Descargar Imprimir esta página

Rubi TRILLER Manual Del Usuario página 50

Publicidad

POLSKI · TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH
z kierunkiem, w którym klej został nałożony. (rys. 2)
Spowoduje to usunięcie nadmiaru kleju i w konsekwencji
tworzenie się pęcherzyków powietrza.
19. Wykonać tę czynność kilka razy, aż element będzie
całkowicie wyrównany.
20. Nie należy pozwalać, aby maszyna pracowała cały czas
w tym samym miejscu, ponieważ może to doprowadzić
do nadmiernego zagłębienia się obszaru, a nawet
spowodować uszkodzenie elementu.
21. W przypadku elementów wielkoformatowych, aby
sprawdzić
skuteczną przyczepność
po zakończeniu pracy, NIE jest konieczne usuwanie
elementu w celu sprawdzenia osadzenia cementu.
Odłączanie:
22. Po zakończeniu pracy nacisnąć włącznik (3), aby wyłączyć
maszynę.
Należy pamiętać, że przecinarka musi być odłączona
od instalacji elektrycznej podczas przemieszczania
się z jednego obszaru roboczego do drugiego oraz
podczas wykonywania czynności regulacyjnych i
konserwacyjnych.
3.3 Czyszczenie i konserwacja.
OSTRZEŻENIE! Przed przeprowadzeniem regulacji, naprawy
lub konserwacji wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Prawidłowe czyszczenie i konserwacja wydłużają okres
użytkowania urządzenia.
23. W celu wykonania optymalnego czyszczenia urządzenia
można użyć bawełnianej wilgotnej szmatki. W każdym
wypadku
unikać
niektórych substancji czyszczących dla tego rodzaju
elementów.
24. Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
25. Okresowo sprawdzać kable urządzenia, w razie ich
uszkodzenia zlecić ich naprawę w autoryzowanym
serwisie technicznym.
26. Uchwyty powinny być suche i czyste, bez obecności
smarów i olejów.
27. Zaleca się czyszczenie podstawy przesuwnej wilgotną
bawełnianą ściereczką.
28. Nie smarować systemu tłumienia olejem.
29. W razie potrzeby wymienić podstawę przesuwną (rys. 3 i
4). W tym celu należy poluzować nakrętki (A) za pomocą
narzędzia pokazanego na rysunku (brak w zestawie) i
dokręcić je ponownie po wymianie podstawy. Upewnić
się, że nakrętki zostały odpowiednio dokręcone.
Należy pamiętać, że elementy maszyny należy zawsze
wymieniać przy użyciu oryginalnych części zamiennych;
w przeciwnym razie Germans Boada S.A. nie ponosi
odpowiedzialności za żadne szkody, które mogą być
wystąpić w odniesieniu do materiału roboczego.
30. Tuleje (7) należy wymienić w przypadku zaobserwowania
nadmiernego zużycia. Wymian należy zawsze dokonywać
przy użyciu oryginalnych części.
Przechowywanie
Przechowywać narzędzie w oryginalnym opakowaniu w
chłodnym, suchym miejscu, zabezpieczonym przed niskimi
temperaturami
i
bezpośrednim
słonecznych.
Wycofanie z użytkowania i utylizacja urządzenia powinny być
przeprowadzone zgodnie z przepisami danego kraju. Należy
je przekazać do punktu selektywnego odbioru odpadów w
celu prawidłowej segregacji i wykorzystania materiałów.
50.
do
podstawy
stosowania
rozpuszczalników
działaniem
Serwis posprzedażowy
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne
dostarczone
wykonywane tylko przez autoryzowany warsztat lub serwis
techniczny firmy RUBI.
www.rubi.com
Tel: +34 93 680 65 00
info@rubi.com
4.- DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
My, GERMANS BOADA S.A. z siedzibą w Avda. Olimpíades, 89 91;
08191 Rubí (Barcelona), Hiszpania
deklarujemy, że ręczny wibrator do płytek
Model: RUBI TRILLER (NR REF.: 18948), RUBI TRILLER (NR REF.: 18978)
Spełnia wszystkie istotne wymagania następujących dyrektyw
europejskich
Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE
Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
2014/30/UE
Stosując następujące projekty i normy transponowane
EN 60204-1:2018, EN ISO 12100:2010, EN 62841-1:2015, EN
55014-1:2017, EN 55014-2:2015
Po zbadaniu pod kątem wymagań dyrektywy maszynowej 2006/42/
WE, dyrektywy w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
2014/30/UE oraz dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE przez:
i
Safenet Certification Services Ltd
Numer notyfikacji: 2805
Ducart Suite
Castletroy Park Commercial Campus
Plassey Park Road
Castletroy
Limerick, V94 Y6FD
Irlandia
Safenet Certification Services jest upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej we Wspólnocie Europejskiej.
Podpisano:
Carles Gamisans Berenguer
Zastępca dyrektora generalnego
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA.................................PAG.95
OBWÓD ELEKTRYCZNY..................................................PAG.95
GWARANCJA...........................................................PAG.98/99
promieni
Zabrania się częściowego lub całkowitego powielania niezależnie od formatu,
nośnika lub procedury mechanicznej, fotograficznej bądź elektronicznej bez
wcześniejszej zgody GERMANS BOADA S.A.
Czynności takie podlegają odpowiedzialności prawnej i mogą skutkować
nałożeniem kary.
GERMANS BOADA, S.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian
technicznych bez konieczności wcześniejszego powiadamiania.
przez
producenta.
Naprawy
mogą
być
Data: 22.10.2021

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

1894818978