Descargar Imprimir esta página
Mamas & Papas Ocarro Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para Ocarro:

Publicidad

Enlaces rápidos

Ocarro
x1
<15m
ARPC_0468_0224_V10
© Mamas & Papas Ltd. 2024

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mamas & Papas Ocarro

  • Página 1 Ocarro <15m ARPC_0468_0224_V10 © Mamas & Papas Ltd. 2024...
  • Página 2 thank you... F O R O R D E R I N G F R O M M A M A S & PA PA S Mamas & Papas started life as a family, then Merci d’avoir choisi Mamas & Papas. Gracias por elegir Mamas &...
  • Página 3 Ευχαριστούμε για την παραγγελία σας από Vielen Dank, dass Sie sich für Grazie per aver scelto Mamas & Papas’ı sipariş ettiğiniz τη Mamas & Papas Mamas & Papas entschieden Mamas & Papas. için teşekkürler haben. Η Mamas & Papas ξεκίνησε ως οικογένεια Prima ancora che un’azienda, Mamas &...
  • Página 4 IMPORTANT — READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT — A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE IMPORTANTE — LEER LAS INTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DEL USO Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS WICHTIG — LESEN SIE DIE ANLEITUNG SORGFÄLTIG VOR DER BENUTZUNG UND BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFN IMPORTANTE —...
  • Página 5 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ — ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ÖNEMLI — DIKKATLI BIR ŞEKILDE OKUYUN VE ILERIDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN 주의사항 — 향후 올바른 사용을 위해 본 설명서를 잘 보관해 주시기 바랍니다. PENTING — BACA PETUNJUK DENGAN SAKSAMA DAN SIMPAN UNTUK REFERENSI MENDATANG สิ่...
  • Página 6 PA R T S P I È C E S P I E Z A S 1. Handle Grip 1. Poignée 1. Asa antideslizante 2. Hood 2. Capote 2. Capota 3. Back Rest 3. Dossier 3. Respaldo 4. 5 Point Global Buckle 4.
  • Página 7 May be sold separately Peut être vendu séparément Se puede vender por separado...
  • Página 8 T E I L E C O M P O N E N T I Τ Μ Ή Μ ΑΤΑ PA R Ç A L A R 1. Handgriff 1. Impugnatura 1. Λαβή 1. Tutma yeri 2. Verdeck 2. Capottina 2.
  • Página 9 Separat erhältlich Può essere venduto separatamente Ενδέχεται να πωλείται χωριστά Ayrı olarak satılabilir...
  • Página 10 零件 ช ิ ้ นส ่ วน S U K U C A D A N G 부 품 1. 把手 1. 핸들 그립 1. Pegangan Tangan 1. กร ิ ปด ้ ามจ ั บ 2. 頂篷 2. 후드 2. Tudung 2.
  • Página 11 可能需要另購 Mungkin dijual terpisah 별도로 판매 가능 อาจจ ำ าหน ่ ายแยกต ่ างหาก 11 11...
  • Página 12 What’s in the box Contenu de la boîte Qué hay en la caja Kartoninhalt Cosa contiene l’unità Τι περιέχει η συσκευασία Kutudakiler 包裝箱內容物 ส ิ ่ งท ี ่ อย ู ่ ในกล ่ อง 구성품 Apa saja isi kotak 設計可能與插圖有...
  • Página 14 Fitting the rear wheels Installation des roues arrière Colocar las ruedas traseras Anbringen der Hinterräder Come installare Τοποθέτηση των πίσω ροδών Arka tekerleklerin takılması le ruote posteriori 安裝後輪 การต ิ ดต ั ้ งล ้ อหล ั ง 뒷바퀴 장착 Mengepaskan roda belakang...
  • Página 15 Fitting the front wheels Installation des roues avant Colocar las ruedas delanteras Anbringen der Vorderräder Come installare le ruote anteriori Τοποθέτηση των εμπρός ροδών Ön tekerleklerin takılması 安裝前輪 การต ิ ดต ั ้ งล ้ อหน ้ า 앞바퀴 장착 Mengepaskan roda depan...
  • Página 16 Unfolding the chassis — No seat unit Dépliage de la châssis — pas de siège Abrir la silla el armazón — Sin asiento Öffnen des Chassis — Come aprire il telaio — Ξεδίπλωμα του σκελετού — Arabası ana gövdesinin açılması Χωρίς κάθισμα Ohne Sitzeinheit Nessun sedile —...
  • Página 18 Unfolding the pushchair — Forward facing Dépliage de la poussette — Desplegar la silla de paseo — Tournée vers l’avant Mirando hacia delante Aufklappen des Kinderwagens — Apertura del passeggino — Ξεδίπλωμα του καροτσιού — Bebek arabasının açılması — vorwärts gerichtet Orientamento in avanti Με...
  • Página 20 Unfolding the pushchair — Parent facing Dépliage de la poussette — Desplegar la silla de paseo — Tournée vers le parent Mirando hacia el adulto Aufklappen des Kinderwagens — Apertura del passeggino — Ξεδίπλωμα του καροτσιού — Bebek arabasının açılması — rückwärts gerichtet Orientamento verso il genitore Με...
  • Página 22 Secure the brake cable Fixez le câble de frein Asegure el cable del freno Sichern Sie das Bremsseil Fissare il cavo del freno Ασφαλίστε το καλώδιο του φρένου Fren kablosunu güvenceye alın 固定煞車線 เก ็ บสายเบรกเข ้ าท ี ่ 브레이크 케이블 위치 Rapikan kabel rem...
  • Página 23 Using the brakes Utilisation des freins Utilizar los frenos Verwendung der Bremsen Come usare i freni Χρήση των φρένων Frenlerin kullanımı 使用煞車 브레이크 사용 Menggunakan rem การใช ้ เบรก...
  • Página 24 Using the swivel wheels Utilisation des roues pivotantes Utilizar las ruedas giratorias Verwendung der Drehräder Come usare le ruote girevoli Χρήση των περιστρεφόμενων ροδών Döner tekerleklerin kullanımı 使用旋轉輪 앞 바퀴 고정 장치 Menggunakan roda putar การใช ้ ล ้ อหม ุ น...
  • Página 25 Using the bumper bar Utilisation de l’arceau de maintien Utilizar la barra protectora Verwendung der Stoßleiste Usare la barra paraurti Χρήση της μπάρας προστασίας Tampon parçasının kullanımı 使用防撞圍欄 안전 바 사용 Menggunakan palang pelindung การใช ้ ราวก ั นชน...
  • Página 26 Removing the seat unit — Forward facing Retrait du siège — Tourné vers l’avant Quitar el asiento — Mirando hacia delante Abnehmen der Sitzeinheit — Estrazione del sedile — Αφαίρεση του καθίσματος — Koltuk ünitesinin çıkarılması — vorwärts gerichtet Orientamento in avanti Με όψη προς τα εμπρός Öne bakar 卸下座椅裝置 — 面朝前...
  • Página 27 Removing the seat unit — Parent facing Retrait du siège — Tourné vers le parent Quitar el asiento — Mirando hacia el adulto Abnehmen der Sitzeinheit — Estrazione del sedile — Αφαίρεση του καθίσματος — Koltuk ünitesinin çıkarılması — rückwärts gerichtet Orientamento verso il genitore Με...
  • Página 28 Adjusting the shoulder strap height Ajustement des sangles des épaules Ajustar la altura del cinturón de hombro Einstellung Come regolare l’altezza dello Ρύθμιση ύψους ιμάντα ώμου Omuz askısı uzunluğunun der Schulterriemen-Höhe strap per le spalle ayarlanması 調整肩帶高度 안전벨트 위치 조절 Mengatur ketinggian tali การปร ั บความส ู งของสายคาดบ ่ า pengikat bahu 以相反順序執行此...
  • Página 30 Using the harness Utilisation du harnais Utilizar el arnés Verwendung des Geschirrs Come usare l’imbracatura Χρήση των ιμάντων ασφαλείας. Kemerlerin kullanımı 使用安全帶 안전벨트 사용 Menggunakan sabuk pengaman การใช ้ สายร ั ด...
  • Página 31 Adjusting the handle Ajustement de la poignée Ajustar el asa Einstellung des Griffs Come regolare l’impugnatura Ρύθμιση της λαβής Kolun ayarlanması 調整把手 핸들 높낮이 조절 Mengatur pegangan การปร ั บด ้ ามจ ั บ...
  • Página 32 Adjusting the backrest Ajustement du dossier Ajustar el respaldo Einstellung der Rückenlehne Come regolare lo schienale Ρύθμιση πλάτης Koltuk arkalığının ayarlanması 調整靠背 등 받침 조절 Mengatur sandaran punggung การปร ั บพน ั กหล ั ง...
  • Página 33 Adjusting the leg rest Ajustement du repose-pied Ajustar el reposapiernas Einstellung der Beinauflage Come regolare l’appoggio Ρύθμιση πλατφόρμας ποδιών Ayak desteğinin ayarlanması per le gambe 調整腿靠 다리 지지대 조절 Mengatur sandaran kaki การปร ั บแผ ่ นรองขา...
  • Página 34 Folding the pushchair — Forward facing Pliage du poussette — Tourné vers l’avant Plegar la silla de paseo — Mirando hacia delante Zusammenklappen des Come piegare passeggino — Δίπλωμα του καροτσιού — Bebek araba katlanması — Kinderwagens — Vorwärts gerichtet Orientamento in avanti Με...
  • Página 36 Folding the chassis — No seat unit Pliage du châssis — Pas de siège Plegar el chasis — Sin asiento Zusammenklappen des Gestells Come piegare il telaio — Δίπλωμα του σκελετού — Ana gövdenin katlanması — Χωρίς κάθισμα — ohne Sitzeinheit Nessun sedile Koltuk ünitesiz 折起底架 — 無座椅裝置...
  • Página 38 Folding the pushchair — Parent facing Pliage du poussette — Plegar la silla de paseo — Tournée vers le parent Mirando hacia el adulto Zusammenklappen des Come piegare passeggino — Δίπλωμα του καροτσιού — Bebek araba katlanması — Kinderwagens — rückwärts gerichtet Orientamento verso il genitore Με...
  • Página 40 Fitting the raincover Installation de l’habillage de pluie Colocar la cubierta para lluvia Anbringen Come installare la copertura Τοποθέτηση του καλύμματος βροχής Yağmurluğun takılması der Regenabdeckung per la pioggia 安裝遮雨罩 การต ิ ดต ั ้ งผ ้ าคล ุ มก ั นฝน 레인커버 씌우기...
  • Página 41 Removing the hood Retrait de la capote Quitar la capota Entfernen des Verdecks Come rimuovere la copertura Αφαίρεση της κουκούλας Başlığın çıkarılması 卸下頂篷 후드 탈 부착 Melepaskan tudung การถอดฮ ู ้ ด 以相反順序執行此 Εκτελέστε ท ำ �ย ้ อนข ั ้ นตอนน ี ้ Reverse this Inversez cette Invierta este...
  • Página 42 Removing the front wheels Retrait des roues avant Quitar las ruedas delanteras Entfernen der Vorderräder Come rimuovere le ruote anteriori Αφαίρεση των εμπρός ροδών Ön tekerleklerin çıkarılması 卸下前車輪 앞바퀴 탈 부착 Melepaskan roda depan การถอดล ้ อหน ้ า...
  • Página 43 Removing the rear wheels Retrait des roues arrière Quitar las ruedas traseras Entfernen der Hinterräder Come rimuovere le ruote posteriori Αφαίρεση των πίσω ροδών Arka tekerleklerin çıkarılması 卸下後車輪 뒷바퀴 달 부착 Melepaskan roda belakang การถอดล ้ อหล ั ง...
  • Página 44 Cleaning Nettoyage Limpieza Säubern Pulizia Καθάρισμα Temizleme 清潔 청소 Pembersihan การท ำ าความสะอาด...
  • Página 45 1. Depress bar to disengage Repeat until both 1. Lift harness webbing 2. Insert bar 3. Slide two parts 4. Repeat until both securing barb whilst waist belt buckles away from buckle. under webbing. together until they waist belt buckles 2.
  • Página 46 Finished Fini Concluido Fertig Finito Ολοκληρωμένο Bitti 完成 완료 Selesai ส ำ �เร ็ จ...
  • Página 47 C A R E A N D M A I N T E N A N C E • A pushchair has many moving parts, and surfaces which move against each other, over time these surfaces can become dry or even attract dirt or dust. By simply cleaning your pushchair chassis on a regular basis and lightly spraying the moving parts with a silicon spray your pushchair will fold and push better for longer.
  • Página 48 E N T R E T I E N D E L A P O U S S E T T E • Une poussette comporte de nombreuses pièces mobiles et des surfaces qui se frottent les unes contre les autres. A la longue, ces surfaces peuvent s’assécher, voire même attirer les saletés ou la poussière.
  • Página 49 C Ó M O C U I D A R D E S U S I L L A D E PA S E O • Una silla de paseo posee gran cantidad de piezas móviles y superficies que se desplazan en contacto con otras; con el tiempo, estas superficies pueden resecarse o atraer polvo o suciedad.
  • Página 50 D I E P F L E G E I H R E S K I N D E R W A G E N S • Ein Kinderwagen besteht aus vielen beweglichen Teilen und Oberflächen, die sich gegeneinander bewegen; diese können mit der Zeit austrocknen und Staub oder Schmutz anziehen.
  • Página 51 C U R A E M A N U T E N Z I O N E D E L PA S S E G G I N O • Il passeggino è dotato di diverse parti mobili e di superfici che si muovono l’una contro l’altra, le quali, con il passare del tempo, possono asciugarsi ed anche attirare sporcizia e polvere.
  • Página 52 Φ Ρ Ο Ν Τ Ί Δ Α Κ Α Ί Σ Υ Ν Τ Ή Ρ Ή Σ Ή • Ένα καρότσι έχει πολλά κινούμενα μέρη και επιφάνειες που κινούνται η μια πάνω στην άλλη, και με την πάροδο του χρόνου αυτές οι επιφάνειες μπορεί...
  • Página 53 B A K I M V E O N A R I M . . . • Bir pusette bir çok hareketli parça ve yüzey bulunur.Zaman geçtikçe bu parçalar ve yüzeylerde kuruma kir ve tozlanma oluşabilir.Puseti ve şasiyi düzenli olarak temizleyerek ve hareketli aksamlara silikon sprey uygulamanız sayesinde puset uzun süre boyunca kolaylıkla katlanıp açılabilecek ve sürülebilecektir.
  • Página 54 유 지 및 관 리 • 본 유모차에는 많은 가동 부분이 있으며 지면에 닿는 바퀴 부분은 장시간 사용함에 따라 건조해 지거나 먼지와 기타 불순물에 의해 오염될 수 있습니다. 젖은 수건이나 티슈를 이용하여 유모차 및 프레임 본체를 닦아주거나 실리콘 스프레이를 바퀴에 주기적으로 분사해 주시면 유모차를 장기간 안전하게 사용하실...
  • Página 55 P E R A W ATA N D A N P E M E L I H A R A A N • Kereta dorong memiliki banyak bagian yang bergerak, dan permukaan yang berpindah satu sama lain, dengan berjalannya waktu permukaan ini dapat menjadi kering atau bahkan menjadi tempat kotoran atau debu terkumpul. Dengan hanya membersihkan sasis kereta dorong secara teratur dan menyemprotkan sedikit silikon pada bagian yang bergerak, kereta dorong Anda akan lebih mudah dilipat serta didorong lebih lama.
  • Página 56 การด ู แลร ั กษา รถเข ็ นเด ็ กม ี ช ิ ้ นส ่ วนเคล ื ่ อนท ี ่ ได ้ หลายช ิ ้ น และม ี พ ื ้ นผ ิ วท ี ่ เคล ื ่ อนท ี ่ เส ี ยดส ี ก ั น เม ื ่ อเวลาผ ่ านไป พ ื ้ นผ ิ วเหล ่ าน ี ้ อาจแห ้ งหร ื อเป ็ นท ี ่ สะสมของส ิ ่ งสกปรก •...
  • Página 57 保養和維護 • 嬰兒推車有許多活動零件和會相互摩擦的表面, 隨著時間的推移, 這些表面會變得乾燥, 甚至積藏污垢或灰塵。 只要定期清潔嬰兒推車 底架並用矽噴霧劑輕輕噴灑活動零件, 您的嬰兒車的使用壽命就會延長。 • 不同的環境可能會為您的嬰兒推車帶來不同的挑戰。 去海灘可能會增加零件的鹽份腐蝕, 但在潮濕或下雪的日子也會。 因此, 清潔和潤 滑您的嬰兒推車可以幫助您嬰兒推車對抗環境的影響。 • 使用嬰兒車且所有鎖定裝置都已就位時, 那便是一個專為攜帶孩子而設計的堅固物品。 但其在折疊後情況恰恰相反; 撞擊可能會使其失 去對準的程度, 將東西放在上面時可能會使其變形, 因此建議您在折疊後存放時多加小心。 • 將袋子懸掛在嬰兒推車的把手上不僅會產生翻倒的風險, 而且還會導致過度和不均勻的磨損, 因為此處的重量會導致底架扭曲; 把手不 是設計作為承重零件。 • 正如籃子中的額外重量或把手上的袋子一樣, 使用嬰兒車滑板會增加產品的重量, 同時也會將重量和壓力施加在零件上, 使其朝著非原 設計所要的方向上施加, 導致縮短產品的使用壽命。 因此, 使用這些產品會使嬰兒推車的保固失效。 • 布料保養: 所有 Mamas & Papas 嬰兒推車布料均防水。 如果您的嬰兒車濕了 , 帶入室內時請勿摺疊頂篷或圍兜。 務必讓布料自然乾燥, 遠離火、...
  • Página 58 • This vehicle is intended for children from birth up to 22kgs or 4 years whichever comes first. • Always use the most reclined backrest position for newborn babies, with the hood in any position except fully reclined. • Do not use the seat unit with any other models of pram/strollers unless recommended by the manufacturer. •...
  • Página 59 • This product is compatible with infant carseats when used with the appropriate car seat adaptor, for details of the adaptor system to fit your product please contact your Mamas & Papas stockist. • Designed to fit the Ocarro Carry Cot. SERVICE INFORMATION • Do not use any replacement parts or accessories other than those approved by or supplied by Mamas & Papas.
  • Página 60 WARNING: T O A V O I D I N J U R Y O R D E AT H : • FOLLOW THE MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS. • PUT ON ALL THE BRAKES WHENEVER YOU PARK THE STROLLER. • DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED. •...
  • Página 61 • Always use product with the hood fitted. • This product is designed to carry one child and to be used with the Ocarro chassis only. • Maximum weight of the child 22kg. • To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.
  • Página 62 • Ce véhicule est destiné à des enfants de la naissance jusqu’à 22 kg ou 4 ans, selon la première de ces deux éventualités atteinte. • Toujours utiliser le dossier dans la position la plus inclinée pour les nouveaux-nés, avec la capote dans n’importe quelle position sauf entièrement inclinée.
  • Página 63 AVERTISSEMENTS • Ne jamais soulever le siège par la barre de protection. • En mode poussette, utiliser toujours la barre de protection. • Ce produit convient à un enfant qui n’est pas capable de s’asseoir, de se retourner ou de se mettre à quatre pattes tout seul.
  • Página 64 • Este vehículo está diseñado para niños a partir del nacimiento hasta que alcanzan un peso de 22 kg o cumplen los 4 años, lo que ocurra primero. • Usar siempre la posición más reclinada del respaldo para los bebés recién nacidos, con la capota en cualquier posición excepto totalmente reclinada.
  • Página 65 Si desea más detalles sobre el sistema de adaptador para instalar el producto, póngase en contacto con su proveedor Mamas & Papas. • Diseñado para usarse con Cuna portátil Ocarro. SERVICIO DE INFORMACIÓN • No utilice piezas de recambio ni accesorios que no sean suministrados o aprobados por Mamas &...
  • Página 66 • Der Kinderwagen ist für Kinder ab der Geburt bis zu einem Gewicht von 22 kg oder einem Alter von 4 Jahren gedacht, je nachdem, was zuerst eintritt. • Benutzen Sie für Neugeborene immer die flachste Rückenlehneneinstellung. Das Verdeck kann jede beliebige Stellung - außer ganz zurückgeklappt - haben. • Die Sitzeinheit nicht mit anderen Kinderwagenmodellen benutzen, es sei denn diese wurden vom Hersteller empfohlen.
  • Página 67 Autositz-Adapter benutzt wird. Für Einzelheiten über das zu Ihrem Produkt passende Adapter-System wenden Sie sich bitte an Ihren Mamas & Papas Händler. • Geeignet für Tragebettchent Ocarro. SERVICE-INFORMATIONEN • Keine Ersatzteile oder Zubehöre verwenden, die nicht von Mamas & Papas zugelassen oder geliefert wurden.
  • Página 68 • Mezzo destinato ai bambini dalla nascita fino a 22 kg di peso o 4 anni, a seconda di quale delle condizioni si verifichi per prima. • Usare sempre la posizione più reclinata dello schienale per i neonati, con la capottina posta in qualsiasi posizione tranne la posizione totalmente reclinata. • Non usare il seggiolino con altri modelli di carrozzina/passeggino tranne nei casi raccomandati dal produttore.
  • Página 69 Mamas & Papas di zona. • Progettato per essere utilizzato con Culla Ocarro. SERVIZIO DI INFORMAZIONE • Non usare parti di ricambio o accessori diversi da quelli approvati o forniti da Mamas & Papas.
  • Página 70 • Το όχημα αυτό προορίζεται για παιδιά από τη γέννηση έως τα 22 κιλά ή 4 ετών, ανάλογα ποιο θα συμβεί πρώτα. • Πάντοτε να χρησιμοποιείτε την πιο ξαπλωτή θέση πλάτης για νεογέννητα μωρά, με την κουκούλα σε οποιαδήποτε θέση εκτός...
  • Página 71 καθίσματος αυτοκινήτου. Για λεπτομέρειες σχετικά με το σύστημα προσαρμογέα που ταιριάζει στο προϊόν σας, επικοινωνήστε με το κατάστημα Mamas & Papas. • Σχεδιασμένο για να ταιριάζει με το Πορτ-μπεμπέ Ocarro. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ • Μη χρησιμοποιείτε άλλα ανταλλακτικά ή αξεσουάρ εκτός από αυτά που εγκρίνονται ή παρέχονται από...
  • Página 72 • Bu araç, yeni doğan ile 22 kg veya 4 yaş arası (hangisi önce gerçekleşirse) çocuklar için tasarlanmıştır. • Yeni doğan bebekler için her zaman en yatık koltuk arkalığı konumunu kullanın; başlık, tam olarak yatırılmadığı sürece her konumda olabilir. • Üretici tarafından tavsiye edilmedikçe, oturma ünitesini başka puset/çocuk arabası modelleriyle kullanmayın. • Çocuğu yerleştirirken veya alırken park mekanizmasının devreye alındığından emin olun. • Tutacağa takılan yükler arabanın/pusetin dengesini bozabilirler. Üreticinin talimatlarında belirtilen durumlar haricinde, bu aracın içinde veya üzerinde başka çocuk, koli, malzeme veya aksesuar taşımayın. • DEVRİLMEYİ ÖNLEYİN: Bardak Tutucusunu aşırı yüklemeyin. Azami ağırlık 0,5kg (1,1lbs). • Bardak tutucusuna hiçbir zaman sıcak içecek koymayın. • Sepeti fazla doldurmayın. Maksimum ağırlık 3kg/6,6lbs’dir. Aşırı ağırlık, tehlike yaratabilecek dengesiz bir durumun ortaya çıkmasına neden olabilir. • Sırt desteği bölümünü aşırı doldurmayın. Azami ağırlık 1 kg (2.2 lbs). • Bu puset yalnızca 1 çocuk taşıyacak şekilde tasarlanmıştır. Daha fazla çocuğun pusete binmesine izin vermeyin. • Bu araç, bir karyola ya da yatağın yerini tutmaz. Çocuğunuzu uyutacağınız zaman uygun bir çocuk arabası, karyola veya yatağa yatırın. • Ürününüz gölgelik bölümü içeriyorsa: Aşırı yüklemeyin. Azami ağırlık 0,45 kg/1 lbs. UYARI: • Asla çocuğunuzu gözetimsiz bırakmayın. • Kullanmadan önce tüm kilitleme mekanizmalarının bağlı olduğundan emin olun. • Yaralanmayı önlemek için bu ürünü açarken ve katlarken çocuğunuzun uzakta olduğundan emin olun. • Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin.
  • Página 73 UYARI: • Koltuğu tampon çubuğundan tutarak kaldırmayın. • Tampon çubuğunu daima pusete takılı halde kullanın. • Portbebe takıldığında, bu ürün kendi başına oturamayan, yuvarlanamayan ya da elleri ve dizlerinin üzerinde duramayan çocuklar için uygundur. Çocuğun maksimum ağırlığı: 9kg. • Ürünü ayarlarken çocukların tüm hareketli aksamdan uzakta olduğundan emin olun. • Çocuk arabasının kaymasını önlemek için Bağlama Kayışını kullanın. • Parmaklarınızı sıkıştırmamak için, ürünü katlarken ve açarken dikkatli olun. • Ayar yaparken, çocuğun vücudunun hareketli parçalardan uzakta olduğundan emin olun. UYUMLULUK • Bu ürün, uygun araç koltuğu adaptörüyle birlikte kullanıldığında bebek araç koltuklarıyla uyumludur, ürününüze uygun adaptör sistemiyle ilgili bilgiler için Mamas & Papas bayinize danışın. • Ocarro Portbebeye> uyumlu tasarlanmıştır. SERVIS BILGILERI • Mamas & Papas tarafından onaylanan veya tedarik edilenler haricindeki yedek parçaları veya aksesuarları kullanmayın. • Tüm plastik/metal parçaları yumuşak sabun kullanarak nemli bir bezle silin ve iyice kurulayın. Koltuk pedindeki hafif kirler nemli bir bez ve yumuşak sabunla temizlenebilirler.
  • Página 74 어린이 제품 안전 기준 및 요건은 각국 및 지역에 따라 다를 수 있습니다. 구매처가 소속된 국가 및 지역의 기준에 따라 안전 기준은 다를 수. • 대한민국은 만 6개월 이상 몸무게 15kg 이하의 유아가 사용하기 적합하며 1시간 이내의 사용을 권장하고 있습니다 • 유럽은 만 6개월 이상 몸무게 15kg 이하의 유아가 사용하기를 권장하고 있습니다. • 미국 및 기타 국가는 23kg이하의 유아가 사용하도록 권장하고 있습니다. • 본 유모차는 1명의 유아만 탑승할 수 있으며, 1명 이상의 사용은 불가합니다. 주의 : • 유아를 유모차에 홀로 방치하지 마세요. • 사용 전 모든 잠금 장치가 올바르게 적용 및 작동 하는지 확인 후 주세요. • 유모차를 접고 펼 때에는 아이가 다치지 않도록 조심해 주세요. • 유아가 유모차를 단독으로 사용하지 않도록 조심해 주세요.
  • Página 75 주의 : 부상 및 사고 방지 • 유모차를 정차하여 운행하지 않을 경우에는 반드시 브레이크를 사용해 주세요. • 유아를 유모차에 홀로 방치하지 마세요. • 운행시 반드시 안전벨트를 사용해 주세요. 안전벨트 미사용은 심각한 부상을 초래할 수 있습니다. • 유모차 사용 중 아이가 유모차의 동력부분을 만지지 않도록 조심해 주세요. • 안전벨트는 항상 잘 관리해 주시고 사용시 과도한 조임은 질식 및 부상을 초래할 수 있습니다. 아이가 편안함을 느끼는 정도로 조절하여 사용해 주세요. 위험 방지 • 질식사 위험: 본 유모차 사용시 유아의 안면에 어떠한 장애물도 있어서는 안됩니다. 공기의 순환에 장애가 되는 요소가 있다면 질식사를 유발할 수 있습니다. 끈이나 로프 등의 잘못된 사용은 질식사의 위험이 있습니다. 사용시 유아의 주변에 후드 끈이나 장난감 로프 등의 물질을 비치하지 마세요. • 유아를 승•하차 시킬 때는 반드시 브레이크를 사용하여 유모차를 완전히 주차해 주세요. • 유모차 승자 시 반드시 안전벨트를 사용해 주세요. • 계단이나 에스컬레이터에서의 사용시 주변을 살피고 안전한 상태에서 사용해 주세요. • 장바구니에 규정 이상의 물품을 넣지 마세요. 최대 3.6kg까지의 물품을 실을 수 있습니다. 과도한 무게가 실릴 경우 심각한 위험을 초래할 수 있습니다. • 인화성 물질 가까이 에서의 사용은 삼가 주세요. • 유모차 바구니 사용 전 모든 부분이 잘 연결되어 있는지 확인해 주세요. A/S 안내 • 유모차는 항상 청결하게 유지해 주시고 먼지 및 기타 물질로 인하여 오염 되었을 경우 순한 세제를 이용하여 수건으로 관리해 주시기 바랍니다.
  • Página 76 • Kereta ini ditujukan untuk anak-anak sejak lahir sampai berat 22 kg atau usia 4 tahun, yang mana saja tercapai lebih dahulu. • Selalu gunakan posisi sandaran terbaring penuh untuk bayi baru lahir, dengan tudung pada posisi mana saja kecuali terbaring sepenuhnya. •...
  • Página 77 Mamas & Papas Anda. • Dirancang sesuai dengan Keranjang Bayi Jinjing Ocarro. INFORMASI LAYANAN • Jangan gunakan komponen pengganti atau aksesori apa pun selain yang disetujui atau disediakan oleh Mamas &...
  • Página 78 พาหนะน ี ้ ม ี ไว ้ ส ำ าหร ั บเด ็ กต ั ้ งแต ่ แรกเก ิ ดจนถ ึ งน ้ ำ าหน ั ก 22 กก. หร ื ออาย ุ 4 ขวบ โดยถ ื ออย ่ างใดอย ่ างหน ึ ่ งท ี ่ มาก ่ อน •...
  • Página 79 ออกแบบมาเพ ื ่ อให ้ ใช ้ ได ้ ก ั บอะแดปเตอร ์ คาร ์ ซ ี ทส ำ าหร ั บทารก • ออกแบบมาเพ ื ่ อให ้ ใช ้ ได ้ ก ั บ ตะกร ้ าห ิ ้ ว Ocarro. •...
  • Página 80 • 此推車適用於新生兒至體重不超過 22 公斤或 4 歲以下的兒童 (以先到者為準) 。 • 新生兒務必使用最後仰的靠背位置, 且頂篷需處於除完全後仰之外的任何位置。 • 除非製造商建議, 否則請勿將座椅裝置與任何其他型號的嬰兒車一起使用。 • 放入或抱出兒童時, 請先確保已啟用停車裝置。 • 把手上的任何負載物都會影響嬰兒車/嬰兒推車的穩定性。 除製造商說明中建議的情況外, 請勿在本車內或車上攜帶額 外的兒童、 包裹、 物品或配件。 • 避免傾倒: 請勿使杯架超載。 最大重量 0.5 公斤 (1.1 磅) 。 • 切勿將熱飲放入杯架中。 • 請勿使籃子超載。 最大重量為 3 公斤/6.6 磅。 超重可能會導致發生危險的不穩定情況。 • 請勿使背靠袋超載。 最大重量為 1 公斤 (2.2 磅) 。 • 此款嬰兒推車的設計最多只能承載 1 名兒童。 切勿讓其他兒童乘坐嬰兒推車。 • 此推車不能取代嬰兒床或床。...
  • Página 81 警 告: • 切勿使用防撞圍欄抬起座椅裝置。 • 在嬰兒推車模式下, 務必使用防撞圍欄。 • 安裝可攜式嬰兒床後, 本產品適合無法自行坐起、 翻身以及無法用手和膝蓋支撐自己的兒童。 兒童的最高體重 為 9 公斤。 • 如果您調整產品, 請確保兒童遠離任何活動零件。 • 使用固定繫帶防止嬰兒車移動。 • 避免夾住手指, 折疊和展開產品時請小心。 • 進行調整時, 請確保孩子身體所有部位皆遠離任何活動零件。 相容性 • 當與適當的汽車座椅連接器一起使用時, 本產品與嬰兒汽車座椅相容, 如需有關適合您產品之連接器系統的詳 細資訊, 請聯絡您的 Mamas & Papas 經銷商。 • 專為 Ocarro 可攜式嬰兒床 而設計 服務資訊 • 請勿使用非 Mamas & Papas 核准或供應的任何替換零件或配件。 • 使用濕布和中性肥皂擦拭所有塑膠/金屬零件, 然後徹底晾乾。 椅墊上的輕微污垢可以用濕布和中性肥皂去除。...
  • Página 82 Notes Notes Notas Bemerkungen Note Notlar Σημειώσεις 附註 Catatan 참고 หมายเหต ุ...
  • Página 83 Notes Notes Notas Bemerkungen Note Notlar Σημειώσεις 附註 Catatan 참고 หมายเหต ุ...
  • Página 84 Mamas & Papas, Huddersfield, HD5 0RH T: +44 (0)345 268 2000 Designed and distributed by Mamas & Papas in the UK © 2024 Mamas & Papas Ltd All rights reserved. www.mamasandpapas.com www.mamasandpapaskorea.com Mamas & Papas, Sersa Ithalat Roger Armstrong Dundrum, Dublin 16 Cami Sk.