Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

BASE ISOFIX
NUMANTIX
REF : 21182
40 cm
-
85 cm
max.
www.asalvo.com
ES
EN
FR
DE
PT
IT
NL
PL
RU
EL
CS
SV
BG
UK
TR
AR
VIDEO/
ASSEMBLY/
MONTAJE
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para asalvo NUMANTIX

  • Página 1 BASE ISOFIX NUMANTIX REF : 21182 40 cm 85 cm VIDEO/ max. ASSEMBLY/ MONTAJE www.asalvo.com...
  • Página 2 Green...
  • Página 3 Green...
  • Página 4 Reference list approved cars ES- La siguiente lista de vehículos es sólo de referencia. Si su vehículo no figura en la lista, antes de utilizarlo, por favor consulte con el distribuidor o el fabricante. EN- The following vehicle list is only for reference. If your vehicle does not in the list, before using, please consult with the retailer or manufacturer.
  • Página 8 AVISO Esta es una base para la silla de auto “i-Size”. Está homologada conforme al Reglamento ECE R 129, para ser utilizada en vehículos con asientos “i-Size compatibles”, según lo indica el fabricante del vehículo en el manual de instrucciones del mismo y según resulta en la lista de los vehículos compatibles adjunta.
  • Página 9 ВНИМАНИЕ Эта база для автомобильного кресла “i-Size”. Сертифицировано в соответствии с регламентом ECE R 129 для использования в автомобилях с сиденьями, совместимыми с автокреслами / базами i-Size. Информация о совместимости должна быть приведена изготовителем автомобиля в инструкциях по эксплуатации транспортного средства из комплекта. В случае сомнения, свяжитесь с производителем...
  • Página 10 ¡IMPORTANTE! - LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. ADVERTENCIAS: • Para el montaje y la instalación del producto, siga las instrucciones al pie de la letra. No utilice el producto sin haber leído antes las instrucciones. • Sobre la base de las estadísticas de accidentes, en general, los asientos traseros del automóvil son más seguros que los delanteros: por tanto, se recomienda instalar la base i-Size y la silla en los asientos traseros.
  • Página 11 puntas salientes. En caso de que el cinturón esté roto o deshilachado es necesario cambiarlo. • En el caso de que se deje el automóvil bajo los rayos directos del sol se aconseja cubrir la silla. La funda puede ser sustituida única y exclusivamente por una funda aprobada por el fabricante, ya que forma parte integrante de la silla.
  • Página 12 followed carefully: always make sure that the i-Size base and the child car seat are correctly fastened to the seat. • If the i-Size base and the child car seat are damaged, deformed or very worn, they must be replaced as their original safety features may have been compromised. After an accident (even minor ones) the i-Size base and child car seat can suffer permanent damages, even if not visible to the naked eye.
  • Página 13 IMPORTANT! - A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. AVERTISSEMENTS: • Pour le montage et l’installation du produit s’ e n tenir scrupuleusement aux instructions. Ne pas utiliser le produit sans avoir lu la notice. • D’apres les statistiques sur les accidents, les sieges arriere du vehicule sont generalement plus surs que le siege avant : il est donc conseille d’installer la base i-Size et le siege-auto sur les sieges arriere.
  • Página 14 tranchantes. Si le harnais presente des coupures ou s’ e ffiloche, le remplacer. • Si la voiture est laissee en plein soleil, il est conseille de couvrir le siege-auto. La housse ne peut etre remplacee que par une housse approuvee par le fabricant car elle fait partie integrante du siege-auto.
  • Página 15 • Das Risiko ernsthafter Schäden für das Kind steigt nicht nur im Falle eines Unfalls, sondern auch unter anderen Umständen (z. B. scharfes Bremsen usw.), wenn die in diesem Handbuch angegebenen Anweisungen nicht gewissenhaft befolgt werden. Vergewissern Sie sich stets, dass die i-Size-Basis und der Autokindersitz korrekt am Fahrzeugsitz befestigt sind.
  • Página 16 angeschnallt sind. Ein Insasse, der nicht mit dem Sicherheitsgurt angeschnallt ist, kann bei einem Unfall oder scharfem Bremsen eine Gefahr für das Kind darstellen. • Machen Sie während einer langen Autoreise öfters Pausen. Das Kind ermüdet sehr schnell. Auf keinen Fall das Kind während der Fahrt aus dem Autokindersitz nehmen. Wenn das Kind Bewegung oder Ihre Aufmerksamkeit braucht, suchen Sie einen sicheren Platz und halten Sie an.
  • Página 17 funcionar corretamente. • NON utilize o produto por mais de 5 anos. Após esse período, as alterações dos materiais (por exemplo, devido à exposição à luz solar) podem reduzir ou comprometer a eficacia do produto. • Não utilize Cadeiras auto em segunda mão: poderão ter sofrido danos estruturais não visíveis a olho nu, mas que comprometem a segurança do produto.
  • Página 18 passeggeri sul sedile posteriore. • Si raccomanda che tutti i passeggeri occupanti siano informati della modalità di sgancio del bambino in caso di emergenza. • Prestare attenzione a come si installa la Base i-Size e il Seggiolino in auto in modo da evitare che un sedile mobile o la portiera possano interferire con esso.
  • Página 19 • In caso di lunghi viaggi fate delle soste frequenti. Il bambino si stanca molto facilmente. Per nessuna ragione estrarre il bambino dal Seggiolino mentre l’auto è in movimento. Se il bambino ha bisogno di attenzione, è necesario trovare un posto sicuro e accostare.
  • Página 20 • Gebruik het product NIET langer dan 5 jaren. Na deze periode kunnen de wijzigingen in de materialen (bijvoorbeeld door blootstelling aan zonlicht) de goede werking van het product reduceren of negatief beinvloeden. • Gebruik geen tweedehands producten: deze kunnen voor het blote oog onzichtbare structurele schade hebben opgelopen, die zodanig is dat de veiligheid van het artikel niet langer gewaarborgd wordt.
  • Página 21 na to obecność innych, siedzących z tyłu pasażerów. • Zaleca się, aby wszyscy pasażerowie pojazdu wiedzieli w jaki sposób w nagłych przypadkach odpiąć pasy i wyjąć dziecko z fotelika. • Podczas instalowania Bazy i-Size i Fotelika w samochodzie należy zwrócić uwagę, czy nie stykają...
  • Página 22 nie tylko dla ich bezpieczeństwa, ale też dlatego, że w trakcie podróży, w razie wypadku lub nagłego hamowania, mogliby zranić dziecko. • W przypadku długich podróży należy zatrzymywać się często, ponieważ dziecko siedzące w foteliku bardzo łatwo się męczy. Z żadnego powodu nie wyjmować dziecka z Fotelika w trakcie jazdy.
  • Página 23 поставляемые или не утвержденные производителем. • Никогда не оставляйте ребенка без присмотра в автокресле. • Никогда не оставляйте базу i-Size и автокресло незакрепленными на сиденье автомобиля, это может привести к травмированию пассажиров. • Не помещайте предметы, не являющиеся одобренной производителем принадлежностью...
  • Página 24 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΚΑΙ ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: • Για τη συναρμολόγηση και την εγκατάσταση του προϊόντος ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες. Αποφύγετε κάποιος να χρησιμοποιήσει το προϊόν χωρίς να τις έχει διαβάσει. • Με βάση τις στατιστικές για τα ατυχήματα, σε γενικές γραμμές τα πίσω καθίσματα του...
  • Página 25 και του παιδιού: Σε περίπτωση ατυχήματος η βάση i-Size και το παιδικό κάθισμα μπορεί να μην λειτουργήσει σωστά. • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το προϊόν για περίοδο μεγαλύτερη από 5 χρόνια. Μετά από αυτή την περίοδο οι αλλοιώσεις των υλικών (π.χ. λόγω έκθεσης στο ηλιακό φως) μπορεί...
  • Página 26 DŮLEŽITÉ! - POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. UPOZORNĚNÍ: • Při montáži a připevnění výrobku pečlivě dodržujte návod k použití. Nedovolte, aby někdo používal výrobek bez přečtení tohoto návodu. • Ze statistik dopravních nehod vyplývá, že zadní sedadla vozidla jsou bezpečnější než přední: proto doporučujeme namontovat základnu i-Size a autosedačku na zadní...
  • Página 27 • Pokud necháte auto dlouho stát na přímém slunci, doporučujeme autosedačku přikrýt. Potah může být nahrazen pouze potahem schváleným výrobcem, neboť je nedílnou součástí autosedačky. Nikdy nepoužívejte autosedačku bez potahu, abyste neohrozili bezpečnost dítěte. • V prvních měsících po narození mohou mít děti problémy s dýcháním v poloze vsedě. Nedovolte, aby děti usnuly v sedačce, když...
  • Página 28 (som till exempel vid tvär inbromsning osv.). Kontrollera alltid att basdelen i-Size och bilbarnstolen är korrekt fastspända på bilsätet. • Om basdelen i-Size och bilbarnstolen är skadade, deformerade eller mycket slitna ska de bytas ut eftersom de kan ha förlorat sina ursprungliga säkerhetsegenskaper. Till följd av även en lätt olycka kan basdelen i-Size och bilbarnstolen få...
  • Página 29 ВАЖНО! - ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: • Прочетете внимателно тези инструкции преди сглобяване и монтиране на продукта. Не позволявайте на никого да използва продукта без да ги е прочел. • Въз основа на статистиките за пътнотранспортни произшествия, като цяло задните...
  • Página 30 • НЕ използвайте продукта за период над 5 години. След този период промените в материалите (например заради излагане на слънчева светлина) могат да намалят или компрометират ефективността на продукта. • Не използвайте употребявани столчета: възможно е да са претърпели невидими за невъоръжено око структурни повреди, които са компрометирали безопасността...
  • Página 31 автомобільного дилера або в інструкції з використання, чи можна відключити цю повітряну подушку безпеки. У будь-якому випадку, рекомендується відсунути сидіння максимально назад з урахуванням пасажирів на задніх сидіннях. • Всі пасажири мають бути проінформовані про звільнення дитини в разі дорожньо-транспортної пригоди. •...
  • Página 32 • Використання автокрісла може бути небезпечним для недоношених дітей, що народилися до настання 37 тижня вагітності. При знаходженні їх в автокріслі можливі складнощі з диханням. Тому, перед випискою з лікарні зверніться до свого педіатра або до персоналу з лікарні для оцінки стану вашої дитини і рекомендації...
  • Página 33 gözle görülmese de kalıcı hasara uğramış olabilir. Bu yüzden değiştirilmeleri gerekir. • Bu üründe, üreticinin onayı alınmadan hiçbir şekilde değişiklik yapılmamalıdır. • Üretici tarafından verilmeyen ve onaylanmayan hiçbir aksesuarı, yedek parçayı veya bileşeni takmayınız. • Çocuğu hiç bir sebeple oto koltuğunda yalnız başına bırakmayınız. •...
  • Página 36 ESTAR ASALVO S.L. P. I. Hacienda Dolores, C/Dos, 2 41500 Alcalá de Guadaíra · Sevilla · España TLF. (+34) 955 631 407 · info@asalvo.com www.asalvo.com...

Este manual también es adecuado para:

21182