Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

zappatrice b60s
Z6100001/1
Istruzioni per l'uso e manutenzione - Parti di ricambio
Operating and maintenance - Spare parts
Utilisation et entretien - Pièces de rechange
Betriebs- und Wartungsanleitung - Ersatzteile Katalog
Instrucciones de empleo y mantenimiento - Repuestos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para breviglieri zappatrice b60s

  • Página 1 Z6100001/1 Istruzioni per l’uso e manutenzione - Parti di ricambio Operating and maintenance - Spare parts Utilisation et entretien - Pièces de rechange Betriebs- und Wartungsanleitung - Ersatzteile Katalog Instrucciones de empleo y mantenimiento - Repuestos...
  • Página 2 . Daten, die auf dem Typenschild Ihrer Maschine stehen Modello della macchina: Officina autorizzata dalla Ditta BREVIGLIERI Spa a cui rivolgersi per eventuali interventi di assistenza. Technical assistence centre authorised by BREVIGLIERI Spa to be contacted for Model: all technical assistance needs .
  • Página 3 b60s MODELLO VERSIONE MASSA Kg ANNO MATRICOLA Fig. 1 Mod. b60s - 130 b60s - 155 b60s - 185 b60s - 205 Fig. 2 - 3 -...
  • Página 4 b60s Largh. lavoro Dimensioni Dimension Work width Modello Largeur de travail Dimension Model Arbeitsbreite Abschnitt Modèle Dimensiones Anchura de trabajo Modell Modelo b 60 s-sa 130 vign. 18-33 25-45 8-20 b 60 s-sa 155 vign. 26-33 35-45 8-20 b 60 s-sa 185 vign. 33-44 45-60 8-20...
  • Página 5 b60s 4 cm Fig. 4 Fig. 5 cm. 40 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 - 5 -...
  • Página 6 b60s Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 - 6 -...
  • Página 7 «Zappatrice b60s» (in seguito chiamata anche macchina), pro- gratuita di quelle parti che, dopo un attento esame effettuato dalla dotta dalla BREVIGLIERI SpA di Nogara (VR) Italia, in seguito Ditta Costruttrice, risultassero difettose (esclusi gli utensili). chiamata anche Ditta Costruttrice.
  • Página 8 1.3.2 IMPIEGO La Ditta Costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità La Zappatrice b60s, è una macchina destinata ad essere uti- per la mancata osservanza delle norme di sicurezza e di lizzata esclusivamente in ambito agricolo, per la lavorazione prevenzione riportate nel presente manuale.
  • Página 9 b60s causano gravi lesioni, morte o rischi a lungo termine per la salute. - Prima di mettere in funzione il trattore e la macchina stessa, ATTENZIONE: Il segnale di «ATTENZIONE» avverte che se le controllare la perfetta integrità di tutte le sicurezze per il traspor- operazioni descritte non sono correttamente eseguite, possono to e l'uso.
  • Página 10 b60s - Pulire e ingrassare l'albero cardanico solo quando la presa di po consultare «1.6 Dati tecnici» per il peso e le dimensioni. Que- forza è disinserita, il motore è spento, il freno di stazionamento ste ultime sono utili per controllare la possibilità di passaggio sot- è...
  • Página 11 b60s PERICOLO PERICOLO Le operazioni di regolazione e preparazione alla lavorazione, Fare molta attenzione nell’inserire l’albero cardanico. Con- devono essere sempre eseguite con la macchina spenta e trollare che sia ben bloccato sulla presa di forza del trattore e bloccata. sulla macchina.
  • Página 12 b60s 4.3.1 ALBERO CARDANICO CON FRIZIONE A Uno sminuzzamento del terreno si ottiene con una bassa velocità di avanzamento del trattore, con la lamiera livellatrice abbassata DISCHI REGISTRABILI ed una rotazione del rotore portazappe intorno ai 200 giri/min. La L’abero cardanico è dotato di frizione di sicurezza per proteggere lamiera livellatrice, oltre a contenere le zolle già...
  • Página 13 b60s 4.6 UTENSILI 4.7 IMPIANTO OLEODINAMICO Le zappe con cui viene equipaggiata la macchina sono adatte per Lo spostamento della macchina avviene per mezzo di un cilindro idraulico a doppio effetto, comandato dall’operatore durante l’avan- la lavorazione su terreni di normale conformazione. Controllare giornalmente la loro usura o integrità.
  • Página 14 b60s LEGENDA Fig. 9 SEZIONE 5 1 Tappo introduzione olio nel riduttore/cambio 2 Tappo introduzione olio nel carter. Manutenzione 3 Tubo introduzione olio barra di scorrimento. 4 Scarico olio riduttore 5.1 MANUTENZIONE ORDINARIA 5 Tappo introduzione olio per lubrificazione supporto destro ro- Vengono di seguito descritte le varie operazioni di manutenzione tore.
  • Página 15 b60s Se queste operazioni vengono effettuate con cura, il vantag- gio sarà solo dell’utilizzatore in quanto alla ripresa del lavoro troverà una attrezzatura in condizioni ottimali. In caso di smantellamento della macchina, attenersi alle leggi anti-inquinamento ed in particolare, smaltire i lubrificanti esausti ed i vari elementi, in funzione della loro struttura differenziata.
  • Página 16 (also called machine in the text) manufactured by charge, of those parts which, after thorough examination by the BREVIGLIERI SpA of Nogara (VR) Italy, also called Manufac- Manufacturer’s technical staff, are recognized as being defective turer in the text.
  • Página 17 b60s Damage deriving from negligence, carelessness, bad and im- - Manufacturer’s name and address; - «CE» marking; proper use of the machine or incorrect manoeuvres by the opera- - A) Machine model; tor are also excluded from the warranty. - B) Machine version; Removal of the safety devices with which the machine is equipped - C) Serial number;...
  • Página 18 b60s 2.2 SAFETY DECALS - Wear suitable clothing. Do not wear loose or flapping garments, scarves, necklaces or ties which could become caught up in The machine has been designed and built in compliance with all moving parts. Wear protective garments such as goggles, gloves possible safety standards able to safeguard those who work with and protective footwear if required in the country where the it.
  • Página 19 b60s - Place adequate supports under the machine as a precaution when servicing or replacing the tines/blades with the machine raised. DANGER - Before working on the cutting tools, detach the PTO, turn off The lifting and transporting operations can be very danger- the tractor engine, engage the parking brake and make sure ous unless they are carried out with the greatest care: have that the tines are at a standstill.
  • Página 20 b60s 4.1.1 WORK POSITION 4.3 DRIVELINE DANGER DANGER THE OPERATOR MUST BE SEATED IN THE DRIVING SEAT The driveline is a mechanical component. When it is operating OF THE TRACTOR WHEN THE MACHINE IS WORKING SINCE it can be a source of danger to the physical well-being of those ONLY FROM THAT POSITION IS HE ABLE TO ACT COR- who work with it.
  • Página 21 b60s 1) To adjust the work depth, remove the adjuster pin, raise or 4.5.2 USEFUL TIPS lower the front skid to the required position and then fit the Depth too shallow adjuster pin back in place. This operation should be carried - Adjust the depth skids again.
  • Página 22 b60s If tines must be replaced, make sure that the new ones are mounted in the same positions as the old (see 7 Fig. 1). WARNING DRIVING TORQUE VALUES The place in which the machine is parked must be: Screw categories 10.9 12.9 - Dry.
  • Página 23 b60s 5.2 LUBRICATION 5.3 PREPARING FOR STORAGE Lubrication of any machine with parts that turn and/or rub together Proceed with the following operations at the end of the season or is a vitally important task for the life and functionality of the actual if the machine is to remain idle for a long period of time: machine itself.
  • Página 24 b60s FRANÇAIS SECTION 1: Description et Caractéristiques principales Arbre a cardans ............28 Présentation ............. 24 4.3.1 Arbre a cardans avec limiteur de couple a friction Garantie ..............24 a disques reglables ..........29 1.2.1 Exclusions de la garantie ......... 24 Profondeur de travail ..........
  • Página 25 b60s - Au cas où les instructions décrites dans ce manuel ne seraient 1.4 IDENTIFICATION pas respectées. Chaque machine est dotée d’une plaque d’identification (17 Fig. Sont également exclus de la garantie les dommages découlant 1) sur laquelle figurent les données suivantes: de la négligence, incurie, mauvais emploi et utilisation impropre de la machine ou de manœuvres erronées de l’opérateur.
  • Página 26 b60s Les dangers peuvent être de trois niveaux: - L’application d’une machine au tracteur comporte une distribu- tion différente des poids sur les essieux. Il est conseillé d’ajou- DANGER: C’est le signal de danger de plus haut niveau et il avertit ter des masses de lestage appropriées dans la partie avant du que si les opérations décrites ne sont pas effectuées correcte- tracteur de manière à...
  • Página 27 b60s - Faites très attention au montage correct de l’arbre à cardans de la Route en vigueur dans le Pays où la machine est utili- sur la prise de force de la machine et du tracteur. sée. - Bloquez la rotation des protections avec les chaînettes prévues De plus, la machine dispose de la possibilité...
  • Página 28 b60s vage de chaque tracteur ont une longueur qui leur est propre et SECTION 4 un trou de diamètre déterminé, il est nécessaire pour chaque modèle de machine de trouver la position la plus appropriée en Consignes pour l’utilisation mettant les axes dans les trous en fonction des exigences et du bon diamètre (Fig.
  • Página 29 b60s Quand l’arbre à cardans est entièrement déboîté, dans toute con- dition de travail, les tubes télescopiques doivent se superposer sur au moins 1/3 de leur longueur (A Fig. 5). ATTENTION Quand il est entièrement emboîté, le jeu minimum doit être de 4 Le capot doit être réglé...
  • Página 30 b60s Eviter de travailler quand l’herbe est trop longue, éventuelle- ment bien nettoyer les bords du rotor des déchets qui se sont accumulés sur les supports pour éviter les échauffements DANGER excessifs. En cas de bourrage des socs / couteaux il est interdit d’es- La machine fait des soubresauts sur le sol ou vibre sayer de nettoyer la machine pendant qu’elle est mouvement.
  • Página 31 b60s LEGENDE Fig. 9 SECTION 5 1 Bouchon d’introduction huile dans le réducteur 2 Bouchon d’introduction huile dans le carter Entretien 3 Tuyau d’introduction huile dans la poutre de coulissement. 4 Bouchon de vidange d’huile 5.1 ENTRETIEN ORDINAIRE 5 Bouchon d’introduction huile pour la lubrification du support droit du rotor Nous allons décrire ci-après les différentes opérations d’entretien ordinaire.
  • Página 32 b60s Si ces opérations sont effectuées avec soin, ce sera tout à l’avantage de l’utilisateur car à la reprise du travail il trou- vera un équipement en conditions optimales. En cas de démantèlement de la machine, se conformer aux lois anti-pollution et notamment éliminer les lubrifiants épui- sés et les différents éléments, en fonction de leur structure différenciée.
  • Página 33 b60s DEUTSCH TEIL 1: Beschreibung und wichtigste Eigenschaften Gelenkwelle ............. 37 Vorwort ..............33 4.3.1 Gelenkwelle mit einstellbarer scheibenkupplung ..38 Garantie ..............33 Arbeitstiefe ............... 38 1.2.1 Ausschliessungen aus der Garantie ......33 Bei der arbeit ............38 Beschreibung von maschine und einsatz ....34 4.5.1 Wie man arbeitet ............
  • Página 34 b60s Von der Garantie bleiben ebenfalls alle Schäden ausgeschlos- 1.4 IDENTIFIKATION sen, die auf Nachlässigkeit, Mangel an Sorgfalt, falscher Benut- Jede Maschine ist mit einem Typenschild (17 Abb. 1) ausgestat- zung und bestimmungswidrigem Einsatz des Gerätes oder Fehl- tet, auf dem folgende Daten stehen: bedienungen des Bedieners beruhen.
  • Página 35 b60s Die Gefahren können drei unterschiedliche Niveaus aufweisen: - Es ist absolut verboten, Personen oder Tiere auf der Maschine mitfahren zu lassen. GEFAHR: Das ist das Signal der größten Gefahr und es weist - Es ist absolut verboten, dass derjenige den Traktor fährt, der darauf hin, dass die beschriebenen Vorgänge, wenn sie nicht rich- den Inhalt dieses Handbuches noch nicht gelesen und verstan- tig ausgeführt werden, schwere Verletzungen, Lebensgefahr oder...
  • Página 36 b60s - Beim Straßentransport mit ausgehobener Maschine ist der TEIL 3 Schalthebel des Krafthebers des Traktors in die gesperrte Po- sition zu bringen. Transport oder Handhabung - Benutzen Sie ausschließlich die Gelenkwelle, die vom Herstel- ler der Maschine vorgesehen ist. 3.1 TRANSPORT UND HANDHABUNG - Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Gelenkwellenschutz.
  • Página 37 b60s Transportfläche verankern. Dazu gut gespannte Seile oder Ket- Um die Maschine korrekt am Traktor anzubauen, geht man fol- ten verwenden, die sich für das Gewicht der Maschine eignen, gendermaßen vor: um jede mögliche Bewegung zu vermeiden. Nach der Ausfüh- - Sicherstellen, dass man einen Traktor benutzt, dessen Konfi- rung des Transports und vor der Freigabe der Maschine von allen guration für die verwendete Maschine geeignet ist.
  • Página 38 b60s Unversehrtheit dessen darstellen kann, der in ihrem Umkreis 4.4 ARBEITSTIEFE arbeitet. Daher ist bei allen Arbeiten, die einen Umgang mit Die Einstellung der Arbeitstiefe der Maschine wird in den verschie- diesem Organ verlangen, besondere Vorsicht geboten. Le- denen Konfigurationen durch die Position der seitlichen Kufen (15 sen Sie die Betriebsanleitung, die der Gelenkwelle beiliegt, Abb.
  • Página 39 b60s GEFAHR GEFAHR Es ist möglich, dass bei der Arbeit Steine oder sonstige ge- Das Ersetzen der Hackmesser ist ein gefährlicher Vorgang. fährliche Gegenstände fortgeschleudert werden, wenn die Hacken sich drehen. Zum Ersetzen der Hackmesser geht man folgendermaßen vor: Daher ständig kontrollieren, dass sich in der Reichweite der - Bei eben stehendem Traktor und angebauter Maschine die Maschine keine Personen, Kinder oder Haustiere aufhalten.
  • Página 40 b60s 4.8 ANHALTEN DER MASCHINE Die Zeiten können sich je nach der Schwere der Arbeit, mehr oder weniger Staub in der Luft, den Jahreszeiten usw. än- Am Ende der Arbeit muss der Bediener: dern. - Die Zapfwelle des Traktors ausschalten. Wenn die Arbeit unter erschwerten Bedingungen erfolgt, - Die Maschine mit dem Kraftheber absenken und am Boden müssen die Wartungsarbeiten häufiger vorgenommen wer-...
  • Página 41 b60s 5.2.2 NACH DEN ERSTEN 8 BETRIEBSSTUNDEN 5.4 ERSATZTEILE Nach den ersten 8 Betriebsstunden muss jede fabrikneue Ma- Alle Bestandteile der Maschine können beim Hersteller bestellt schine einer gründlichen Kontrolle unterzogen werden, wobei fol- werden, wobei folgende Angaben zu machen sind: gendes zu prüfen ist: - Modell der Maschine - der Allgemeinzustand der Maschine...
  • Página 42 (en adelante denominado también máquina), fabricado por La garantía cubre las reparaciones o sustituciones gratuitas de BREVIGLIERI SpA de Nogara (VR) Italia, en adelante denomi- las partes que, tras un atento control por parte de la Empresa nada también Empresa Fabricante.
  • Página 43 b60s La garantía tampoco cubre los daños producidos por negligen- 1.4 IDENTIFICACION cia, descuido, mala utilización y uso indebido de la máquina o Cada máquina tiene una placa de identificación (17 Fig. 1) con maniobras erróneas del usuario. los siguientes datos: El desmontaje de los dispositivos de seguridad de la máquina anula automáticamente la garantía y las responsabilidades de la - Marca «CE»;...
  • Página 44 b60s Los peligros pueden ser de tres niveles: - La aplicación de una máquina al tractor, implica una diversa distribución de los pesos sobre los ejes. Es aconsejable agre- PELIGRO: Es la señal de peligro que representa el máximo nivel gar específicos lastres en la parte delantera del tractor en modo y advierte que si las operaciones que se describen no se realizan tal de equilibrar los pesos sobre los ejes.
  • Página 45 b60s - Presta mucha atención al correcto montaje del árbol cardan en Además de esto, siendo una máquina que tiene la posibili- la toma de fuerza de la máquina y en el tractor. dad de desplazarse hidráulicamente en la fase de trabajo por - Bloquear la rotación de las protecciones con las relativas cade- el lado derecho, para acercarse lo más posible a las plantas, nas y leer siempre también el manual de uso y mantenimiento...
  • Página 46 b60s - Una vez alcanzada la posición, apagar el tractor y conectar el SECCION 4 árbol cardan primero en la toma de fuerza de la máquina y después en la toma de fuerza del tractor, cerciorándose que Instrucciones de uso esté...
  • Página 47 b60s 4.5 EN EL TRABAJO Iniciar el trabajo con la toma de fuerza a régimen, enterrando gradualmente la máquina en el terreno. No apretar excesivamen- PELIGRO te el pedal del acelerador con la toma de fuerza conectada. No efectuar modificaciones ni adaptaciones del árbol car- Para elegir el desmenuzamiento del terreno más idóneo es nece- dan.
  • Página 48 b60s - Si el terreno es demasiado duro se hacen necesarios ulterio- PARES DE APRIETE res pasadas. Clase de tornillos 10.9 12.9 - Las cuchillas giran sobre el terreno en vez de penetrar: avan- M8x1 zar más lentamente. M10x1,25 Excesivo desmenuzamiento del terreno - Elevar la hoja niveladora.
  • Página 49 b60s 5.2 LUBRICACION La lubricación de cualquier máquina con partes en rotación y/o fricción, es una operación de gran importancia para la durabilidad PRECAUCION y la funcionalidad de la máquina misma. Efectuar por lo tanto las Si se prevé un prolongado período de inactividad, lubricar operaciones de lubricación sistemática y periódicamente.
  • Página 50 b60s 5.3 PERIODOS DE INACTIVIDAD Al final de la estación, o si se prevé un prolongado período de reposo de la máquina, es necesario: - Lavar la máquina sobre todo eliminando el abono adherido y eventuales productos químicos; secarla. - Efectuar un cuidadoso control y eventualmente sustituir las par- tes dañadas o gastadas.
  • Página 51 b60s ITALIANO - TAVOLE RICAMBI Tav. Castello tre punti ................................18 Tav. Telaio versione slitte ................................. 19 Tav. Gruppo scatola cambio completa ............................. 20 Tav. Gruppo scatola ingranaggi completa ..........................21 Tav. Trasmissione laterale a ingranaggi ........................... 22 Tav. Trasmissione laterale a catena ............................23 Tav.
  • Página 52 b60s Tav. 1 - 52 -...
  • Página 53 b60s Tav. 2 - 53 -...
  • Página 54 b60s Tav. 3 - 54 -...
  • Página 55 b60s Tav. 4 - 55 -...
  • Página 56 b60s Tav. 5 - 56 -...
  • Página 57 b60s Tav. 6 - 57 -...
  • Página 58 b60s Tav. 7 - 58 -...
  • Página 59 b60s Tav. 8 - 59 -...
  • Página 60 b60s Tav. 9 - 60 -...
  • Página 61 b60s Tav. 10 - 61 -...
  • Página 62 b60s Tav. 11 41206 6D6748003/a 507060351 5F06076FFFX 507060351 248860001 6D6748003/a 247008601 317002200 327001520 310002160 253068903 258005320 248860007 248860001 247008601 327003050 367009680 247008601 276890307 248727702 - 62 -...
  • Página 63 b60s Note: ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................- 63 -...
  • Página 64 BREVIGLIERI Spa 37054 NOGARA (Verona) Italia - Tel. 0442 537411 - Tel. export 0442 537404 - Fax 0442 537444...