATT- KOMPRESSORN STANNAR FÖR KOMPRESSORN KOMPRESSORINTAG, NET ÄR HÖGRE ÄN DET INSTÄLLDA TRYCKVAKTEN FÖR HÖGT TRYCK HAR FUNGERAR VÄTSKELINJE VÄRDET UTLÖSTS LÄNGE, TÄCKTA MED RIMFROST OCH VÄSNAS ÖVERDRIVEN TRYCKVAKT VATTENTILLFÖRSEL, DEFEKT ELLER VATTENTILLFÖRSEL KOMPRESSORNS KOM- IGENSATT KYLFILTER HÖG...
  • Página 142 20/20 Svenska ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 143 Sisällysluettelo 1 Turvallisuusohjeet 7 Liitteet 1.1 Käyttöohjeiden käyttö ............................... 2 7.1 Merkkien selitykset 1.2 Varoitusmerkit................................2 7.2 Laitteen siirtäminen 1.3 Turvallisuusohjeet ..............................2 7.3 Asennuksen vaatima tila 1.4 Muut vaarat .................................. 2 7.4 Asennuskaavio 2 Johdanto 7.5 Tekniset tiedot 2.1 Kuljetus ..................................3 7.6 Mitat 2.2 Laitteen siirtäminen ..............................
  • Página 144 sten noudattamisen laiminlyönnin vuoksi. 1 Turvallisuusohjeet Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka ovat aiheutuneet pakkaukseen tehtyjen muuto- sten vuoksi. 1.1 Käyttöohjeiden käyttö Käyttäjän vastuulla on varmistaa, että yksikön tai sen osien ja/tai lisävarusteiden valintaa varten toi- • Säilytä käyttöohjeet tallessa koko laitteen käyttöiän ajan. mitetut tekniset tiedot ovat riittävän kattavia yksikön tai sen osien odotettavissa olevan asianmukai- •...
  • Página 145 3.2 Mallit 2 Johdanto Aksiaaliset tuulettimet (A) Kompressorin, pumpun ja tuulettimen moottoreissa on lämpösuojaus, joka estää niiden ylikuumene- Vältä jäähdytysilman kiertoa. Älä tuki ilmanvaihtoritilöitä. misen. Aksiaalituulettimilla varustetuissa malleissa poistoilmakanavan asennus ei ole suositeltavaa. 2.1 Kuljetus 3.3 Hydrauliikkapiiri Pakkauksessaan oleva laite on pidettävä: •...
  • Página 146 Veden ominaisuudet 3.3.3 Paisuntasäiliö (vain ICEP005) Asenna verkkosuodatin lauhdeveden tuloputkeen, jos laitteeseen ei ole asennettu valmiiksi suodatin- Laitteen tai putkiston vaurioitumisen välttämiseksi nesteen lämpötilan vaihtelun aiheuttaman ne- stemäärän lisääntymisen tai vähenemisen vuoksi laitteistoon on suositeltavaa asentaa riittävän suuri paisuntasäiliö. Veden ominaisuudet: Paisuntasäiliö...
  • Página 147 3.4 Sähkövirtapiiri 3.4.1 Tarkistukset ja liitännät Varmista, että virta ei ole kytkettynä ennen kuin kosket sähkökomponentteihin. Kaikkien sähköliitäntöjen tulee vastata asennuspaikan vaatimia paikallisia määräyksiä. Perustarkistukset 1. Verkon jännitteen ja taajuuden tulee vastata jäähdyttimen arvokilvessä mainittuja arvoja. Syöttöjännite ei saa olla sähkökaaviossa esitettyjen toleranssialueiden ulkopuolella edes lyhyitä aikoja.
  • Página 148 4 Ohjaus 4.3 Jäähdyttimen käynnistäminen 1. Kytke virta koneeseen kääntämällä päävirtakytkin QS asentoon ON. 4.1 Ohjauspaneeli 2. Käynnistä kone painamalla painiketta “ ” . 3. Säädä haluttu lämpötila ohjaimeen. (kappale 4.5.1) 4.3.1 Käyttöönotossa tehtävät säädöt 1. Lämpötilan asettaminen, ovat kohdassa 4.5. 2.
  • Página 149 4.5 Parametrien asetukset 4.5.4 Anturin parametrit ( Yleistä Anturi ( Parametrien suojaustasoja on kaksi: PARAMETRI KOODI TYYPPI OLETUS- a) Suorat (D): suoraan käytettävissä, käyttäjä voi muuttaa ARVO b) Salasanalla suojatut (U): tarvitaan salasana, (ei saa muuttaa). Korkean lämpötilan hälytys (vesi) 4.5.1 Jäähdyttimen parametrit ( Anturi ( PARAMETRI...
  • Página 150 4.6 Parametrien muuttaminen (suora) Hälytysten hallinta Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes 4.6.1 Jäähdyttimen parametrit ( näytössä näkyy OFF. Mittayksikkö Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes näytössä näkyy OFF. Näkyviin tulee parametri ”...
  • Página 151 Oletusparametrit Etäohjaus ON/OFF Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes näytössä näkyy OFF. näytössä näkyy OFF. Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita Näkyviin tulee parametri ” ”.
  • Página 152 Ohjelmistoversio (vain lukuoikeus) Valvonnan käyttöönotto Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes näytössä näkyy OFF. näytössä näkyy OFF. Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita Näkyviin tulee parametri ”...
  • Página 153 Modbus (osoite) Modbus (protokolla) Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes näytössä näkyy OFF. näytössä näkyy OFF. Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita Näkyviin tulee parametri ”...
  • Página 154 Modbus (baudinopeus) ERD-parametrin käyttöönotto Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes näytössä näkyy OFF. näytössä näkyy OFF. Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita Näkyviin tulee parametri ”...
  • Página 155 4.6.2 Lämpötilan säätö ( Lämpötilan eroarvon säätäminen Lämpötilan säädön asetus Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes näytössä näkyy OFF. Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita näytössä näkyy OFF. Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita Näkyviin tulee parametri ”...
  • Página 156 4.6.3 Anturin parametri 4.7 Lämpötila-antureiden näyttö (vain lukuoikeus) Anturi Jäähdytin toiminnassa. 13.0 13.0 Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes Painikkeella haetaan näkyviin anturit bt1, bt2, bt3, bt71 näytössä näkyy OFF. Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita Valitse anturi (esim. BT2) ja odota muutama sekunti. Näkyviin tulee parametri ”...
  • Página 157 4.8 Kellonajan/päivämäärän asettaminen Muuta toista arvoa (esim. päivä) painikkeilla Kytke jäähdytin päälle ON päävirtakytkimellä QS ja odota, kunnes näytössä näkyy OFF. Siirry päivämäärän/ajan valikkoon painamalla samanaikaisesti painikkeita Poistu painikkeella Näkyviin tulee parametri ” ”. Parametri lakkaa vilkkumasta. Siirry painikkeella Poistu painamalla samanaikaisesti painikkeita Näkyviin tulee parametri ”...
  • Página 158 4.9 Hälytysten hallinta Hälytys- ja varoitusluettelo Koodi Kuvaus Toimenpide Kuittaus Hälytystilanteessa näkyviin tulee hälytyskoodin ja hälytyksen Er01 Anturin bt1 kosketushäiriö tai vika Hälytys symboli näkyy näytön vasemmassa yläkulmassa. 15.0 15.0 Palaa jatkuvasti = hälytys Er02 Anturin bt2 kosketushäiriö tai vika Hälytys Vilkkuu = varoitus / hälytys kuitattavissa Er03...
  • Página 159 4.10 Hälytyshistoria 5 Huolto • Laite on suunniteltu ja tarkoitettu jatkuvatoimiseksi. Osien käyttöikä riippuu suoraan suoritetuista Jäähdytin toiminnassa. huolloista. 13.0 13.0 Hae hälytyshistoria näkyviin painikkeella • Huoltoa tai varaosia tilattaessa on mainittava laitteen tunnistetiedot (malli ja sarjanumero), jotka on merkitty laitteen ulkopuolelle kiinnitettyyn arvokilpeen. (www.polewr.com.) •...
  • Página 160 5.3 Ennakoiva huolto 5.4 Jäteöljyn ja -nesteiden hävittäminen Suorita seuraavat toimenpiteet varmistaaksesi jäähdyttimen maksimaalisen tehon ja luotettavan Laitteen putkistoissa kiertävä jäähdytysneste ja voiteluöljy on otettava talteen paikallisten ympäri- toiminnan:: stömääräysten mukaisesti. Jäähdytysnesteen talteenotto suoritetaan ennen laitteiston lopullista romuttamista ((EU) n:o 517/2014 Huoltotoimenpiteenkuvaus Huoltoväli art.
  • Página 161 6 Vianetsintä KORJAUS HÄIRIÖ POISTUVAN VEDEN KOMPRESSORI PYSÄHTYY KOR- KOMPRESSORIN IMU, KOMPRESSORI KÄY LÄMPÖTILA ON YLI ASETUSAR- KEAN PAINEEN PAINEKYTKIMEN NESTELINJA JÄÄSSÄ KAUAN, KOVA ÄÄNI TOIMINNAN VUOKSI PAINEKYTKIN LIIAN SUURI JÄÄHDYTYSNE- KOMPRESSORIN LIIAN VÄHÄN VIALLINEN TAI VEDEN MÄÄRÄ, KORKEA STEEN SUODATIN OSAT VETTÄ...
  • Página 162 20/20 Suomi ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 163 Innholdsfortegnelse 1 Sikkerhet 7 Appendiks 1.1 Bruksanvisningen er viktig ............................. 2 7.1 Tegnforklaring 1.2 Advarselssignaler ..............................2 7.2 Flytting 1.3 Sikkerhetsinfo ................................2 7.3 Arbeidsområde 1.4 Gjenværende risiko ..............................2 7.4 Installasjonsdiagram 2 Innledning 7.5 Tekniske data 2.1 Transport ..................................3 7.6 Mål 2.2 Flytting ...................................
  • Página 164 på emballasjen. 1 Sikkerhet Det er brukerens ansvar å forsikre seg om at de spesifi kasjoner som gis for valg av maskinen eller enhetene den består av og/eller tilleggsutstyr er tilstrekkelige for korrekt og forutsigbar bruk av 1.1 Bruksanvisningen er viktig maskinen eller komponentene dens.
  • Página 165 3.2 Versjoner 2 Innledning Aksialvifter (A) Motorene på kompressor, pumpe og vifte er utstyrt med termisk sikring som beskytter dem mot Unngå situasjoner med resirkulering av kjøleluften. eventuell overoppheting. Ikke tildekk ventilasjonsåpningene. 2.1 Transport På versjoner med aksiale vifter, bør ikke den brukte luften kanaliseres. Emballert enhet skal være: 3.3 Hydraulisk krets •...
  • Página 166 Spesifi kasjoner for vann 3.3.3 Ekspansjonstank (bare for ICEP005) Hvis det ikke allerede er installert, må du installere nettfi lter på vanninntaket. For å unngå at økning eller reduksjon av væskevolumet som følge av en større temperaturforandring kan skade maskinen eller kretsen, lønner det seg å installere en ekspansjonstank med tilstrekkelig Spesifi...
  • Página 167 3.4 Elektrisk krets 3.4.1 Kontroller og tilkobling Før det foretas noen som helst operasjon på elektriske deler, må man forsikre seg om at det ikke er spenning. Alle de elektriske koblingene må være i overensstemmelse med gjeldende forskrifter. Innledende kontroller 1.
  • Página 168 4 Kontroll 4.3 Starte kjøleren 1. Koble strømforsyningen til maskinen ved å dreie hovedisolatorbryteren QS til PÅ. 4.1 Kontrollpanel 2. Trykk på knappen“ ” for å starte. 3. Still inn ønsket temperatur på kontrollen. (par. 4.5.1) 4.3.1 Justering ved oppstart 1.
  • Página 169 4.5 Parameterinnstillinger 4.5.4 Probeparametere ( Generelt Probe ( Det er to nivåer av beskyttelse for parametre: PARAMETER KODE TYPE STANDARD a) Direkte (D): med øyeblikkelig tilgang, kan endres av bruker, b) Passordbeskyttet (U): passord påkrevd for tilgang, (kan ikke endres). Høy temperaturalarm (vann) 4.5.1 Kjølerparametere ( Probe (...
  • Página 170 4.6 Endre parametere (direkte) Alarmstyring Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og 4.6.1 Kjølerparametere « » vent på at indikasjonen «OFF» vises. Måleenhet. Trykk på knappene « » « » samtidig for å gå inn på "D"-pa- rametere. Slå...
  • Página 171 Standardparametere Ekstern ON/OFF Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og vent på at indikasjonen «OFF» vises. vent på at indikasjonen «OFF» vises. Trykk på knappene " " " " samtidig for å gå inn på "D"-pa- Trykk på...
  • Página 172 Programvareversjon (skrivebeskyttet) Inspektør aktivere Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og vent på at indikasjonen «OFF» vises. vent på at indikasjonen «OFF» vises. Trykk på knappene « » « »...
  • Página 173 Modbus (adresse) Modbus (protokoll) Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og vent på at indikasjonen «OFF» vises. vent på at indikasjonen «OFF» vises. Trykk på knappene « » « »...
  • Página 174 Modbus (overføringshastighet) ERD-aktivering Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og vent på at indikasjonen «OFF» vises. vent på at indikasjonen «OFF» vises. Trykk på knappene « » « » samtidig for å gå inn på «D»- Trykk på...
  • Página 175 4.6.2 Temperaturkontroll « » Regulering av forskjellig temperatur Innstilling for temperaturstyring Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og vent på at indikasjonen «OFF» vises. Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og Trykk på knappene « » « »...
  • Página 176 4.6.3 Probeparameter « » 4.7 Visualisering av temperaturprober (skrivebeskyttet) « ». Probe Kjøler i drift. 13.0 13.0 Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og Trykk på knappen « » for å se probene bt1, bt2, bt3, bt71 vent på at indikasjonen «OFF» vises. Trykk på...
  • Página 177 4.8 Stille inn klokkeslett/dato Bruk knappene « » og « » for å endre en annen verdi Slå kjøleren «ON» ved hjelp av hovedfrakoblingsbryteren QS, og (es:dato) vent på at indikasjonen «OFF» vises. Trykk på knappene « » « » samtidig for å gå inn på «Data/tid».
  • Página 178 4.9 Alarmstyring Alarm-/advarselliste Kode Beskrivelse Handling Nullstill Når det oppstår en alarm, vises alarmkode og et symbol øverst til Er01 Svikt eller defekt i sensor bt1 Alarm venstre 15.0 15.0 Kontinuerlig = alarm til stede Er02 Svikt eller defekt i sensor bt2 Alarm Blinker = advarsel til stede / Alarm kan tilbakestilles Er03...
  • Página 179 4.10 Alarmlogg 5 Vedlikehold • Maskinen er utformet og fremstilt for å sikre kontinuerlig funksjon; komponentenes levetid avhen- Kjøler i drift. ger imidlertid direkte av at vedlikeholdet utføres. 13.0 13.0 Trykk på knappen « » for å se alarmhistorikken. • Ved bestilling av service eller reservedeler, må...
  • Página 180 5.3 Forebyggende vedlikeholdsprogram 5.4 Avhending For å sikre at kjøleren alltid er effektiv og pålitelig, må du utføre: Kjølevæsken og smøreoljen i kretsen skal samles opp i henhold til de lokale miljøforskriftene. Gjenvinning av kjølevæsken blir utført før endelig kassering av apparatet ((EU) 517/2014 art.8). Beskrivelse Maintenance Interval avvedlikehold...
  • Página 181 6 Feilsøking LØSNING FEIL ÅRSAK KOMPRESSOREN STOP- TEMPERATUREN PÅ OPPSUGING TIL KOMPRES- KOMPRESSOREN FUNGE- PER FORDI PRESSOSTATEN UTLØPSVANNET ER HØYERE SOR OG VANNRØR RER LENGE AD GANGEN OG ER FOR HØYT TRYKK AKTIVERE- ENN INNSTILT VERDI HAR ISDANNELSE STØYENDE SPRESSION PRESSOSTAT VANNGJENNOMSTRØMNING TILSTOPPET...
  • Página 182 20/20 Norsk ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 183 Index 1 Veiligheid 7 Bijlage 1.1 Belang van de handleiding ............................2 7.1 Legenda 1.2 Waarschuwingstekens.............................. 2 7.2 Hantering 1.3 Veiligheidsaanwijzingen ............................2 7.3 Werkruimte 1.4 Overig gevaar ................................2 7.4 Installatieschema 2 Inleiding 7.5 Technische gegevens 2.1 Transport ..................................3 7.6 Afmetingen 2.2 Hantering ..................................
  • Página 184 Iedere huidige en toekomstige aansprakelijkheid voor schade aan personen, zaken en aan de unit zelf, 1 Veiligheid die het gevolg zijn van nalatigheid van de operateurs, van het niet naleven van de instructies in deze handleiding, van het niet toepassen van de geldende voorschriften met betrekking tot de veiligheid 1.1 Belang van de handleiding van de installatie komt te vervallen.
  • Página 185 Bij de modellen met verticale uitstoot van de condensatielucht moet minstens 2 meter ruimte boven 2 Inleiding de koeler worden vrijgehouden. De motoren van de compressor, de pomp en de ventilator hebben een hittebeveiliging die hen be- 3.2 Versions schermt tegen eventuele oververhitting. Uitvoering met lucht (A) 2.1 Transport Zorg dat er geen situaties van hercirculatie van de koellucht kunnen ontstaan.
  • Página 186 Subsequent checks 3.3.3 Expansietank (alleen voor ICEP005) 1. Controleer of reservoir en circuit volledig met water gevuld en naar behoren ontlucht zijn. Om te voorkomen dat tengevolge van toename/afname van het vloeistofvolume, veroorzaakt door 2. Het hydraulische circuit moet altijd gevuld zijn. Hiertoe kan men regelmatig controleren en bijvul- aanzienlijke temperatuurschommelingen, schade ontstaat aan machine of circuit, is het raadzaam een len;...
  • Página 187 3.4 Elektrisch circuit 3.4.1 Checks and connections Controleer of er geen spanning aanwezig is alvorens te beginnen met werken aan elektrische componenten. Alle elektrische aansluitingen dienen geheel in overeenstemming te zijn met de op de plaats van installatie geldende voorschriften. Voorafgaande controles 1.
  • Página 188 4 Bediening 4.3 De koeler starten 1. Sluit de voeding naar de machine aan door de hoofdschakelaar QS in de stand AAN te zetten. 4.1 Bedieningspaneel 2. Druk op de toets “ ” om te starten. 3. Stel de gewenste temperatuur in met de bediening. (par. 4.5.1) 4.3.1 Aanpassingen tijdens inbedrijfstelling 1.
  • Página 189 4.5 Instellingen parameters 4.5.4 Parameters sonde ( Algemeen Sonde ( Er zijn twee beveiligingsniveaus voor parameters: PARAMETER CODE TYPE STAN- a) Direct (D): met rechtstreekse toegang, kan gewijzigd worden door de gebruiker; DAARD b) Beveiligd met wachtwoord (U): wachtwoord vereist voor toegang, (kan niet gewijzigd worden). Alarm hoge temperatuur (water) 4.5.1 Parameters koeler ( Sonde (...
  • Página 190 4.6 Parameters wijzigen (direct) Alarmbeheer Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op 4.6.1 Parameters koeler “ ” de weergave van de aanduiding “OFF”. Meeteenheid. Druk tegelijkertijd op de toetsen “ ” “ ” om parameters “D” te openen.
  • Página 191 Standaard parameters Externe ON/OFF Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op de weergave van de aanduiding “OFF”. de weergave van de aanduiding “OFF”. Druk tegelijkertijd op de toetsen “...
  • Página 192 Softwareversie (alleen lezen) Activering supervisor Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op de weergave van de aanduiding “OFF”. de weergave van de aanduiding “OFF”. Druk tegelijkertijd op de toetsen “...
  • Página 193 Modbus (adres) Modbus (protocol) Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op de weergave van de aanduiding “OFF”. de weergave van de aanduiding “OFF”. Druk tegelijkertijd op de toetsen “...
  • Página 194 Modbus (baudrate) Activering ERD Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op de weergave van de aanduiding “OFF”. de weergave van de aanduiding “OFF”. Druk tegelijkertijd op de toetsen “...
  • Página 195 4.6.2 Temperatuurregeling “ ” Regeling van het temperatuurverschil Instelling temperatuurregeling Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op de weergave van de aanduiding “OFF”. Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op Druk tegelijkertijd op de toetsen “...
  • Página 196 4.6.3 Parameters sonde “ ” 4.7 Weergave van temperatuursondes (alleen-lezen) “ ”. Sonde Koeler in bedrijf. 13.0 13.0 Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op Druk op de toets “ ” om de sondes te bekijken bt1, bt2, bt3, bt71 de weergave van de aanduiding “OFF”.
  • Página 197 4.8 Instelling klok/datum Gebruik de toetsen “ ”en “ ” om nog een waarde te wijzi- Schakel de koeler in “ON” met de hoofdschakelaar QS, en wacht op gen (bijv.: datum) de weergave van de aanduiding “OFF”. Druk tegelijkertijd op de toetsen “ ”...
  • Página 198 4.9 Alarmbeheer Lijst alarmen/waarschuwingen Code Beschrijving Actie Reset Wanneer er sprake is van een alarm, worden linksboven een Er01 Sensor bt1 losgekoppeld of defect Alarm alarmcode en een symbool weergegeven 15.0 15.0 Continu = alarm aanwezig Er02 Sensor bt2 losgekoppeld of defect Alarm Knipperend = waarschuwing aanwezig / alarm kan Er03...
  • Página 199 4.10 Alarmgeschiedenis 5 Onderhoud • De machine is ontworpen en gebouwd om constant te kunnen functioneren; de levensduur van zijn Koeler in bedrijf. componenten is echter afhankelijk van het uitgevoerde onderhoud. 13.0 13.0 Druk op de toets “ ” om de alarmgeschiedenis te bekijken. •...
  • Página 200 5.3 Preventief onderhoudsprogramma 5.4 Afdanken Om een blijvende, maximale effi ciëntie en betrouwbaarheid van de chiller te garanderen moet het De koelvloeistof en de smeerolie in het circuit moeten worden verwerkt overeenkomstig de plaatselij- volgende worden gedaan: ke geldende milieuvoorschriften. De koelvloeistof wordt teruggewonnen voordat het apparaat defi...
  • Página 201 6 Opsporen van storingen STORING OORZAAK OPLOSSING DE TEMPERATUUR DE COMPRESSOR WORDT AFZUIGING VAN HET AFVOERWATER IS UITGESCHAKELD DOOR IN- COMPRESSOR, DE COMPRESSOR WERKT HOGER DAN DE INGESTELDE GRIJPEN VAN DE HOGEDRUKSCHA- VLOEISTOFLIJN LANG, EN MAAKT LAWAAI WAARDE KELAAR VOL CONDENS DRUKSCHAKELAAR WATERTOEVOER TOEVOER...
  • Página 202 20/20 Nederlands ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 203 Indholdsfortegnelse 1 Sikkerhed 7 Tillæg 1.1 Instruktionsbogens vigtighed ..........................2 7.1 Tegnforklaring 1.2 Advarselssignaler ..............................2 7.2 Flytning 1.3 Sikkerhedsforskrifter ..............................2 7.3 Arbejdsrum 1.4 Resterende risici ................................. 2 7.4 Installationsdiagram 2 Indledning 7.5 Tekniske data 2.1 Transport ..................................3 7.6 Mål 2.2 Flytning ..................................
  • Página 204 Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader på grund af ændringer og/eller forandrin- 1 Sikkerhed ger af emballagen. Det er brugerens ansvar at sikre sig, at de angivne specifi kationer til brug for valget af enheden og 1.1 Instruktionsbogens vigtighed dens komponenter og/eller det valgfri ekstraudstyr er udtømmende for en korrekt eller rimelig for- •...
  • Página 205 3.2 Versioner 2 Indledning Aksialventilatorer (A) Kompressorens, pumpens og ventilatorens motorer er udstyret med termosikring, der beskytter mod Skab ikke situationer med recirkulering af afkølingsluften. overophedning. Spær ikke ventilationsristene. 2.1 Transport Til versioner med aksiale ventilatorer frarådes det at kanalisere udtømningsluften. Den emballerede enhed skal forblive: 3.3 Vandkredsløb •...
  • Página 206 Specifi kationer for vandet 3.3.3 Ekspansionsbeholder (kun for ICEP005) Hvis ikke det medfølger, installeres netfi lter på indgangen til kondenseringsvandet. For at undgå, at væskens volumen øges eller reduceres på grund af ændringer i dens tempera- tur, hvilket kan medføre skader på maskinen eller vandkredsløbet, anbefaler vi, at De monterer en Specifi...
  • Página 207 3.4 Elektrisk kredsløb 3.4.1 Kontroller og tilslutning Inden der udføres noget arbejde på det elektriske system, skal man sikre sig, at maskinen er afbrudt fra strømforsyningen. Alle elektriske tilslutninger skal overholde gældende regulativer i det land, hvor maskinen skal instal- leres.
  • Página 208 4 Betjening 4.3 Start køleren 1. Slut strøm til apparatet ved at dreje hovedafbryderen QS TIL. 4.1 Kontrolpanel 2. Tryk på knappen“ ” for at starte. 3. Indstil den ønskede temperatur på styreenheden. (par. 4.5.1) 4.3.1 Justeringer ved ibrugtagning 1. Temperaturindstilling. Se afsnit 4.5 vedrørende ændring af indstillingen. 2.
  • Página 209 4.5 Parameterindstillinger 4.5.4 Sondeparametre ( Generelt Sonde ( Der fi ndes to niveauer for parameterbeskyttelse: PARAMETER KODE TYPE STANDARD a) Direkte (D): med øjeblikkelig adgang, kan ændres af brugeren. b) Adgangskodebeskyttet (U): adgang kræver adgangskode, (må ikke ændres). Alarm for høj temperatur (vand) 4.5.1 Kølerparametre ( Sonde ( PARAMETER...
  • Página 210 4.6 Skift parametre (direkte) Alarmstyring Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til displayet 4.6.1 Kølerparametre ” ” viser “OFF”. Måleenhed. Tryk samtidigt på knapperne “ ” og “ ” for at gå ind i parametertype “D”. Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til displayet viser “OFF”.
  • Página 211 Standardparametre Fjernbetjening ON/OFF Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til displayet displayet viser “OFF”. viser “OFF”. Tryk samtidigt på knapperne “ ” og “ ” for at gå ind i Tryk samtidigt på...
  • Página 212 Softwareversion (skrivebeskyttet) Aktivering af overvågning Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til displayet viser “OFF”. displayet viser “OFF”. Tryk samtidigt på knapperne “ ” og “ ” for at gå ind i Tryk samtidigt på...
  • Página 213 Modbus (adresse) Modbus (protokol) Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til displayet viser “OFF”. displayet viser “OFF”. Tryk samtidigt på knapperne “ ” og “ ” for at gå ind i Tryk samtidigt på...
  • Página 214 Modbus (baudrate) Aktivering af ERD Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til displayet displayet viser “OFF”. viser “OFF”. Tryk samtidigt på knapperne “ ” og “ ” for at gå ind i Tryk samtidigt på...
  • Página 215 4.6.2 Temperaturstyring “ ” Regulering af temperaturdifferentialet Temperaturstyringsindstilling Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til displayet viser “OFF”. Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til Tryk samtidigt på knapperne “ ” og “ ” for at gå ind i displayet viser “OFF”.
  • Página 216 4.6.3 Sondeparameter “ ” 4.7 Visualisering af temperatursonder (skrivebeskyttet) “ ”. Sonde Køler i gang. 13.0 13.0 Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til Tryk på knappen “ ” for at se sonderne. bt1, bt2, bt3, bt71 displayet viser “OFF”.
  • Página 217 4.8 Indstilling af ur/dato Brug knapperne “ ” og “ ” til at ændre en anden værdi Tænd for køleren “ON” på hovedafbryderen QS, og vent, til (es:dato) displayet viser “OFF”. Tryk samtidigt på knapperne “ ” og “ ” for at gå ind i menuen “Dato/tid”.
  • Página 218 4.9 Alarmstyring Alarm-/advarselsliste Kode Beskrivelse Handling Reset I tilfælde af en alarm vises alarmkoden og et symbol foroven til Er01 Sensor bt1 afbrudt eller defekt Alarm venstre 15.0 15.0 Kontinuerlig = alarm forefi ndes Er02 Sensor bt2 afbrudt eller defekt Alarm Blinker = advarsel forefi...
  • Página 219 4.10 Alarmhistorik 5 Vedligeholdelse • Maskinen er projekteret og konstrueret til at sikre løbende drift; dens komponenters levetid afhæn- Køler i gang. ger dog direkte af den udførte vedligeholdelse. 13.0 13.0 Tryk på knappen “ ” for at se alarmhistorikken. •...
  • Página 220 5.3 Program preventivní údržby 5.4 Demontering For at kunne garantere at chilleren yder maksimalt og er pålidelig, skal følgende udføres: Den kuldefrembringende væske og smøreolien i kredsløbet skal genvindes i henhold til de gældende miljøregler. Popis činnosti údržby Maintenance Interval Der skal foretages opsamling af kølevæsken inden den endelige bortskaffelse af apparaturet ((EU) Nr.
  • Página 221 6 Fejlsøgning AFHJÆLPNING FEJL ÅRSAG KOMPRESSO- KOMPRESSORENS VANDETS UDLØBSTEM- REN STANDSER, FORDI SUGESIDE, KOMPRESSOREN KØRER I PERATUR OVERSTIGER DEN HØJTRYKSPRESSOSTATEN KØLEVÆSKERØR LANG TID STØJENDE INDSTILLEDE VÆRDI UDLØSES DÆKKET AF RIM PRESSOSTATEN ER EN- FOR KRAFTIG KOMPONENTE UTILSTRÆKKELIG TILSTOPPET KØLE- TEN I STYKKER ELLER VANDSTRØM, HØJ TERMISK KOMPRESSOR VANDSTRØM...
  • Página 222 20/20 Dansk ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 223 Spis treści 1 Bezpieczeństwo 7 Aneks 1.1 Istotność instrukcji..............................2 7.1 Legenda 1.2 Sygnalizacja ostrzegawcza ............................2 7.2 Przenoszenie 1.3 Wskazówki dotyczšce bezpieczeństwa ....................... 2 7.3 Przestrzeń robocza 1.4 Pozostałe zagrożenia ..............................2 7.4 Schemat instalacji 2 Wprowadzenie 7.5 Dane techniczne 2.1 Transport ..................................
  • Página 224 odpowiedzialności. 1 Bezpieczeństwo Producent nie ponosi odpowiedzialności teraz ani w przyszłości za szkody doznane przez osoby, mienie i samo urzšdzenie wynikłe z zaniedbań ze strony operatorów, nieprzestrzegania wskazówek 1.1 Istotność instrukcji podanych w niniejszej instrukcji oraz niezastosowania obowišzujšcych norm odnośnie bezpieczeństwa •...
  • Página 225 Zostawić przestrzeń 2 m nad osuszaczem w przypadku modeli z pionowym wyrzutem powietrza 2 Wprowadzenie kondensacyjnego Silniki sprężarki, pompy i wentylatora sa wyposażone w osłonę termiczną chroniącą je przed ewen- 3.2 Wersje tualnymi przegrzaniami. Wentylatory osiowe (A) 2.1 Transport Unikać recyrkulacji powietrza chłodzącego. Nie zatykać kratek wentylacyjnych. Zapakowana jednostka musi być: Dla wersji z wentylatorami osiowymi nie zaleca się...
  • Página 226 uzupełnianie albo można wyposażyć instalację w zestaw do napełniania automatycznego. 3.3.3 Zbiornik wyrównawczy (Tylko dla ICEP005) Charakterystyki wody Aby uniknąć wzrostu lub zmniejszenia objętości płynu spowodowanych zmianą jego temperatury, Jeśli nie przewidziano w dostawie, zamontować fi ltr siatkowy na wejściu wody kondensacyjnej. co mogłoby uszkodzić...
  • Página 227 3.4 Obwód elektryczny 3.4.1 Kontrole i podłączenia Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności na częściach elektrycznych upewnić się, czy nie są pod napięciem. Wszystkie połączenia elektryczne muszą być zgodne z lokalnymi przepisami w miejscu instalacji. Kontrole wstępne 1. Napięcie i częstotliwość sieci muszą odpowiadać wartościom odciśniętym na tabliczce znamio- nowej agregatu.
  • Página 228 4 Sterowanie 4.3 Uruchamianie agregatu chłodniczego 1. Podłączyć maszynę do zasilania poprzez obrócenie wyłącznika sieciowego QS w położenie ON 4.1 Panel sterowania (WŁ.). 2. Nacisnąć przycisk“ ” aby uruchomić urządzenie. 3. Ustawić na kontrolerze żądaną temperaturę. (punkt 4.5.1) 4.3.1 Regulacje podczas pierwszego uruchomienia 1.
  • Página 229 4.5 Ustawienia parametrów 4.5.4 Parametry sondy ( Menu ogólne Sonda ( Występują parametry z dwoma poziomami zabezpieczenia: PARAMETR USTAWIE- a) Bezpośrednie (D): możliwy jest bezpośredni dostęp i zmiana przez użytkownika; NIE DO- b) Zabezpieczone hasłem (U); w celu uzyskania dostępu wymagane jest wprowadzenie hasła (nie na- MYŚLNE leży ich zmieniać).
  • Página 230 4.6 Zmiana parametrów (bezpośrednio) Zarządzanie alarmami Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS 4.6.1 Parametry agregatu chłodniczego „ ” i poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się słowo «OFF». Jednostka miary Naciśnij jednocześnie przyciski „ ” i „ ”, aby uzyskać dostęp do parametrów typu „D”.
  • Página 231 Parametry domyślne ON/OFF zdalne Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS i poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się słowo «OFF». i poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się słowo «OFF». Naciśnij jednocześnie przyciski „ ”...
  • Página 232 Wersja oprogramowania (tylko odczyt) Włączanie modułu nadzorowania Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS i poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się słowo «OFF». i poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się słowo «OFF». Naciśnij jednocześnie przyciski „ ”...
  • Página 233 Modbus (adres) Modbus (protokół) Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS i poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się słowo «OFF». i poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się słowo «OFF». Naciśnij jednocześnie przyciski „ ”...
  • Página 234 Modbus (szybkość transmisji danych) Aktywacja ERD Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS i poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się słowo «OFF». i poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się słowo «OFF». Naciśnij jednocześnie przyciski „ ”...
  • Página 235 4.6.2 Regulacja temperatury „ ” Regulacja różnicy temperatur Ustawienie regulacji temperatury Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS i poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się słowo «OFF». Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS Naciśnij jednocześnie przyciski „ ” i „ ”, aby uzyskać...
  • Página 236 4.6.3 Parametry sondy „ ” 4.7 Wyświetlenie sond temperatury (tylko odczyt) „ ”. Sonda Agregat chłodniczy jest włączony. 13.0 13.0 Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS Naciśnij na przycisk „ ”, aby wyświetlić sondy: bt1, bt2, bt3, bt71 i poczekaj aż...
  • Página 237 4.8 Ustawianie zegara/daty Za pomocą przycisków „ ” i „ ” zmień kolejną wartość (np. Włącz agregat chłodniczy za pomocą głównego włącznika QS data). i poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się słowo «OFF». Naciśnij jednocześnie przyciski „ ” i „ ”, aby wejść do menu do menu „Data/godzina”.
  • Página 238 4.9 Zarządzanie alarmami Lista alarmów/ostrzeżeń Opis Działanie Reset W przypadku sygnalizowania alarmu zostaje wyświetlony kod Er01 Czujnik bt1 odłączony lub uszkodzony i symbol alarmu u góry z lewej strony. 15.0 15.0 Świeci się światłem ciągłym = występuje alarm Er02 Czujnik bt2 odłączony lub uszkodzony Pulsuje = występuje ostrzeżenie/alarm, który można Er03 Czujnik bt3 odłączony lub uszkodzony...
  • Página 239 4.10 Historia alarmów 5 Konserwacja • Maszyna jest zaprojektowana i skonstruowana do pracy ciągłej; trwałość jej komponentów jest Agregat chłodniczy jest włączony. zatem bezpośrednio związana z konserwacją jakiej są poddawane. 13.0 13.0 Naciśnij na przycisk „ ”, aby wyświetlić historię alarmów. •...
  • Página 240 5.3 Program konserwacji prewencyjnej 5.4 Demontaż Aby zapewnić długotrwałą i maksymalną wydajność chłodziarki należy kontrolować: Płyn chłodniczy i olej do smarowania zawarte w obwodzie należy usuwać zgodnie z obowiązującymi lokalnymi normami z zakresu ochrony środowiska. Opis czynności Częstotliwość konserwacji Odzysk chłodziwa ciekłego następuje przed utylizację końcową urządzenia ((UE) Nr. 517/2014 art.8).. (w standardowych warunkach pracy) konserwacji RECYCKLING DEMONTAŻl...
  • Página 241 6 Wyszukiwanie usterek USTERKA PRZYCZYNA ROZWI¥ZANIE SPRĘŻARKA ZA- ZASYSANIE TEMPERATURA WODY NA TRZYMUJE SIĘ PO SPRĘŻARKI, SPRĘŻARKA DZIAŁA DŁUGO I WYJŚCIU JEST WYŻSZA OD ZADZIAŁANIU PRESOSTATU LINIA PŁYNU HAŁAŒLIWIE WARTOŚCI USTAWIONEJ WYSOKIEGO CIŚNIENIA OSZRONIONE NATĘŻENIE PRZEPŁYWU NIEWYSTARCZA- PRESOSTAT KOMPONENTY WODY JĄCE NATĘŻENIE FILTR CHŁODZĄCY ZEPSUTY LUB...
  • Página 242 20/20 Polski ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 243 Obsah 1 Bezpečnostní upozornění 7 Příloha 1.1 Význam příručky ................................. 2 7.1 Vysvětlivky 1.2 Výstražné signály ............................... 2 7.2 Manipulace 1.3 Bezpečnostní pokyny ..............................2 7.3 Provozní prostor 1.4 Zbytková rizika ................................2 7.4 Schéma instalace 2 Úvod 7.5 Technické údaje 2.1 Doprava ..................................
  • Página 244 plně odpovídaly správnému nebo předvídatelnému použití samotného stroje nebo jeho součástí. 1 Bezpečnostní upozornění DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Výrobce si kdykoli vyhrazuje právo na změnu této příručky. 1.1 Význam příručky K zajištění nejúplnějších a nejaktuálnějších informací doporučujeme používat příručku dodanou s • Tuto příručku uchovávejte po celou dobu životnosti stroje. jednotkou.
  • Página 245 3.2 Verze 2 Úvod Axiální ventilátory (A) Motory ventilátoru, čerpadla a kompresoru jsou vybaveny tepelnou pojistkou, která je chrání před Dbejte na to, aby se chladicí vzduch nevracel zpět do chladiče. možným přehřátím. Nezakrývejte větrací otvory. 2.1 Doprava U verzí s axiálními ventilátory se nedoporučuje odsávací potrubí. Zabalená...
  • Página 246 Vlastnosti vodní 3.3.3 Expanzní nádoba (pouze pro ICEP005) Pokud není sítový fi ltr již instalován, instalujte ho na vodní. Aby se zabránilo možnosti zvýšení nebo snížení objemu kapaliny v důsledku výrazné změny její teploty a následnému poškození zařízení nebo vodního obvodu, doporučujeme nainstalovat expanzní Vlastnosti vodní: nádobu odpovídajícího objemu.
  • Página 247 3.4 Elektrický obvod 3.4.1 Kontroly a připojení Před každým zásahem do elektrického systému je nutné se ujistit, že zařízení je odpojeno od elektrického zdroje. Připojení k síti musí být provedeno v souladu s příslušnými předpisy platnými v dané zemi. Úvodní kontroly 1.
  • Página 248 4 Ovládání 4.3 Jak spustit chladič 1. Připojte zařízení ke zdroji napájení přepnutím hlavního vypínače QS do polohy ON. 4.1 Ovládací panel 2. Zapněte stisknutím tlačítka “ ” . 3. Na ovladači nastavte požadovanou teplotu. (odst. 4.5.1) 4.3.1 Nastavení a uvedení do provozu 1.
  • Página 249 4.5 Nastavení parametrů 4.5.4 Parametry sondy ( Obecné pokyny Sonda ( Parametry mají dvě úrovně ochrany: PARAMETR KÓD VÝCHOZÍ a) Přímou (D): s okamžitým přístupem, změnitelné uživatelem; HODNOTA b) Ochrana heslem (U): vyžadováno heslo pro přístup, (neměňte). Alarm vysoké teploty (voda) 4.5.1 Parametry chladiče ( Sonda ( PARAMETR...
  • Página 250 4.6 Změnit parametry (přímo) Řízení alarmu Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na 4.6.1 Parametry chladiče“ “ zobrazení ukazatele „OFF“. Měrná jednotka Stiskněte současně tlačítka “ “" ” pro zadání parametrů “D”. Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na zobrazení...
  • Página 251 Výchozí parametry Dálkové ovládání ON/OFF Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na zobrazení ukazatele „OFF“. zobrazení ukazatele „OFF“. Stiskněte současně tlačítka “ “" ” pro zadání parametrů Stiskněte současně...
  • Página 252 Verze softwaru (pouze ke čtení) Povolení supervizora Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na zobrazení ukazatele „OFF“. zobrazení ukazatele „OFF“. Stiskněte současně tlačítka “ “" ” pro zadání parametrů Stiskněte současně...
  • Página 253 Modbus (adresa) Modbus (protokol) Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na zobrazení ukazatele „OFF“. zobrazení ukazatele „OFF“. Stiskněte současně tlačítka “ “" ” pro zadání parametrů Stiskněte současně tlačítka “ “...
  • Página 254 Modbus (přenosová rychlost v baudech) Zpřístupnění ERD Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na zobrazení ukazatele „OFF“. zobrazení ukazatele „OFF“. Stiskněte současně tlačítka “ “" ” pro zadání parametrů Stiskněte současně...
  • Página 255 4.6.2 Regulace teploty “ ” Regulace rozdílu teploty Nastavení ovladače teploty Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na zobrazení ukazatele „OFF“. Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na Stiskněte současně tlačítka “ “" ” pro zadání parametrů zobrazení...
  • Página 256 4.6.3 Parametr sondy „ “ 4.7 Zobrazení teplotních sond (pouze ke čtení) “ ”. Sonda Chladič v provozu. 13.0 13.0 Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na Stiskněte tlačítko “ ” pro zobrazení sond. bt1, bt2, bt3, bt71 zobrazení...
  • Página 257 4.8 Nastavení hodin/data Použijte tlačítka " "a " " ke změně jiné hodnoty (např. Zapněte chladič "ON“ pomocí hlavního odpojovače QS a počkejte na data). zobrazení ukazatele „OFF“. Stiskněte současně tlačítka “ “" ” a vstupte do nabídky „Data/čas“. Stiskněte tlačítko “ "...
  • Página 258 4.9 Řízení alarmu Seznam alarmů/varování Kód Popis Akce Reset V případě alarmu se zobrazí kód alarmu a symbol vlevo nahoře Er01 Senzor bt1 vypnutý nebo poškozený Alarm Stálý = alarm je aktivní 15.0 15.0 Bliká = varování / alarm lze resetovat Er02 Senzor bt2 vypnutý...
  • Página 259 4.10 Historie alarmů 5 Údržba • Stroj byl navržen a zkonstruován tak, aby poskytoval dlouhodobý provoz; zivotnost jeho dílů ale Chladič v provozu. přímo souvisí s prováděnou údržbou. 13.0 13.0 Stiskněte tlačítka “ ” pro zobrazení a historii alarmů. • V případě...
  • Página 260 5.3 Program preventivní údržby 5.4 Demontáž To guarantee lasting maximum chiller effi ciency and reliability: Chladicí kapalina a mazací olej obsažené v okruhu je nutné rekuperovat v souladu s platnými místními předpisy: Znovuzískání kapalného chladiva se provádí před konečným odstraněním zařízení ((EU) č Popis činnosti údržby Interval údržby 517/2014 §...
  • Página 261 6 Řešení problémů ŘEŠENÍ ZÁVADA PŘÍČINA TEPLOTA KAPALINY NA KOMPRESOR KOMPRESOR SE ZASTA- SÁNÍ KOMPRESORU, VÝSTUPU BĚŽÍ VUJE PO ZÁSAHU SPÍNAČE KAPALINOVÉ POTRUBÍ PŘESAHUJE NASTAVENOU DLOUHO, VYSOKÉHO TLAKU JE ZAMRZLÉ HODNOTU HLUČNÝ NADMĚRNÝ TLAKOVÝ VYPÍNAČ SOUČÁSTI PRŮTOK JE POROUCHANÝ NEBO NEDOSTATEČNÝ...
  • Página 262 20/20 Čeština ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 263 Tartalomjegyzék 1 Biztonság 7 Tartalom 1.1 A kézikönyv fontossága ............................2 7.1 Tartalom 1.2 Figyelmeztető jelek ..............................2 7.2 Mozgatás 1.3 Biztonsági megjegyzések ............................2 7.3 Operatív terület 1.4 Fennmaradó kockázatok ............................2 7.4 Beszerelési rajz 2 Bevezetés 7.5 Műszaki adatok 2.1 Szállítás ..................................
  • Página 264 A gyártó nem vállal felelősséget a csomagolás változtatása és/vagy módosítása miatt bekövetkező 1 Biztonság esetleges kárért. A felhasználó felelőssége biztosítani, hogy a gép kiválasztásához megadott specifi káció és/vagy 1.1 A kézikönyv fontossága opciók kimerítőek legyenek a gép és részegységei korrekt és ésszerűen előre látható használata •...
  • Página 265 3.2 Változatok 2 Bevezetés Tengelyes ventillátorok (A) A kompresszor-, szivattyú- és ventillátormotorok hővédelemmel vannak ellátva, amely megvédő őket A hűtőlevegő ne legyen visszakeringetve. Ne tömítse el a szellőző rácsokat. az esetleges túlhevüléstől. Az axiális ventillátorral ellátott változatoknál nem javasoljuk a telített levegő csatornában történő 2.1 Szállítás elvezetését.
  • Página 266 Vízzel jellemzői 3.3.3 Tágulási tartály (csak az ICEP005 esetében) Ha nem képezi a szállítás részét, szereljen hálózati szűrőt a kondenzáló víz bemenetre. Annak elkerülésére, hogy a hőmérséklet jelentős változása miatti folyadéktérfogat növekedés vagy csökkenés a gépet vagy a kört károsítsa, javasoljuk egy megfelelő űrtartalmú tágulási tartály felsze- Vízzel jellemzői relését.
  • Página 267 3.4 Elektromos kör 3.4.1 Ellenőrzések és bekötések Mielőtt bármilyen műveletet végezne az elektromos részeken ellenőrizze, hogy nincsenek-e feszültség alatt. Minden elektromos csatlakozás meg kell feleljen a beszerelés helyén érvényes előírásoknak. Kezdő ellenőrzések 1. A hálózati feszültség és frekvencia értékek meg kell feleljenek a hűtő adattábláján szereplő értékeknek.
  • Página 268 4 Vezérlés 4.3 Hűtőberendezés indítása 1. A QS fő leválasztó kapcsoló BE kapcsolásával csatlakoztassa a gépet az áramellátáshoz. 4.1 Vezérlőpult 2. Nyomja meg a“ ” gombot az indításhoz. 3. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a vezérlőn. (4.5.1 bekezdés) 4.3.1 Beállítások az első indításkor 1.
  • Página 269 4.5 Paraméterbeállítások 4.5.4 Szonda paraméterei ( Általános Szonda ( Két védelmi szint van a paraméterek számára: PARAMÉTER KÓD TÍPUS ALAPÉR- a) Közvetlen (D): azonnali hozzáféréssel, Felhasználó által módosítható; TELMEZÉS b) Jelszóval védett (U): a hozzáféréshez jelszó szükséges (ne változtassa meg). Magas hőmérsékleti riasztás (víz) 4.5.1 Hűtő...
  • Página 270 4.6 Paraméterek módosítása (közvetlen) Riasztáskezelés Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg 4.6.1 Hűtő paraméterei „ ” a kijelzőn az „OFF” jelzést. Mértékegység. A „ ” „ ” gombok együttes megnyomásával lépjen be a „D” paraméterekbe. Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg a kijelzőn az „OFF”...
  • Página 271 Alapértelmezett paraméterek Távoli ON/OFF Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg a kijelzőn az „OFF” jelzést. a kijelzőn az „OFF” jelzést. A „ ” „ ” gombok együttes megnyomásával lépjen be a „D” A „...
  • Página 272 Szoftververzió (csak olvasható) Felügyelet engedélyezése Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg a kijelzőn az „OFF” jelzést. a kijelzőn az „OFF” jelzést. A „ ” „ ” gombok együttes megnyomásával lépjen be a „D” A „...
  • Página 273 Modbus (cím) Modbus (protokoll) Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg a kijelzőn az „OFF” jelzést. a kijelzőn az „OFF” jelzést. A „ ” „ ” gombok együttes megnyomásával lépjen be a „D” A „...
  • Página 274 Modbus (Átviteli sebesség) ERD engedélyezése Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg a kijelzőn az „OFF” jelzést. a kijelzőn az „OFF” jelzést. A „ ” „ ” gombok együttes megnyomásával lépjen be a „D” A „...
  • Página 275 4.6.2 Hőmérséklet-szabályozás „ ” Hőmérséklet-különbség szabályozása Hőmérséklet-szabályozás beállítása Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg a kijelzőn az „OFF” jelzést. Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg A „ ” „ ” gombok együttes megnyomásával lépjen be a „D” a kijelzőn az „OFF”...
  • Página 276 4.6.3 „ ” szondaparaméter 4.7 A hőmérsékletszondák vizualizációja (csak olvasható) „ ”. Szonda Hűtő működés közben. 13.0 13.0 Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg Nyomja meg a „ ” gombot a szondák megtekintéséhez bt1, bt2, bt3, bt71 a kijelzőn az „OFF” jelzést. A „...
  • Página 277 4.8 Óra/dátum beállítása Használja a „ ” és „ ” gombokat egy másik érték Kapcsolja be a hűtőt „ON” a QS főkapcsolóval, és várja meg módosításához (pl. dátum) a kijelzőn az „OFF” jelzést. A „ ” „ ” gombok együttes megnyomásával lépjen be a „Dátum/idő” menübe Nyomja meg a „...
  • Página 278 4.9 Riasztáskezelés Riasztás/fi gyelmeztetés lista Kód Leírás Művelet Visszaállítás Riasztás esetén a riasztás kódja és egy szimbólum jelenik meg Er01 A bt1 érzékelő megszakítása vagy meghibásodása Riasztás a bal felső sarokban 15.0 15.0 Folyamatos = riasztás jelen Er02 A bt2 érzékelő megszakítása vagy meghibásodása Riasztás Villogó...
  • Página 279 4.10 Riasztási előzmények 5 Karbantartás • A gép tervezése és megépítése úgy történt, hogy az biztosítsa a folyamatos működést; azonban az Hűtő működés közben. alkatrészek élettartama függ az elvégzett karbantartásoktól. 13.0 13.0 Nyomja meg a „ ” gombot a riasztási előzmények • Amikor segítséget vagy alkatrészt kér, azonosítsa a gépet (modell és gyári szám) az megtekintéséhez.
  • Página 280 5.3 Rendszeres karbantartási program 5.4 Semlegesítés A folyadékhűtő tartós maximális hatékonyságának és megbízhatóságának biztosításához végezze el A hűtőfolyadékot és a rendszerben lévő kenőolajat az érvényes helyi környezetvédelmi előírásoknak az alábbi műveleteket: megfelelően kell begyűjteni. A hűtőfolyadék visszanyerését a készülék végleges megsemmisítése előtt kell elvégezni Karbantartási tevékenység Karbantartás gyakorisága (standard (517/2014/EU 8 cikk)..
  • Página 281 6 Hibakeresés HIBA ELHÁRÍTÁS A TÁVOZÓ VÍZ A KOMPRESSZOR AZ ALACSONY A KOMPRESSZOR A ELSZÍVÁS A KOMPRESSZOR NYOMÁS PRESSZOSZTÁT HŐMÉRSÉKLETE MAGAS NYOMÁS KOMPRESSZOR, HOSSZASAN BEAVATKOZÁSA MIATT MAGASABB A PRESSZOSZTÁT BEAVATKOZÁSA FOLYADÉK VONAL MŰKÖDIK, MIATT LEÁLL LEÁLL BEÁLLÍTOTT ÉRTÉKNÉL DERES ZAJOS PRESSZOSZTÁT HŰTŐ...
  • Página 282 20/20 Magyar ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 283 Appendice Anhang Apéndice Appendix Appendice Bilaga Liittet Tillæg Anexo Bijlage Appendiks Aneks Příloha CONTENTS 7.1 Legend ......................2 Tartalom 7.2 Installation diagram ..................8 7.3 Handling, operating space ................9 7.4 Techincal data ................... 10 7.5 Dimensional drawings ................11 Dimensional drawings - Water level indicator ..........
  • Página 284 7.1 Legend IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU Simbol Versione condensato ad aria (ventilatori Version condensation à air (ventilateurs Versão com condensador de ar (ventiladores Verze s kondenzací vzduchem (axiální ven- assiali) axiaux) axiais) tilátory) Version mit Luftkondensation (Axialventila- Maskinversion med luftkondensation Uitvoering met luchtcondensatie (axiale Légkondenzációs változat (tengelyes toren)
  • Página 285 7.1 Legend IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU Simbol Livello pressione sonora (a 10 m di distanza Niveau de pression sonore à 10 mètre de Nível de pressão sonora (a 10 metro de di- Hladina zvukového tlaku (ve vzdálenosti 10 in campo libero, secondo norma ISO 3746) distance en champ libre (selon norme ISO stância em campo aberto (segundo a norma m ve volném prostoru, podle normy ISO...
  • Página 286 7.1 Legend IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU Simbol Ingresso aria di condensazione Entrée air de condensation Entrada do ar de condensação Vstup kondenzovaného vzduchu Eintritt Kondensations Intag för kondensluft Ingang condenslucht Kondenzlevegõ bemenet Entrada aire de condensación Lauhdeilman syöttö Inngang kondensasjonsluft Condensation air inlet Indgang kondenseringsluft Wlot powietrza kondensacyjnego...
  • Página 287 7.1 Legend IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU Simbol Scambiatore a piastre - evaporatore Échangeur à plaques - Évaporateur Permutador por placas - Evaporador Deskový výměník - Výparník Plattenwärmetauscher - Verdamfer Värmeväxlare med plattor - Förångare Platenwarmtewisselaar - Verdamper Lemezes hőcserélő - Párologtató Intercambiador de placas - Laattatyyppinen vaihdin - Haihdutin Varmeveksler med plater - Fordamper...
  • Página 288 7.1 Legend IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU Simbol Sensore livello acqua Capteur niveau eau Sensor do nível de água Čidlo hladiny vody Wasser-Füllstandsensor Vattennivåsensor Sensor waterpeil Vízszint érzékelő Sensor de nivel de agua Vedenpinta-anturi Vannivå-sensor Water level sensor Føler for vandniveau Czujnik poziomu wody Controllo elettronico Contrôle électronique...
  • Página 289 7.1 Legend IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU Simbol Contattore compressore Contacteur compresseur Contactor do compressor Stykač kompresoru Kontaktglied Verdichter Kompressorns kontaktdon Urenteller compressor Kompresszor csatlakozó Contactor compresor Kompressorin kontaktori Kompressorkontaktor Compressor contactor Kontaktor for kompressor Licznik sprężarki Contattore pompa Contacteur pompe Contactor da bomba Stykač...
  • Página 290 7.2 Installation diagram Pos. DESCRIPTION DENOMINAZIONE OPEN circuit Ball valves Valvole di intercettazione External pump * Pompa esterna 2.1 Pump (chiller) Pompa (chiller) water tank level Gauges Manometri Water filter Filtro a rete Air bleed valve ** Sfiato 5.1 Air bleed valve (chiller) Sfiato (chiller) TANK Water drain valve...
  • Página 291 7.3 Handling, operating space Handling Operating space 1500mm 1500mm A = 1200 mm B = 1000 mm C = 600 mm 1500mm 1500mm D = 650 mm E = 800 mm ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 292 7.4 Techincal data Tank Dimensions (mm) Connections Weight capacity MODEL % gly (water) dB[A] Water water cooled Axial Widht Depth Height water cooled version ICEP003E 1 bar 0 °C / 50°C 5 °C / 48°C 3/4” BSP F 1/2” BSP F ICEP005E 6 bar 22.5...
  • Página 293 7.5 Dimensional drawings WATER CONNECTION 3/4"BSP-F ATTACCHI ACQUA 3/4"BSP-F 60HZ VERSION: 3/4"NPT-F WITH ADAPTERS 755 MAX 535 MAX GRID AREA 10 (*) 10 (*) 348 (*) 732 (*) 92 (*) 92 (*) CONDENSER AIR OUTLET USCITA ARIA CONDENS. (**) ONLY FOR WATER VERSION (SOLO PER VERSIONE AD ACQUA) (**) WATER CHARGE FOR OPEN CIRCUIT VERSION...
  • Página 294 Dimensional drawings - Water level indicator Circuito aperto SECOND POINT OF WATER CHARGE SECOND POINT OF WATER CHARGE SECONDO PUNTO DI CARICO ACQUA SECONDO PUNTO DI CARICO ACQUA Open circuit Range Livello acqua Water level range FiIRST POINT OF WATER CHARGE PRIMO PUNTO DI CARICO ACQUA ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 295 7.6 Spare parts COMPONENT (7.7-7.8-7.9) ICEP003E ICEP005E Electrical kit 398H473802 Compressor kit 398H473614 398H473615 4 KM1 Fan kit 398H473418 Fan temperature switch kit 27 KV1 398H473617 Plate type heat exchanger kit 398H473626 398H473627 Pump kit P30 (3 barg) 398H473606 Pump kit P15 (1.5 barg) on request 398H473607 Pump kit P50 (5 barg)
  • Página 296 7.6 Spare parts COMPONENT (7.7-7.8-7.9) ICEP003E ICEP005E Main switch on request ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 297 7.7 Exploded drawing ICEP003E A ( 1 : 4 ) 003E ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 298 Exploded drawing ICEP005E A ( 1 : 4 ) 005E ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 299 7.8 Circuit Diagram ØG ØE ØC SAFETY VALVE (CLOSED CIRC.ONLY) VALV.DI SICUREZZA (SOLO CIRC.CHIUSO) BT71 OUTPUT COND.TEMPER. SENSOR SONDA TEMP.USCITA CONDENS. ØF(int.) ØD AMBIENT TEMPERATURE SENSOR SONDA TEMPERATURA AMBIENTE ØC ØG HOT GAS SOLENOID VALVE 1 ELETTROVALVOLA GAS CALDO 1 ØA BT71 ØC...
  • Página 300 7.9 Wiring diagram Sheet 1/9 NOMINAL VOLTAGE PHASES FREQUENCY NOMINAL VOLTAGE PHASES FREQUENCY NOMINAL VOLTAGE PHASES FREQUENCY NOMINAL VOLTAGE TENSIONE NOMINALE FASI FREQUENZA TENSIONE NOMINALE FASI FREQUENZA TENSIONE NOMINALE FASI FREQUENZA TENSIONE NOMINALE MODEL - MODELLI PUMP COMPRESSORS FAN MOTOR POMPA COMPRESSORI ELETTROVENTILATORE...
  • Página 301 7.9 Wiring diagram Sheet 2/9 ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 302 7.9 Wiring diagram Sheet 3/9 ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 303 7.9 Wiring diagram Sheet 4/9 ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 304 7.9 Wiring diagram Sheet 5/9 ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 305 7.9 Wiring diagram Sheet 6/9 ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 306 7.9 Wiring diagram Sheet 7/7 ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 307 7.9 Wiring diagram Sheet 8/9 ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 308 7.9 Wiring diagram Sheet 9/9 ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 309 7.9 Wiring diagram ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 310 7.9 Wiring diagram ICEP003E-ICEP005E...
  • Página 312 A division of Parker Hannifin Corporation Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sede Legale: Via Sebastiano Caboto 1, Palazzina “A” 20094 Corsico (MI) Italy Sede Operativa: Gas Separation and Filtration Division EMEA - Strada Zona Industriale, 35020 S.Angelo di Piove (PD) Italy tel +39 049 971 2111- fax +39 049 9701911 Web-site: www.

Este manual también es adecuado para:

Hyperchill plus-e icep 005e