KS-RF40
e Be sure to ground this unit to the car's chassis.
e@ Asegurese de conectar a masa esta unidad
al chasis del automévil.
e Bien relier la masse de cet appareil au chassis
de fa voiture.
A. Raccordements
A. Connections
A. Conexiones
Main unit ae
To JVC CD changer
Unidad principal
S$ Hacia el cambiador de CD de JVC
Appareil principal
Vers changeur CD JVC
Cord provided with the CD changer
Cordén suministrado con el cambiador de CD
Cordon fourni avec le changeur CD
8-pin cord
Cable de 8 clavijas
Car FM receiver, cassette car receiver, or other sound
source.
FM modulator box
Caja del modulador de FM
Boitier modulateur FM
CONTROLLER
INPUT
Metal body or chassis (Negative
ground)
Cuerpo de metal o chassis (Mas
negativa)
Corps métallique ou chassis (Masse
négative)
Memory back-up lead
Conductor de proteccién de memoria
Fil de maintien mémoire
Accessory terminal of fuse block
«
Terminal accesorio del bloque de fusibles
Receptor de FM, radio cassette del automévil u otra
fuente de sonido
Autoradio FM, radiocassette ou autre source audio
é
-—~,
©
Car antenna
Antenna terminal
Yellow
Antena del automévil
Terminal de la antena
Amaritlo
Antenne auto
Borne d'antenne
Jaune
Note:
Nota:
Borne accessoite du porte-fusible
6.3A or 6A fuse
Rojo
Fusible de 6,3 0 6A
Rouge
Fusible 6,3A ou 6A
Remarque:
Fig. b
B. Memory back-up lead
Connect this lead to a position where live power
is supplied even when the ignition key is taken
out.
Microcomputer reset button
After completing installation and connection...
1. Before adjusting the RF output level and
frequency, press the reset button of the main
unit.
(If the reset button is pressed after the RF
ouiput level and frequency
has been
adjusted, the level and frequency will return
to the preset level of L5 and frequency of 88.1
MHz.)
2. Press both the microcomputer reset button
of the CD changer and that of the main unit
to reset the microcomputer.
(Be sure to turn on the main unit with the /1
button.)
@ When the KS-RF40 is connected, tuner reception may be degraded
to a certain extent.
@ Cuando el KS-RF40 esta conectado, la recepcidn del sintonizador
se puede degradar hasta cierto punto.
e Lorsque le KS-RF40 est raccordé, la réception du syntoniseur peut
6tre dégradée jusqu'a un certain point.
B. Conductor de proteccién de memoria
Conecte
este conductor
a alimentacion
permanente aunque se extraiga la llave de
encendido.
Botén de reposicién del microcomputador
Después de terminar la instalacidn y conexi6n...
1. Antes de ajustar la frecuencia de salida de
Antes de ajustar el nivel de salida RF y la
unidad principal. (Si presiona el botén de
reposicién después de ajustar el nivel de
salida y frecuencia, el nivel y la frecuencia
volveran al nivel preajustado de L5 y de
frecuencia de 88,1 MHz.)
2. Presione conjuntamente el bot6én de reposicién
del microcomputador del cambiador de CD y
el de la unidad principal para reposicionar el
microcomputador.
(Asegurese de conectar la unidad principal
con el botén /1.)
Microcomputer reset button
B. Fil de maintien mémoire
Raccorder ce fil ot lalimentation est fournie en
permanence méme lorsque la clé de contact est
retirée,
Touche de réinitialisation du microprocesseur
Aprés avoir effectué linstallation et les
raccordemenis ...
1. Avant de régier le niveau et la fréquence de
sortie RF, appuyer sur la touche
de
réinitialisation de l'appareil principal.
(Si l'on appuie sur la touche de réinitialisation
aprés avoir régié le niveau et la fréquence
de sortie RF, le niveau et la fréquence
reviendront aux valeurs préréglées de L5
pour le niveau et de 88,1 MHz pour la
fréquence.)
2. Appuyer a la fois sur la touche
de
réinitialisation du changeur CD et sur celle
de l'appareil principal pour initialiser le
microprocesseur.
(Bien mettre en marche I'alimentation de
fappareil principal avec la touche /1.)
Botén de reposicién del microcomputador
Touche de réinitialisation du microprocesseur
ee