KS-RF40
C WARNING
ADVERTENCIA
@ This unit is designed to operate with 12 volts
DC, negative ground electrical systems only.
e Esta unidad ha sido disefiada para funcionar
con 12 voltios de CC, unicamente sistemas
eléctricos de masa negativa.
PRECAUTIONS
@ This unit is for the control of JVC Compact Disc
Automatic Changer CH-X Series. For use of
the CD
automatic
changer,
refer to its
instructions.
e When there is no disc in the disc magazine of
the CD automatic changer or when the disc is
inserted into the tray upside down, "NO DISC"
will be shown in the KS-RF40 display. In such
a case, remove the disc magazine from the
CD changer and reload the discs correctly.
@ When "R-1" to "R-8" is shown in the display of
KS-RF40, confirm that the cord is connected
correctly and press the microcomputer reset
button of the KS-RF40 and the CD changer.
e@ When the display of the KS-RF40 shows
"R-8"", confirm that the unit is connected to the
CD automatic changer.
C INSTALLATION
The main unit can be installed separately from
the FM modulator box, for ease of operation.
e Installing the FM modulator box
Install under the seat or the like, avoiding the
car's heater vents.
Note:
When
the installation
position has been
determined, confirm that the cords are sufficiently
long.
e Installing the main unit
Install as shown in Fig. a on a flat surface
(dashboard, console, etc.) where it can be
attached securely and where it can be
operated easily, using Velcro tape.
Dashboard, etc.
Tablero de instrumentos, etc.
Tableau de bord, etc.
Velcro tape (hard surface)
Cinta Velcro (superficie dura)
Bande Velcro (surface dure)
PRECAUCIONES
e Esta unidad es para controlar el cambiador
automatico de discos compactos de JVC de
la serie CH-X.
Para usar el cambiador
automatico de CD refiérase a las instrucciones
del mismo.
e Cuando no haya ningun disco en el magazin
del cambiacor o cuando se haya puesto el
disco al revés en la bandeja, aparecera "NO
DISC" en el display del KS-RF40. En tal caso,
retire el magazin del cambiador y vuelva a
colocar correctamente los discos.
e Cuando el visor del KS-RF40 muestra de "R-
1" a "R-8", confirme que el cordén esta
conectado correctamente y presione el botén
de reposicién del microcomputador del KS-
RF40 y del cambiacor de CD.
e Cuando el visor del KS-RF40 muestra "R-8",
contirme que la unidad esta conectada al
cambiacor automatico de CD.
INSTALACION
La unidad
principal
puede
instalarse
separadamente de la caja del modulacor de FM
para facilitar la operaci6n.
@ Instalacin de fa caja del modulador de FM
Instalela debajo del asiento o en un lugar
similar, evitando los orificios de salida del
calefactor del automévil.
Nota:
Después de haber determinado la posicién para
instalacién, confirme que los cordones sean
suficientemente largos.
e Instalacién de la unidad principal
Instale la unidad con cinta Velcro, tal como
se muestra en la Fig. a, sobre una superficie
plana (tablero de instrumentos, consola, etc.)
donde pueda fijarse firmemente y manejarse
con facilidad.
Rear panel of the main unit
Velcro tape (soft surface)
Cinta Velcro (superficie blanda)
Bande Velcro (surface douce)
Fig. a
Panel trasero de la unidad principal
Panneau arriére de l'appareil principal
AVERTISSEMENT
@ Cet appareil est congu pour fonctionner sur
courant continu de 12 volts avec la masse
négative seulement.
PRECAUTIONS A OBSERVER
e@ Cet appareil est pour la commande
de
changeur
automatique
de
disques
audionumériques JVC de la série CH-X
Pour l'utilisation du changeur automatique de
disque, se reporter a son manuel d'instructions.
Quand il n'y a pas de disque dans le magasin
de disques du changeur automatique ou si le
disque est introduit dans le plateau sens
dessus dessous, "NO DISC" apparafitra sur
laffichage du KS-RF40. Dans un tel cas, retirer
le magasin de disque du changeur CD et
remettre les disques correctement.
Quand "R-1" a "R-8" est indiqué sur laffichage
du KS-RF40, s'assurer que le cable est
correctement raccordé et appuyer sur la touche
de réinitialisation du microprocesseur du KS-
AF40 et du changeur CD.
Si l'affichage du KS-RF40 montre "R-8",
s'assurer que l'appareil est raccordé au
changeur CD automatique.
INSTALLATION
De l'appareil principal peut étre instaliée
séparément de la boite de modulateur FM, pour
faciliter utilisation.
@ Montage de la boite de modulateur FM
Liinstaller sous le siége ou dans un endroit
similaire, en éviter les bouches de chauffage
de Ia voiture.
Remarque:
Une fois la position d'installation déterminée,
s'assurer que les cordons sont suffisamment
longs.
@ Montage de l'appareil principal
Installer comme moniré en Fig. a sur une
surface plate (tableau de bord, console, etc.)
ot: il peut étre fixé de fagon stire et ol son
utilisation est commode, en utilisant de la
bande Velcro.
The cord can also extend out from the side.
El cordén también puede ser tendido
desde ta parte lateral.
Le cordon pourra également ressortir sur le
cété.