Página 1
Manual del propietario/usuario Manual do Proprietario/Operador Management/Bedienungsanleitung MCA-PX MCA-PS MCA-PL Lea hasta el final y comprenda este manual antes de utilizar el producto. Leia até ao fim e conheça o manual antes de utilizar este produto. Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes bitte zuerst dieses Handbuch sorgfältig durchlesen.
É essencial de que qualquer operador desta máquina Multifunções compreenda bem o conteúdo deste manual antes de utilizar esta máquina Multifunções. Para ajuda adicional, contacte o seu agente autorizado local MARUYAMA . VORWORT Das vorliegende Bedienungshandbuch soll den Benutzer mit den verschiedenen Leistungsmerkmalen und Komponenten dieses Gerätes vertraut machen und Ihnen bei Zusammenbau, Bedienung und...
Accesorio de poda Implemento para poda 1. Cadena de la motosierra Anbauwerkzeug Entaster 2. Espada 3. Tornillo regulador MCA-PX 4. Tapa del depósito de aceite 5. Cubierta de la cadena 6. Caja de engranajes 7. Conjunto eje 8. Calcomanía de seguridad 9.
ADHESIVOS INFORMATIVOS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES/ DECALCOMANIAS DE SEGURANÇA/ GEFAHRENHINWEISSCHILDER SOBRE EL TUBO NO EIXO AUF DER WELLE (P/N 231895) Los adhesivos con instrucciones y normas de seguridad son perfectamente visibles para el usuario y van situadas próximas a las partes con peligro potencial.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD DEL USUARIO 1. Antes de utilizar la Cortadora múltiple, lea atentamente este manual. Familiarícese con el uso correcto de este dispositivo. El sistema de advertencias de este manual identifica los riesgos potenciales y cuenta con mensajes de seguridad especiales que le ayudarán, a usted y a otras personas, a evitar 2.
Cortadora múltiple. mínimo. El incumplimiento de esta advertencia puede conducir a lesiones graves o incluso la 5. Nunca utilice las cadena y espada o piezas de repuesto no homologadas por MARUYAMA. muerte. 6. Realice el mantenimiento de la Cortadora múltiple conforme a los intervalos y procedimientos 4.
[#6-1] [#6-2] Rueda dentada Regulador Cuchilla orientada hacia el frente Roda de corrente Ajustador Cortador virado para a frente Kettenrad Justierer Scharfe Seite außen Espada Barra de guia Cadena Sägeschiene Corrente da serra Sägekette Tornillo regulador Parafuso regulador Befestigungs-schraube Tuerca Porca Mutter Orificio circular en la espada...
La cadena toca ligeramente la espada [#7-1] [#7-3] A corrente da serra toca ligeiramente na barra de guia Sägekette berührt leicht die Sägeschiene Eje motor Eixo de accionamento Antriebswelle Orificio de localizacion Apretar Aflojar Orifício de localização Apertar Tornillo de localizacion Soltar Fixierungsloch Spannen...
[#8-1] [#8-2] Montaje Incorrecto/ Errado montado/ Falsche assembled Palanca de posicionamiento Racor de eje Poicionamento Lever Palanca de posicionamiento se baja del estado Palanca de posicionamiento Conector do eixo Positionierungshebel Alavanca de posicionamento é estado reduzido Poicionamento Lever Rohrkupplungsstück Empuje Hacia abajo Positionierungshebel ist abgesenkten zustand Positionierungshebel Empurre para baixo...
Mínima [#9-1] [#9-2] Tapa del depósito de aceite Mínima Media Tampa do reservatório de óleo Minimum Intermédia Abdeckung Öltank Intermediate Máxima Máxima Maximum Asegúrese de girar el tornillo ejerciendo presión con el destornillador./ Certifique-se de que roda o parafuso enquanto aplica pressão sobre ele com Tornillo regulador Depósito de aceite a chave-de-parafusos./...
¡pare la Multifunción inmediatamente! Póngase en contacto con el concesionario autorizado por MARUYAMA para que le asis- ta. Tornillo de ajuste de la velocidad del ralentí. O acessório de corte poderá mover-se durante a afinação da velocidade ao ralenti.
[#11-1] 60° 3. Las ramas cortadas pueden caer hacia el trabajador, asegúrese de elegir un lugar que permita mantener una posición de trabajo estable y que ofrezca un rápido escape en PELIGRO caso de emergencia. • No permanezca justo debajo de la rama que se va a cortar. La rama puede caer ADVERTENCIA directamente abajo y puede también rebotar en otras ramas o en el suelo en una •...
[#12-1] ② ④ ① ③ CÓMO PODAR RAMAS GRUESAS AJUSTES DE LA TENSIÓN DE LA CADENA [#12-1] Con frecuencia, intentar cortar una rama gruesa de una vez hace que la espada se atore ADVERTENCIA en la rama o que encuentre dificultades de corte. El método descrito a continuación facil- •...
[#14-2] [#14-1] [#14-4] Calibrador de profundidad Medidor de profundidade 30° 30° Depth gauge 55° 0.64mm Lima Lima 90° Feile Especificaciones de Configuración del calibrador de Ángulo de corte placa superior mantenimiento profundidad/ Ângulo de corte da placa superior Espada de la cuchilla/ Ajustamento do medidor de Top plate cutting angle Barra de guia...
[#14-1] [#14-2] [#14-3] Tapón del lubricante Tampão do lubrificante Caja de engranajes Schmierdeckel Cárter Getriebegehäuse 0,3 mm o más 0,3 mm ou mais 0,3 mm oder mehr Orificio de descarga de aceite (también en el lado contrario)/ Orifício de descarga do óleo Estado de desgaste (também no lado contrário)/ Estado de desgaste...
● Puede que una cantidad de aceite le salpique desde la apertura de la bujía cuando intente tirar de la empuñadura del arranque. La Multifunción de MARUYAMA ofrece un máximo rendimiento durante muchas, muchas QUE PUEDE PASAR horas si seaplica un trabajo de mantenimiento adecuado. Un correcto trabajo de ●...
• Schmutziger Luftfilter • Luftfilter reinigen oder auswechseln Si necesita mayor ayuda póngase ne contacto con el concesionari autorizado por MARUYAMA. Para ajuda adicional, contacte o seu agente autorizado local - MARUYAMA. Wenn Sie weitere Hilfe benötigen, wenden Sie sich an Ihren zuständigen MARUYAMA-Fachhändler.
ESPECIFICACIONES/ ESPECIFICAÇÕES/ SPEZIFIKATIONEN MC2630RS MC4321BK Accesorio de poda/ Implemento para poda / Anbauwerkzeug Entaster Attachment/ Option/ Accessorio MCA-PX MCA-PS MCA-PL MCA-PX MCA-PS MCA-PL Cilindrada, cm Deslocação do motor, cm 25,4 41,5 Hubraum, cm Velocidad mínima, min Velocidade ao ralenti, min...
DATOS TÉCNICOS/ CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS/ TECHNISCHE ANGABEN MC2630RS MC4321BK Accesorio de poda/ Implemento para poda / Anbauwerkzeug Entaster Attachment/ Option/ Accessorio MCA-PX MCA-PS MCA-PL MCA-PX MCA-PS MCA-PL Noise levels/Niveaux sonores/Livelli di rumore Nivel de presión sonora equivalente (L pAeq medido según ISO 22868, dB(A) Nível de pressão acústica equivalente (L...
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Nombre y dirección del fabricante : Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokio, 101-0047 Japón Nombre y dirección de la persona que compiló los archivos técnicos : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Bruselas, Bélgica Nombre y dirección del representante autor izado europeo :...
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Nome e morada do fabricante : Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tóquio, 101-0047 Japão Nome e morada da pessoa que compilou os dossiers técnicos : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Bruxelas, Bélgica Nome e morada do representante europeu autorizado : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.)
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Name und Anschrift des Herstellers : Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047 Japan Name und Anschrift der zur Zusammenstellung der technischen Daten verantwortlichen Person : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brüssel, Belgien Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in Europa : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.)
Página 24
Fabricación/ Fabricante / Erzeugung: Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047, Japão Nombre y dirección del representante autor izado europeo/ Nome e morada do representante europeu autorizado/ Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in Europa : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Instruccion Original/ Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brussels, Belgium...