Página 1
® ID-700RE ID-750-2RE PERCEUSE À PERCUSSION 1 OU 2 VITESSES MANUEL D’UTILISATION 1-SPEED/2-SPEED IMPACT DRILL USER’S MANUAL SCHLAGBOHRMASCHINE MIT 1 ODER 2 DREHZAHLSTUFEN BEDIENUNGSANLEITUNG TALADRADORA DE PERCUSIÓN DE 1 Ó 2 VELOCIDADES MANUAL DE UTILIZACIÓN TRAPANO A PERCUSSIONE AD 1 O 2 VELOCITÀ...
Página 3
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.
Página 4
Français PIÈCES DE RECHANGE : seules des pièces de MERCI D’AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT RYOBI rechange d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. Pour utiliser votre outil de façon optimale et en toute AVERTISSEMENT : lors de l’utilisation d'outils sécurité, veuillez lire attentivement le présent MANUEL...
Página 5
électrique. qualifié dans un Centre Service Agréé Ryobi. Vérifiez Veillez à maintenir en place la pièce à usiner à l'aide régulièrement l’état des rallonges et remplacez-les de serre-joints ou d'un étau.
Página 6
Français SÉLECTION DE LA FONCTION PERCUSSION EXPOSITION AU BRUIT (FIG. 5) Le bruit (ou niveau de pression acoustique) sur le lieu de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, l'utilisateur Le bouton permettant le passage à la fonction percussion doit prendre des mesures d'isolation acoustique et porter (F) est situé...
Página 7
Centre Service Agréé La poignée auxiliaire (I) peut pivoter à 360°. Ryobi pour une lubrification et un nettoyage complets. Donnez du jeu à la poignée en la faisant tourner dans la direction L, et bloquez-la dans une position de travail N'EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LE...
Página 8
English Consider work area environment. Do not expose THANK YOU FOR BUYING A RYOBI PRODUCT. power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area lit. Do not use To ensure your safety and satisfaction, carefully read...
Página 9
Squeeze again to release moving it due to the drill rotation. the lock. SPECIFICATIONS CHANGING THE ROTATION DIRECTION (FIG. 2) ID-700RE ID-750-2RE To change the rotation direction, stop the tool and Voltage 230V ~ 50Hz 230V ~ 50Hz push the forward / reverse button (B).
Página 10
After use, check the tool to make sure that it is in top condition. It is recommended that you take this tool to DRILLING IN METAL a RYOBI Authorized Service Center for a thorough cleaning and lubrication at least once a year. Metals such as steel brass, aluminum sheets, stainless steel, and pipe may also be drilled.
Página 11
Deutsch ERSATZTEILE: Bei einem Austausch von Teilen VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN dürfen nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet PRODUKT VON RYOBI ENTSCHIEDEN werden. HABEN. WARNUNG: Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müssen die grundlegenden Sicherheits- Lesen Sie vor der Verwendung Ihres Geräts die...
Página 12
Gummihandschuhen und rutschfesten Schuhen. Lassen Sie es, wenn es beschädigt ist, von einem Schützen Sie lange Haare durch eine Kopfabdeckung. qualifizierten Techniker bei einem autorisierten Ryobi- Halten Sie Ihr Gerät mit beiden Händen fest. Wenn Kundendienst reparieren. Die Verlängerungskabel Sie es nicht gut festhalten besteht schwere müssen ebenfalls regelmäßig überprüft und...
Página 13
Deutsch MONTAGE UND ENTFERNUNG ANWENDUNGEN DES BOHRERS (ABB. 4) (Verwenden Sie Ihre Bohrmaschine nur für die unten aufgeführten Anwendungen.) Schieben Sie den Bohrer (J) so weit wie möglich in das Bohrfutter (C). Bohren von Holz und Kunststoff. Ziehen Sie das Bohrfutter fest an, indem Sie den Bohren von Beton (nur Schlagbohren).
Página 14
Wenn Sie in empfindliches Material bohren, wie z. B. Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr zu einem Stein, müssen Sie die Bohroperation zunächst im Autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen, um es normalen Bohrmodus beginnen, bevor Sie im komplett zu schmieren und zu reinigen.
Página 15
Español PIEZAS DE RECAMBIO: si fuera preciso cambiar LE AGRADECEMOS POR HABER alguna pieza, utilice exclusivamente recambios COMPRADO UN PRODUCTO RYOBI originales. ADVERTENCIA: cuando se trabaja con herramientas Para emplear de forma óptima esta herramienta sin eléctricas es indispensable cumplir las consignas de correr ningún riesgo, lea atentamente este MANUAL DE...
Página 16
Los interruptores defectuosos deben ser reemplazados en un Centro de Servicio (Utilice la taladradora únicamente para las aplicaciones Acreditado Ryobi. No utilice el aparato si el que se indican a continuación.) interruptor no funciona correctamente. Taladrado de madera y plástico.
Página 17
Español SELECCIÓN DE LA FUNCIÓN EXPOSICIÓN AL RUIDO PERCUSIÓN (FIG. 5) El ruido (o nivel de presión acústica) en el lugar de trabajo puede superar los 85 dB (A). En este caso, El botón que activa la percusión (F) se encuentra en la el usuario debe instalar un aislamiento acústico y utilizar parte superior de la máquina.
Página 18
Le recomendamos que lleve la máquina al menos una La empuñadura auxiliar (I) puede girar 360°. vez al año a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para Libere la empuñadura haciéndola girar en sentido L una lubricación y una limpieza completas.
Página 19
PEZZI DI RICAMBIO: in caso di sostituzione GRAZIE PER AVER ACQUISTATO utilizzare solo pezzi di ricambio originali. UN PRODOTTO RYOBI AVVERTENZA: Durante l'utilizzo di apparecchi elettrici, è indispensabile rispettare le norme di Per lavorare in condizioni di massima sicurezza e per sicurezza onde ridurre al minimo il rischio di incendi, fare in modo che l’apparecchio funzioni perfettamente,...
Página 20
Isolamento di classe II precise indicazioni contenute nel presente manuale, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per fare effettuare la riparazione o la ACCESSORI STANDARD sostituzione di protezioni o di altre parti eventualmente danneggiate. Rivolgersi ad un Centro Impugnatura ausiliaria, arresto di profondità, punta,...
Página 21
Italiano APPLICAZIONI INSTALLAZIONE E RITIRO DELLA PUNTA (FIG. 4) (Utilizzare il trapano solo per le applicazioni qui di seguito elencate). Inserire la punta (J) nel mandrino (C) il più lontano possibile. Foratura di legno e plastica. Chiudere stretto il mandrino ruotando l'anello verso Foratura del cemento (solo foratura a percussione).
Página 22
Se si forano materiali delicati, come la pietra, almeno una volta all’anno presso un Centro di Assistenza è indispensabile iniziare con un trapano regolato in Autorizzato Ryobi per una completa lubrificazione modalità normale prima di continuare con la funzione e pulitura.
Página 23
Portugues PEÇAS SOBRESSELENTES: Utilize unicamente AGRADECEMOS PELA SUA COMPRA peças sobresselentes de origem quando fizer DE UM PRODUTO RYOBI. substituições. ADVERTÊNCIA: Durante a utilização de ferramentas Para utilizar a sua ferramenta de maneira eficaz e com eléctricas, é indispensável seguir as recomendações toda a segurança, leia atentamente, por favor, este...
Página 24
Desta maneira, a rotação da broca não por um técnico qualificado num Centro de Serviço poderá deslocá-la. Autorizado Ryobi. Verifique regularmente o estado das extensões e substitua-as logo que estiverem danificadas. Mantenha os punhos sempre secos, CARACTERÍSTICAS DO APARELHO limpos e sem nenhum resto de óleo nem de massa.
Página 25
Portugues EXPOSIÇÃO AO RUÍDO SELECÇÃO DA FUNÇÃO PERCUSSÃO (FIG. 5) O ruído (ou nível de pressão acústica) no local O botão que permite a passagem para função percussão de trabalho pode ultrapassar 85 dB (A). Neste caso, (F) está situado na parte superior ferramenta. o utilizador deve tomar medidas de isolamento acústico BERBEQUIM NORMAL: Empurre o botão para e usar protecções dos ouvidos.
Página 26
A profundidade de um furo corresponde à distância entre ferramenta pelo menos uma vez por ano a um Centro de a extremidade da broca e o esbarro de profundidade. Serviço Autorizado Ryobi para uma lubrificação e uma Para desbloquear o esbarro de profundidade para que limpeza completa.
Página 28
Wanneer er een beschermkap of ander onderdeel beschadigd is, moet STANDAARD ACCESSOIRES dit door een erkend Ryobi servicecentrum worden gerepareerd of vervangen, tenzij anders vermeld in Hulphandgreep, diepteaanslag, boor, schroefbit en plug. deze gebruikershandleiding. Laat de defecte schakelaar vervangen door een erkend Ryobi servicecentrum.
Página 29
Nederlands HOOFDSCHAKELAAR (AFB. 1 EN 3) BEDIENING Door indrukken of loslaten van de hoofdschakelaar LAAT DE VENTILATIEOPENINGEN (K) VRIJ ZODAT (A) kunt u deze machine aan- of uitzetten. DE MOTOR VOLDOENDE KOELING KRIJGT. De snelheid kunt u regelen met de aparte snelheidsregelaar.
Página 30
Aanbevolen wordt om uw machine De diepte van een gat is gelijk aan de afstand tussen het minstens éénmaal per jaar door een Erkend Ryobi uiteinde van de boor en het uiteinde van de Servicecentrum volledig te laten doorsmeren en diepteaanslag.
Página 31
Ta hänsyn till din arbetsmiljö. Utsätt inte elektriska TACK FÖR ATT DU KÖPT verktyg för regn. Använd inte verktygen på blöta eller EN PRODUKT FRÅN RYOBI. mycket fuktiga ställen. Se till att arbetsutrymmet har en tillräcklig belysning Använd inte elektriska verktyg För optimal och säker användning ska du läsa denna...
Página 32
(E) borren flyttar på sig när den roterar. medan du håller strömbrytaren intryckt. För att låsa upp funktionen trycker du på nytt på strömbrytaren. PRODUKTDATA ID-700RE ID-750-2RE OMKASTNING Spänning 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz AV ROTATIONSRIKTNINGEN (FIG.
Página 33
När du borrar upp djupa hål, ta regelbundet ut borren Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla under arbetet och avlägsna damm och spån ur hålet. reparationer utförs på en serviceverkstad som godkänts av Ryobi. HJÄLPHANDTAG OCH ANSLAG FÖR DJUPINSTÄLLNING (FIG. 6) SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR SENARE BEHOV.
Página 34
Sæt aldrig maskinen i gang, når et af de bevægelige mellemrum, og hvis det er beskadiget, skal det elementer er i berøring med arbejdsfladen. repareres af en fagmand på et autoriseret Ryobi Læg aldrig værktøjet ned, før alle de bevægelige serviceværksted. Se jævnligt forlængerledningerne elementer står helt stille.
Página 35
2,2 kg 2,6 kg i denne vejledning. Hvis start-stopknappen er defekt, Isoleringsklasse II skal den skiftes på et autoriseret Ryobi værksted. Brug ikke maskinen, hvis den ikke kan startes og standses med start-stopknappen. STANDARDTILBEHØR Se efter, om boret er monteret rigtigt i værktøjet.
Página 36
Dansk START-STOPKNAP (FIG. 1 & 3) BORING I TRÆ Hvis man ønsker at låse boremaskinen i vedvarende For at undgå splintdannelser omkring hullet på drift med en bestemt hastighed, trykkes på arbejdsstykkets bagside lægges en træplade under låseknappen for position "start" (E), mens start- arbejdsstykket.
Página 37
Efter brug skal værktøjet ses efter. Det anbefales at aflevere værktøjet mindst en gang om året på Omdrejningshastigheden kan kun ændres, når værktøjet et autoriseret Ryobi serviceværksted for grundig smøring er standset. og rensning. Hastighedsvælgeren (H) sidder på venstre side af motorhuset.
Página 38
Legg aldri fra deg verktøyet før alle bevegelige deler det er skadet, få det reparert av en kvalifisert tekniker har stoppet. på et godkjent Ryobi serviceverksted. Sjekk TILBEHØR: Det kan være farlig å bruke andre regelmessig om forlengelseskablene er i god stand tilbehør og utstyr enn de som anbefales i denne...
Página 39
Isoleringsklasse II Dersom en bladbeskytter eller en annen del er ødelagt, skal de repareres eller skiftes ut av et godkjent Ryobi serviceverksted, med mindre det står STANDARD TILBEHØR noe annet i denne bruksanvisningen. Hvis en strømbryter er skadet, få den skiftet ut på et godkjent Støttehåndtak, dybdeanslag, bor, skrubits og nagle.
Página 40
Norsk STRØMBRYTER (FIG. 1 & 3) BORING I TRE Hvis du ønsker å låse boremaskinen for å bruke den For at det ikke skal dannes splinter rundt hullet på kontinuerlig i en bestemt hastighet, trykk låseknappen baksiden av arbeidsstykket, legg en treplate under i stilling "på"...
Página 41
VEDLIKEHOLD Etter bruk skal det sjekkes at verktøyet er i god arbeidsstand. Det anbefales å bringe verktøyet minst en gang i året til et godkjent Ryobi serviceverksted for grundig rengjøring og smøring. DET SKAL IKKE FORETAS NOEN INNSTILLING MENS MOTOREN GÅR.
Página 42
Tarkista Älä käynnistä työkalua koskaan, kun jokin sen työkalu säännöllisesti ja anna Ryobi-huoltamon liikkuva osa koskettaa työskentelypintaan. valtuuttaman teknikon korjata se, jos se on vioittunut. Älä koskaan laske työkalua pois käsistä ennen kuin Tarkista jatkojohtojen kunto säännöllisin väliajoin ja...
Página 43
2 0-3 000 min 0-3 000 min käyttöön. Viallinen terän suojus tai muu vaurioitunut nopeus 1 0-1 000 min osa on annettava valtuutetun Ryobi-huoltoliikkeen Iskujen määrä minuutissa. korjattavaksi tai vaihdettavaksi mikäli tässä nopeus 2 0-48 000 min 0-48 000 min käsikirjassa ei toisin ilmoiteta.
Página 44
Suomi LIIPAISIN (KUVAT 1 & 3) KÄYTTÖ Tämä työkalu käynnistetään painamalla liipaisinta (A) ÄLÄ PEITÄ TUULETUSAUKKOJA (K) MOOTTORIN ja sammutetaan liipaisin vapauttamalla. OIKEAN JÄÄHTYMISEN SALLIMISEKSI. Säädä pyörimisnopeus nopeusvariaattorilla. Voit sitten valvoa nopeutta painamalla enemmän tai PUUN PORAUS vähemmän voimakkaasti liipaisinta. Mikäli haluat lukita porakoneen keskeytymättömään Aseta puupala työkappaleen alle, jottei reiän ympärille vakionopeuteen, paina lukintanappi ”käynti”-asentoon...
Página 45
(KUVA 7) (VAIN MALLISSA ID-750-2RE) Varmista käytön jälkeen, että työkalu on hyvässä kunnossa. On suositeltavaa, että työkalu viedään Pyörimisnopeutta voidaan muuttaa vain koneen ollessa vähintään kerran vuodessa valtuutettuun Ryobi- pysäytettynä. huoltokeskukseen voitelua ja puhdistusta varten. Nopeudenvalitsin (H) sijaitsee moottorin suojuksen vasemmalla sivulla.
Página 46
Ελληνικά ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ: σε περίπτωση αντικατάστασης ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΑΓΟΡΑΣΑΤΕ πρέπει να χρησιµοποιούνται αποκλειστικά γνήσια ΕΝΑ ΠΡΟΪΩΝ RYOBI ανταλλακτικά. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: κατά τη χρήση ηλεκτρικών Για να χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας µε το συσκευών, είναι απαραίτητο να ακολουθείτε τις βέλτιστο τρ πο και µε πλήρη ασφάλεια, διαβάστε...
Página 47
εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής ταχύτητα 1 0 -16.000 min Εξυπηρέτησης εκτ ς απ αντίθετη ένδειξη στο Καθαρ βάρος 2,2 kg 2,6 kg παρ ν εγχειρίδιο. Αντικαταστήστε οποιοδήποτε Μ νωση τάξη ΙΙ ελαττωµατικ διακ πτη σε εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Μη...
Página 48
Ελληνικά ταν ο διακ πτης αντίστροφης κίνησης είναι ΣΤΑΝΤΑΡ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ρυθµισµένος στη θέση "reverse", η περιστροφή πραγµατοποιείται αριστερ στροφα. Βοηθητική λαβή, στοπ βάθους, τρυπάνι, βίδες και ούπα. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΤΟΥ ΤΡΥΠΑΝΙΟΥ (Σχ. 4) (Χρησιµοποιήστε το δράπαν σας µ νο για τις Τοποθετήστε...
Página 49
απαραίτητο να αρχίζετε τη διάτρηση µε το δράπανο µια φορά το χρ νο σε κάποιο εξουσιοδοτηµένο ρυθµισµένο στην κανονική θέση πριν συνεχίσετε τη Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi για πλήρη διάτρηση σε κρουστική λειτουργία. λίπανση και καθάρισµα. ταν διανοίγετε βαθιές οπές, βγάζετε τακτικά το...
Página 50
TARTOZÉKOK. A jelen útmutatóban nem említett eredményeket. Az elŒírásoknak megfelelŒen kenje, tartozékok használata veszéllyel jár. olajozza a szerszámot, valamint cserélje az alkatrészeket. Rendszeresen ellenŒrizze a szerszám ALKATRÉSZ CSERE. Hiba esetén, kizárólag eredeti állapotát és ha rongálódást tapasztal, egy képzett Ryobi alkatrésszel helyettesítse a meghibásodottat.
Página 51
útmutató, ALKALMAZÁS erre vonatkozólag mást ír elŒ. Javíttassa meg a legközelebbi Ryobi Szerviz Központba a nem (Kizárólag az itt említett alkalmazásokra használja mıködŒ ki- bekapcsoló gombot. Ne használja a fúrógépet). a készüléket ha a ki- bekapcsoló gomb nem teszi Fa és mıanyag fúrás.
Página 52
Magyar RAVASZ (1.& 3. ÁBRA) MÙKÖDÉS A készülék üzembe hozásához, illetve kikapcsolásához ÜGYELJEN ARRA, HOGY A SZELLEZà NYÍLÁSOKAT húzza meg, illetve engedje el a ravaszt (A). NE TAKARJA SEMMI, MERT EZ BIZTOSÍTJA A MOTOR MEGFELELà HÙTÉSÉT. A sebességfokozat állító segítségével válassza ki a kívánt sebességnek megfelelŒ...
Página 53
Használat után ellenŒrizze, hogy a készülék jó, üzemképes állapotban van. Tanácsos évenként egyszer, A forgássebességet kizárólag akkor állíthatja ha általános tisztításra és olajozásra egy Ryobi Szerviz a készülék leállt. Központba vinni a készüléket. A forgássebesség állító (H) a motorkarter bal oldalán található.
Página 54
Pfieãtûte si odpovídající ãásti v tomto návodu. servisních opraven v˘robkÛ Ryobi. Pravidelnû kontrolujte stav prodluÏovacích ‰ÀÛr, po‰kozené NÁHRADNÍ DÍLY: Pfii v˘mûnû ãástí náfiadí je nutné kabely je nutné ihned vymûnit. Zkontrolujte, zda jsou pouÏít pouze originální...
Página 55
ãi jak˘koliv jin˘ díl, musí b˘t provedena jeho oprava ãi v˘mûna v nûkteré STANDARDNÍ P¤ÍSLU·ENSTVÍ z autorizovan˘ch servisních opraven v˘robkÛ Ryobi, kromû pfiípadÛ, kdy je v tomto návodu uvedeno jinak. Pfiídavné drÏadlo, doraz pro nastavení hloubky, vrták, Po‰kozen˘ spínaã je nutné nechat vymûnit v nûkteré...
Página 56
âe‰tina SPOU·Tùâ NÁ¤ADÍ (OBR. 1 A 3) VRTÁNÍ VE D¤EVù Náfiadí se zapíná a vypíná stisknutím a uvolnûním Aby nedocházelo k ‰tûpení dfieva kolem vrtaného otvoru spou‰tûãe (A). na rubovém konci materiálu, poloÏte pod vrtan˘ materiál dfievûnou desku. Nastavte poÏadované otáãky pomocí variátoru rychlosti.
Página 57
Doporuãuje se nechat náfiadí zkontrolovat alespoÀ Otáãky je moÏné regulovat pouze, pokud je náfiadí jedenkrát roãnû v nûkterém z autorizovan˘ch servisních vypnuto. stfiedisek v˘robkÛ Ryobi a nechat náfiadí kompletnû Regulátor otáãek (H) se nachází na levé stranû krytu vyãistit a namazat. motoru.
Página 62
VĂ MULŢUMIM PENTRU ÎNCREDEREA recomandate în prezentul manual poate reprezenta un CE NE ACORDAŢI CUMPĂRÂND pericol. UN PRODUS RYOBI. PIESE DE SCHIMB. Nu utilizaţi decât piese de schimb identice în cazul reparaţiilor. Pentru a utiliza optim şi în deplină siguranţă utilajul, citiţi în AVERTISMENT: în timpul utilizării aparatelor electrice,...
Página 63
înlocuită într-un Centru Agreat Izolaţie de clasa II Ryobi cu excepţia indicaţiilor contrare din acest manual de utilizare. Înlocuiţi orice întrerupător stricat într-un Centru de Service Agreat Ryobi. Nu utilizaţi ACCESORII STANDARD acest aparat dacă întrerupătorul nu permite pornirea şi oprirea acestuia.
Página 64
Română APLICAŢII MONTAREA ŞI DEMONTAREA BURGHIULUI (FIG. 4) (Nu utilizaţi maşina de găurit decât pentru aplicaţiile menţionate mai jos.) Inseraţi burghiul (J) în mandrină (C) cât de adânc Găurirea lemnului, materialului plastic şi răşini. posibil. Găurirea betonului (numai găurire cu percuţie). Strângeţi bine mandrina învârtind inelul spre stânga.
Página 65
Este recomandat să aduceţi utilajul Când găuriţi în material delicat cum ar fi piatra, trebuie să o dată pe an la un Centru Service Agreat Ryobi pentru începeţi găurirea în mod normal, fără percuţie apoi puteţi ungere şi curăţare completă.
Página 66
Polski CZ¢ÂCI ZAMIENNE: nale˝y u˝ywaç tylko DZI¢KUJEMY PA¡STWU ZA ZAKUP or yginalnych cz´Êci zamiennych w wypadku PRODUKTU RYOBI. wymiany. OSTRZE˚ENIE: W celu ograniczenia ryzyka po˝aru, W celu bezpiecznego i optymalnego u˝ywania tego pora˝enia pràdem elektr ycznym czy urazów narz´dzia prosimy o wczeÊniejsze uwa˝ne przeczytanie cielesnych, przy u˝ywaniu narz´dzi elektrycznych,...
Página 67
RYOBI. Ka˝dy zdefektowany wy∏àcznik nale˝y Uchwyt pomocniczy, ogranicznik g∏´bokoÊci, wiert∏o, wymieniç w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Êruba i ko∏ek. Ryobi. Nie u˝ywajcie urzàdzenia je˝eli wy∏àcznik nie pozwala zatrzymaç i uruchomiç tego urzàdzenia. Upewnijcie si´ ˝e wiert∏o jest poprawnie ZASTOSOWANIA zamontowane na narz´dziu. Wiert∏o zamontowane w nieodpowiedni sposób mo˝e si´...
Página 68
Polski POZIOM HA¸ASU WYBRANIE FUNKCJI UDARU (RYS. 5) Ha∏as (lub poziom ciÊnienia akustycznego) w miejscu Przycisk umo˝liwiajàcy przejÊcie na funkcj´ udaru (F) pracy mo˝e przekroczyç 85 dB (A) W takim wypadku znajduje si´ na górze narz´dzia. u˝ytkownik powinien przedsi´wziàç Êrodki izolacji WIERCENIE NORMALNE: Przesuƒcie przycisk w stron´...
Página 69
Zalecamy zaniesienie waszego narz´dzia, G∏´bokoÊç otworu odpowiada odleg∏oÊci mi´dzy koƒcem przynajmniej raz w roku, do Autoryzowanego Punktu wiert∏a i ogranicznikiem g∏´bokoÊci. Serwisowego Ryobi w celu dokonania smarowania Aby odblokowaç ogranicznik g∏´bokoÊci w celu i kompletnego czyszczenia. modyfikacji ustawienia, obróçcie uchwyt w kierunku L.
Página 70
GARANTIE - CONDITIONS GARANTIA - CONDIÇÕES Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à...
Página 71
GARANŢIE - CONDIŢII πρωτ τυπο του τιµολογίου που καταρτίστηκε απ τον µεταπωλητή για τον τελικ χρήστη. Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu Οι φυσιολογικές φθορές ή εκείνες που θα προκληθούν απ µη defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data φυσιολογική...
Página 72
Niveau de pression acoustique : Lydtrykknivå: ID-700RE 82,2 dB(A) ID-700RE 82.2 dB(A) ID-750-2RE 81.4 dB(A) ID-750-2RE 81,4 dB(A) Niveau de vibrations : Vibrasjonsnivå: Poignée avant Poignée arrière Fremre håndtak Bakre håndtak ID-700RE 2,1 m/s 1,7 m/s ID-700RE 2.1 m/s 1.7 m/s ID-750-2RE 0.9 m/s...
Página 73
Z ca∏à odpowiedzialnoÊcià oÊwiadczamy, ˝e niniejszy produkt jest EN61000-3-3 zgodny z normami czy te˝ znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poni˝ej: 89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Machine: 1-SPEED/2-SPEED IMPACT DRILL Type: ID-700RE / ID-750-2RE Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES S.A. Name/Title: Michel Violleau Address: Z.I. PARIS NORD II Président/Directeur Général...