Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

87_5059340213873_BODNER_A6_IM_MULTI_V03.indd 1
87_5059340213873_BODNER_A6_IM_MULTI_V03.indd 1
DO NOT PRINT THIS PAGE -
IT IS FOR INFORMATION ONLY
SEPARATIONS JOB INFO
PID #: 214087
Agency Job #:
Product Description:
Voltage Tester SCREEN
PROCESS
BLACK
VERSION #
1
02/06/21
Sonia
This file is the property of Kingfisher Group Plc. No copying, alteration or amendment is permitted without
written authorisation from the Kingfisher Brand Team
Artwork done by Impala Services Ltd
info@impala-tech.com
Brand: BODNER
Brand Contact: Stephanie Rankin
Barcode: 5059340213873
Vendor: MASTECH MGL
.
No. of New Line Drawings: 0
Page Size: A6 / No. of Pages: 0
3
2
06/07/21
08/07/21
Sonia
Sonia
.
4
5
XX/XX/20
XX/XX/20
NAME
NAME
V1.1
8/7/2021 2:46
8/7/2021 2:46

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kingfisher bodner 5059340213873

  • Página 1 XX/XX/20 XX/XX/20 Sonia Sonia Sonia NAME NAME This file is the property of Kingfisher Group Plc. No copying, alteration or amendment is permitted without written authorisation from the Kingfisher Brand Team V1.1 87_5059340213873_BODNER_A6_IM_MULTI_V03.indd 1 87_5059340213873_BODNER_A6_IM_MULTI_V03.indd 1 8/7/2021 2:46 8/7/2021 2:46...
  • Página 2 5059340213873 V10721 BX220IM 87_5059340213873_BODNER_A6_IM_MULTI_V03.indd 1 87_5059340213873_BODNER_A6_IM_MULTI_V03.indd 1 8/7/2021 2:46 8/7/2021 2:46...
  • Página 3 EN Contents Contenu Contenido PT Conteúdo Safety Sécurité Seguridad Segurança Product Description Description du produit Descripción del producto Descrição do produto Utilisation Utilização Maintenance Maintenance Mantenimiento Manutenção Guarantee Garantie Garantía Garantia 87_5059340213873_BODNER_A6_IM_MULTI_V03.indd 2 87_5059340213873_BODNER_A6_IM_MULTI_V03.indd 2 8/7/2021 2:46 8/7/2021 2:46...
  • Página 4 EN Safety • If the equipment is used in a EN Safety manner not specified by the manufacturer, the protection WARNING! To reduce the risk provided by the equipment may of fire, electrical shock, product be impaired. damage or personal injury, please follow the safety instructions During use described in the user manual, read...
  • Página 5 EN Safety • Do not perform resistance, diode Complies with and continuity measurements on European Union (EU) powered circuits. standards • Disconnect the test leads from Earth ground the circuit before changing functions on the rotary switch. Alternating Current (AC) •...
  • Página 6 Sécurité • Vérifier que l’appareil n’a pas FR Sécurité été endommagé pendant le transport. Avertissement ! Pour réduire • Vérifier que les câbles de test ne le risque d’incendie, de choc présentent pas de fissures ou de électrique, de détérioration coupures au niveau de l’isolation.
  • Página 7 Sécurité • Ne pas mesurer de tensions • Ne pas brancher les câbles de susceptibles de dépasser 600 V test à un circuit si les piles ne sont entre les bornes et la terre. pas correctement fixées. • Toujours faire preuve de •...
  • Página 8 Sécurité Symboles de sécurité Diode Informations Avertisseur de de sécurité continuité importantes. Lire le manuel. Maintien de la valeur max. Double protection d'isolation Maintien des (catégorie II) données Sélection Conforme aux automatique de la normes EN61010- plage 1 pour les surtensions dans les installations Piles faibles de catégorie III,...
  • Página 9 Seguridad • Compruebe los cables de prueba ES Seguridad para ver si el aislamiento de los cables presenta grietas o Advertencia! A fin de reducir desperfectos. el riesgo de que se produzcan • Si es necesario sustituir los incendios, descargas eléctricas, cables de prueba, la seguridad daños en el producto o lesiones del medidor solo puede...
  • Página 10 Seguridad • Tenga cuidado siempre cuando trabaje con tensiones de más de 60 V CC o 30 V CA rms. Mantenga los dedos detrás de la protección de la sonda durante la medición. • Nunca conecte los cables del medidor a una fuente de tensión mientras el interruptor giratorio se encuentre en modo de resistencia, diodo o continuidad.
  • Página 11 Seguridad Símbolos de seguridad Diodo Información Zumbador de importante sobre continuidad seguridad. Lea el Retención del valor manual. máximo Protección de Retención de doble aislamiento datos (categoría II) Rango automático Cumple con las normas EN61010-1 Batería baja para la sobretensión en instalaciones de categoría III Fusible...
  • Página 12 PT Segurança • Verificar se os cabos de medição PT Segurança apresentam fissuras ou quebras no isolamento dos fios. Aviso! Para reduzir o risco • Se os cabos de medição de incêndio, choque elétrico, precisarem de ser substituídos, danos no produto ou ferimentos apenas é...
  • Página 13 PT Segurança • Proceda sempre com cuidado ao trabalhar com tensões superiores a 60 V CC ou 30 V CA RMS. Mantenha os dedos atrás das barreiras da sonda durante a medição. • Nunca ligue os cabos do medidor a uma fonte de tensão enquanto o interruptor rotativo estiver no modo de resistência, de díodo ou de continuidade.
  • Página 14 PT Segurança Símbolos de segurança Díodo Informações Aviso sonoro de de segurança continuidade importantes. Leia o manual. Retenção máxima Proteção de isolamento duplo Retenção de (categoria II) dados Ajuste automático Em conformidade com as normas Pilha fraca EN61010-1 relativas à sobretensão em instalações de Fusível categoria III, com...
  • Página 15 EN Product Description EN Description • This meter is a professional, portable meter with an easy to read LCD screen. • Easy to use with one hand, overload protection provided, low battery indication, and suitable for use in factories,schools, by enthusiasts and hobbyists alike.
  • Página 16 Description du produit FR Description • Cet appareil de mesure est un appareil professionnel portable doté d’un écran LCD facilitant la lecture. • Facile à utiliser d’une seule main, doté d’une protection contre les surcharges et d’un indicateur de piles faibles. Il est adapté à une utilisation dans les usines, les écoles, par les passionnés et les amateurs.
  • Página 17 Descripción del producto ES Descripción • Este dispositivo es un medidor profesional y portátil que incluye una pantalla LCD de fácil lectura. • Se puede usar fácilmente con una sola mano, cuenta con protección contra la sobrecarga e indicación de batería baja. Además, es adecuado para el uso en fábricas y escuelas, así...
  • Página 18 PT Descrição do produto PT Descrição • Este medidor é um medidor profissional e portátil com um ecrã LCD de fácil leitura. • Fácil de utilizar com uma mão, proteção contra sobrecarga fornecida, indicação de pilha fraca e adequado para utilização em fábricas, escolas, tanto por entusiastas como por amadores.
  • Página 19 EN Use EN Buttons and functions • Function buttons Button Function Description HOLD Any mode Press to hold the current reading on the display. Hold the button while turning on the meter to turn off the auto power off feature. RANGE V Ω...
  • Página 20 EN Use Specifications Accuracy is specified fora period of year after calibration and at 18°C to 28°C (64°F to 82°F) with relative humidity to 75%. General specifications • Environment conditions: 600 V CAT. Ill • Pollution degree: 2 • Operating temperature: 0 - 40°C, 32°F - 122°F (<...
  • Página 21 EN Use Technical specifications Ambient temperature: 23 ± 5°C, relative humidity < 75% DC voltage Measuring Range Resolution Accuracy 200 mV 0.1 mV 0.001 V 20 V 0.01 V ± (0.7% reading + 2 dgt) 200 V 0.1 V 600 V Input impedance: 10 MΩ...
  • Página 22 EN Use Resistance Measuring Range Resolution Accuracy 200 Ω 0.1 Ω ± (1.0% reading + 3 dgt) 2 kΩ 0.001 kΩ 20 kΩ 0.01 kΩ ± (1.0% reading + 1 dgt) 200 kΩ 0.1 kΩ 2 MΩ 0.001 MΩ 20 MΩ 0.01 MΩ...
  • Página 23 EN Use DC current Measuring Range Resolution Accuracy 20 mA 0.01 mA ± (1.5% rdg + 3 dgt) 200 mA 0.1 mA • Overload protection: resettable fuse AC current Measuring Range Resolution Accuracy 20 mA 0.01 mA ± (2.0% rdg + 3 dgt) 200 mA 0.1 mA •...
  • Página 24 EN Use the range, and returns to the Using the meter lowest range once pressed in the highest range. Hold down “RAN” Reading hold to return to auto-range. • During measurement, press Auto power off the “HOLD” button to keep the current reading on the display.
  • Página 25 EN Use • When connecting the meter to a NOTE: circuit, connect the common lead • Before connecting the probe and first then the meter’s test probe. test lead at lower voltage ranges, • If the battery voltage becomes the display may show erratic <2.4 V, the symbol appears on readings.
  • Página 26 EN Use • The display will show the • Insert the black test lead into the measured value. COM jack. • Turn the rotary switch to the Ω position. Press “RAN” to switch to manual range if needed. • Connect the test probe and test lead across the resistance for measurement.
  • Página 27 EN Use Diode test Continuity • Insert the black test lead into the WARNING! Risk of electric shock, COM jack. be sure all power to circuit is • Turn the rotary switch to the off and capacitors have fully position. discharged before measurelng continuity.
  • Página 28 EN Use DC current AC current WARNING! Risk of electric shock, WARNING! Risk of electric shock, never measure current where never measure current where open circuit voltages exceed open circuit voltages exceed 250 V to prevent damage to the 250 V to prevent damage to the meter or personal injury.
  • Página 29 EN Use Logic test Non-contact voltage (NCV) • With the rotary switch in any WARNING! To prevent electric position except OFF, hold down shock and damage to the meter the “NCV” button. or personal injury, do not measure voltages that may exceed •...
  • Página 30 Utilisation FR Boutons et fonctions • Boutons de fonction Bouton Fonction Description HOLD Tout mode Appuyer sur ce bouton pour maintenir la mesure actuelle sur l’écran. Maintenir le bouton enfoncé lors de la mise sous tension de l’appareil pour désactiver la fonction de mise hors tension automatique.
  • Página 31 Utilisation Caractéristiques Suite à l’étalonnage, la précision est garantie pendant un an et à des températures comprises entre 18°C et 28°C (64°F et 82°F) avec une humidité relative de 75%. Caractéristiques générales • Conditions environnementales : 600 V CAT. III • Degré de pollution : 2 •...
  • Página 32 Utilisation Caractéristiques techniques Température ambiante : 23 ± 5°C, humidité relative < 75% Tension CC Plage de mesure Résolution Précision 200 mV 0,1 mV 0,001 V 20 V 0,01 V ± (0,7% de la mesure + 2 chiffres) 200 V 0,1 V 600 V Impédance d’entrée : 10 MΩ...
  • Página 33 Utilisation Résistance Plage de mesure Résolution Précision 200 Ω 0,1 Ω ± (1,0% de la mesure + 3 chiffres) 2 kΩ 0,001 kΩ 20 kΩ 0,01 kΩ ± (1,0% de la mesure + 1 chiffres) 200 kΩ 0,1 kΩ 2 MΩ 0,001 MΩ 20 MΩ...
  • Página 34 Utilisation Courant CC Plage de mesure Résolution Précision 20 mA 0,01 mA ± (1,5% de la mesure + 3 chiffres) 200 mA 0,1 mA • Protection contre la surcharge : fusible réinitialisable Courant CA Plage de mesure Résolution Précision 20 mA 0,01 mA ±...
  • Página 35 Utilisation en plage manuelle. Chaque Utilisation de l’appareil pression sur le bouton augmente la plage. Une fois la plage la plus Maintien de la mesure élevée atteinte, une pression supplémentaire ramène à la plage • Pendant la mesure, appuyer la plus basse. Maintenir le bouton sur le bouton « HOLD »...
  • Página 36 Utilisation • L’écran indique la valeur mesurée. Préparation à la mesure Respecter la polarité de la pointe de touche pour les mesures de • Sélectionner la fonction tension CC. souhaitée à l’aide du bouton de commande rotatif. En mode manuel, commencer par sélectionner la plage la plus élevée si la valeur à...
  • Página 37 Utilisation REMARQUE : Tension CA • Avant de brancher la pointe de touche et le câble de test à des Avertissement ! Pour éviter tout plages de tension inférieures, risque de choc électrique, de l’écran peut indiquer des mesures détérioration de l’appareil ou irrégulières.
  • Página 38 Utilisation • Tourner le bouton de commande Test de diode rotatif sur la position Ω. Appuyer sur « RAN » pour passer en plage • Insérer le câble de test noir dans manuelle si nécessaire. la prise COM. • Brancher la pointe de touche et •...
  • Página 39 Utilisation REMARQUE : Continuité • Si les câbles ne sont pas branchés ou si la résistance Avertissement ! Risque de est supérieure à 200 Ω, l’écran choc électrique ; veiller à ce indique « OL ». que l’alimentation du circuit soit coupée et à ce que Courant CC les condensateurs soient complètement déchargés avant...
  • Página 40 Utilisation REMARQUE : REMARQUE : • « OL » indique une situation de • « OL » indique une situation de dépassement de plage en mode dépassement de plage en mode manuel. Une plage supérieure manuel. Une plage supérieure doit être sélectionnée. doit être sélectionnée. A higher range should be Test logique selected.
  • Página 41 Utilisation REMARQUE : • La LED du témoin NCV peut clignoter lors de la mesure de la • Si les câbles sont débranchés tension CC/CA en raison de la ou si la tension mesurée est présence d’une tension induite. inférieure à 1,5 V, la LED s’allume en vert.
  • Página 42 ES Botones y funciones • Botones de función Botón Función Descripción HOLD Cualquier Púlselo para conservar la lectura actual en la modo pantalla. Mantenga pulsado el botón mientras enciende el medidor para desactivar la función de apagado automático. RANGE V Ω mA Cambia de rango en el rango manual.
  • Página 43 Especificaciones La precisión se especifica para un período de un año tras la calibración y a una temperatura de entre 18°C y 28°C con una humedad relativa del 75%. Especificaciones generales • Condiciones ambientales: 600 V CAT III • Grado de contaminación: 2 •...
  • Página 44 Especificaciones técnicas Temperatura ambiente: 23 ± 5ºC, < 75% de humedad relativa Tensión de CC Rango de medición Resolución Precisión 200 mV 0,1 mV 0,001 V 20 V 0,01 V ± (0,7% de lectura + 2 dígitos) 200 V 0,1 V 600 V Impedancia de entrada: 10 MΩ...
  • Página 45 Resistencia Rango de medición Resolución Precisión 200 Ω 0,1 Ω ± (1,0% de lectura + 3 dígitos) 2 kΩ 0,001 kΩ 20 kΩ 0,01 kΩ ± (1,0% de lectura + 1 dígitos) 200 kΩ 0,1 kΩ 2 MΩ 0,001 MΩ 20 MΩ...
  • Página 46 Corriente de CC Rango de medición Resolución Precisión 20 mA 0,01 mA ± (1,5% de lectura + 3 dígitos) 200 mA 0,1 mA • Protección contra sobrecarga: fusible reiniciable Corriente de CA Rango de medición Resolución Precisión 20 mA 0,01 mA ±...
  • Página 47 Uso del medidor Rango manual • En los modos de tensión, Retención de la lectura en corriente y resistencia, el rango pantalla predeterminado es “AUTO”. Pulse el botón “RAN” para • Durante la medición, pulse el cambiar al rango manual. Cada botón “HOLD”...
  • Página 48 • La pantalla mostrará el valor Preparación para la medición medido. Observe la polaridad de la sonda de prueba para las • Seleccione la función deseada mediciones de tensión de circuito con el interruptor giratorio. En el abierto. modo manual, si se desconoce el valor que se va a medir, seleccione en primer lugar el rango más alto y vaya bajándolo...
  • Página 49 NOTA: Tensión de CA • Antes de conectar la sonda y el cable de prueba en los rangos Advertencia! A fin de evitar de tensión más bajos, la pantalla descargas eléctricas y daños en puede mostrar lecturas erráticas. el medidor o lesiones personales, Esto es normal porque el medidor no mida tensiones superiores a es muy sensible.
  • Página 50 • Gire el interruptor giratorio a la Prueba de diodo posición Ω. Pulse “RAN” para cambiar al rango manual si fuese • Inserte el cable de prueba negro necesario. en la toma “COM”. • Conecte la sonda y el cable •...
  • Página 51 NOTA: Continuidad • Si los cables no están conectados o la resistencia es superior a Advertencia! Riesgo de descarga 200 Ω, aparecerá “OL” en la eléctrica. Asegúrese de que el pantalla. circuito no reciba alimentación y de que los condensadores Corriente de CC se hayan descargado completamente antes de medir la Advertencia! Riesgo de descarga...
  • Página 52 Corriente de CA Prueba de lógica Advertencia! Riesgo de descarga Advertencia! A fin de evitar eléctrica. Nunca mida la corriente descargas eléctricas y daños en cuando las tensiones en circuito el medidor o lesiones personales, abierto superen los 250 V a fin de no mida tensiones superiores a evitar que se produzcan daños en 100V CA rms.
  • Página 53 • El botón “FUNC” debe mantenerse pulsado durante la prueba de lógica. Tensión sin contacto (NCV) • Con el interruptor giratorio en cualquier posición excepto la de apagado, mantenga pulsado el botón “NCV”. • Acerque la punta del medidor a la fuente de tensión o al conductor. Si la tensión detectada es superior a 110 V CA, el zumbador emitirá...
  • Página 54 PT Utilização PT Botões e funções • Botões de função Botão Função Descrição HOLD Qualquer Prima para reter a leitura atual no visor. modo Mantenha premido o botão enquanto liga o medidor para desligar a função de desativação automática. RANGE V Ω...
  • Página 55 PT Utilização Especificações La precisión se especifica para un período de un año tras la calibración y a una temperatura de entre 18°C y 28°C con una humedad relativa del 75%. Especificações gerais • Condições ambientais: 600 V CAT III • Grau de poluição: 2 •...
  • Página 56 PT Utilização Especificações técnicas Temperatura ambiente: 23 ± 5 °C, humidade relativa < 75% Tensão CC Intervalo de medição Resolução Precisão 200 mV 0,1 mV 0,001 V 20 V 0,01 V ± (0,7% de leitura + 2 dígitos) 200 V 0,1 V 600 V Impedância de entrada: 10 MΩ...
  • Página 57 PT Utilização Resistência Intervalo de medição Resolução Precisão 200 Ω 0,1 Ω ± (1,0% de leitura + 3 dígitos) 2 kΩ 0,001 kΩ 20 kΩ 0,01 kΩ ± (1,0% de leitura + 1 dígitos) 200 kΩ 0,1 kΩ 2 MΩ 0,001 MΩ...
  • Página 58 PT Utilização Corrente CC Intervalo de medição Resolução Precisão 20 mA 0,01 mA ± (1,5% de leitura + 3 dígitos) 200 mA 0,1 mA • Proteção contra sobrecarga: fusível reajustável Corrente CA. Intervalo de medição Resolução Precisão 20 mA 0.01 mA ±...
  • Página 59 PT Utilização o ajuste é aumentado e regressa Utilizar o medidor ao ajuste mais baixo quando premido no ajuste mais alto. Retenção de leitura Mantenha premido “RAN” para regressar ao ajuste automático. • Durante a medição, prima o botão “HOLD” para manter Desativação automática a leitura atual no visor.
  • Página 60 PT Utilização • O visor exibirá o valor medido. Preparação para a medição Respeite a polaridade da sonda de medição para medições de • Selecione a função pretendida tensão CC. utilizando o interruptor rotativo. Se estiver no modo manual, selecione primeiro o ajuste mais alto se o valor a ser medido for previamente desconhecido, e inferior, conforme necessário.
  • Página 61 PT Utilização NOTA: Tensão CA • Antes de ligar a sonda e o cabo de medição em ajustes de tensão Aviso! Para evitar choques mais baixos, o visor pode exibir elétricos e danos no medidor ou leituras irregulares. Isto é normal ferimentos pessoais, não meça porque o medidor é...
  • Página 62 PT Utilização • Rode o interruptor rotativo para Teste do díodo a posição Ω. Prima “RAN” para mudar para o ajuste manual, se • Introduza o cabo de medição necessário. preto na ficha COM. • Ligue a sonda de medição e o •...
  • Página 63 PT Utilização NOTA: Continuidade • Se os cabos não estiverem ligados ou se a resistência Aviso! Risco de choque elétrico. for superior a 200 Ω, o visor Certifique-se de que toda apresentará “OL”. a alimentação do circuito está desligada e de que os Corrente CC condensadores foram totalmente descarregados antes de medir a...
  • Página 64 PT Utilização Corrente CA. Teste lógico Aviso! Risco de choque elétrico. Aviso! Para evitar choques Nunca meça a corrente quando elétricos e danos no medidor ou as tensões de circuito aberto ferimentos pessoais, não meça excederem os 250 V, de modo tensões que possam exceder os a evitar danos no medidor ou 100 V CA RMS.
  • Página 65 PT Utilização NOTA: • O LED indicador do NCV pode ficar intermitente durante a • Se os cabos forem desligados medição da tensão CC/CA ou a tensão medida for inferior a devido à presença de tensão 1,5 V, o LED ficará verde. induzida.
  • Página 66 EN Maintenance WARNING! To prevent electric EN Maintenance shock and damage to the meter or • Repairs should only be personal injury, remove test lead implemented by trained before opening battery cover. personnel. Replacing the Batteries • Remove test leads from measurement circuits before •...
  • Página 67 Maintenance Avertissement ! Pour éviter tout FR Maintenance risque de choc électrique, de • Les réparations doivent être détérioration de l’appareil ou effectuées uniquement par du de blessure corporelle, retirer personnel qualifié. le câble de test avant d’ouvrir le • Retirer les câbles de test des couvercle des piles.
  • Página 68 Mantenimiento Advertencia! A fin de evitar ES Mantenimiento descargas eléctricas y daños en • La reparación solo la debe el medidor o lesiones personales, realizar personal debidamente retire el cable de prueba antes de formado. abrir la tapa del compartimento de las pilas.
  • Página 69 PT Manutenção • Retire as pilhas do medidor PT Manutenção se este não for usado por um período prolongado de tempo. • A reparação apenas deve ser implementada por pessoal Aviso! Para evitar choques treinado. elétricos e danos no medidor ou •...
  • Página 70 EN Guarantee • We take special care to select high quality materials and use manufacturing techniques that allow us to create products incorporating design and durability. This product BODNER Voltage Tester with screen has a manufacturer’s guarantee of 2 years against manufacturing defects, from the date of purchase (if bought in store) or date of delivery (if bought online), at no additional cost for normal (non-professional or commercial) household use.
  • Página 71 Garantie • Nous veillons tout particulièrement à sélectionner des matériaux de haute qualité et à utiliser des techniques de fabrication qui nous permettent de créer des produits à la fois design et durables. Ce produit BODNER Testeur de tension avec écran bénéficie d’une garantie fabricant de 2 ans couvrant les défauts de fabrication à...
  • Página 72 Garantie conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la livraison. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
  • Página 73 Garantía • Nos ocupamos especialmente en seleccionar materiales de alta calidad y usar técnicas de fabricación que nos permitan crear productos que aporten diseño y durabilidad. Este producto BODNER Comprobador de tensión con pantalla tiene una garantía del fabricante de 2 años frente a defectos de fabricación, a partir de la fecha de adquisición (si se adquiere en una tienda) o de entrega (si se adquiere por Internet), sin coste adicional para uso normal doméstico (ni profesional ni comercial).
  • Página 74 PT Garantia • Empenhamo-nos especialmente na seleção cuidada de materiais de elevada qualidade e utilizamos técnicas de fabrico que nos permitem criar produtos que incorporam design e durabilidade. Este produto BODNER Dispositivo de teste de tensão com visor tem uma garantia do fabricante de 2 anos defeitos de fabrico, a partir da data de compra (se comprado na loja) ou data de entrega (se comprado online), sem custo adicional para uso doméstico normal (não profissional ou comercial).
  • Página 75 Limited, 3 Sheldon Square, London, rendez-vous sur le site W2 6PX, United Kingdom www.kingfisher.com/products EU Manufacturer: www.bricodepot.es Kingfisher International Products B. V . Para consultar los manuales de Rapenburgerstraat 175E instrucciones en línea, visite 1011 VM Amsterdam www.kingfisher.com/products The Netherlands www.bricodepot.pt...