SONDE
DE TEMPÉRATURE
MINIMUM LTCO
Code 3021090
Doit être placée entre les ailettes de
la batterie d'échange thermique.
Associable aux commandes:
T-AUTO, IR-MB2S, T-ECM.
Pour le raccordement à la commande,
le câble de la sonde LTCO doit être
séparé des câbles de puissance.
Pendant le fonctionnement hiver arrête
le ventilateur quand la température de
l'eau est inférieure à 28 °C et le fait
repartir quand elle atteint 33 °C.
T2
SONDE T2
POUR CHANGE-OVER
Code 9025310
Seulement sur les ventilo-convecteurs
pour installations à deux tubes, la
commutation été/hiver peut se faire
automatiquement en appliquant, sur
la tuyauterie eau qui alimente la batterie,
la sonde Change Over T2 (option). La
sonde doit être placée avant la vanne
à trois voies.
Selon la température relevée par la
sonde, l'appareil se met en fonctionne-
ment été ou hiver.
Associable aux commandes:
T-AUTO, IR-MB2S.
A = Tuyauterie eau
B = Sonde
C = Isolante anti-condensation
Funktionslogik mit Fühler T2
Lógica de funcionamiento con sonda T2
Werkingslogica van de sonde T2
UNT-SVX16O-XX
MINDESTTEMPERATUR-
FÜHLER LTCO
Art. Nr. 3021090
Diese Sonde wird zwischen den Leit-
lamellen der Wärmetauscher-Batterie
angebracht.
Kombinierbar mit den Steuerungen:
T-AUTO, IR-MB2S, T-ECM.
Für den Anschluss an die Steuerung
muss das Kabel des Fühlers LTCO von
den Leistungsleitungen getrennt sein.
Der Fühler hält bei Winterbetrieb den
Ventilator an, wenn die Temperatur des
Wassers unter 28 °C ist, und setzt ihn
wieder in Betrieb, wenn sie 33 °C
erreicht hat.
T2
FÜHLER T2
FÜR CHANGE-OVER
Art. Nr. 9025310
Bei den Klimakonvektoren in 2-Leiter-
Ausführung kann die Umschaltung
zwischen Kühl-/Heizbetrieb automatisch
erfolgen, indem an der Wasser-leitung
zum Register ein Change Over-Fühler T2
(Option) angebracht wird. Dieser Fühler
muss dem 3-Wege-Ventil vorgeschaltet
werden.
Je nach der von dem Fühler gemessenen
Temperatur stellt sich das Gerät auf
Kühl- oder Heizbetrieb.
Kombinierbar mit den Steuerungen:
T-AUTO, IR-MB2S.
A = Rohrleitung
B = Fühler
C = Anti-Beschlag-Isolierung
SONDA DE MÍNIMA
LTCO
Cód. 3021090
A colocar entre las aletas de la batería
de intercambio térmico.
Combinable con los dispositivos
de accionamiento: T-AUTO,
IR-MB2S, T-ECM.
Para la conexión al mando, el cable
de la sonda LTCO debe separarse de
los conductores de potencia.
Durante el funcionamiento en invier-
no para el electroventilador cuando
la temperatura del agua es inferior a
28 °C y lo vuelve a poner en marcha
cuando esta alcanza los 33 °C.
T2
SONDA T2
PARA CHANGE-OVER
Cód. 9025310
Sólo en los ventiladores convectores
en realización para instalaciones de dos
tubos, la conmutación verano/invierno
puede suceder de modo automático
aplicando, sobre el conducto de agua
que alimenta la batería, la sonda Change
Over T2 (opcional). La sonda se coloca
antes que la válvula de tres vías.
En base a la temperatura registrada
por la sonda, el aparato se predispone
en funcionamiento verano o invierno.
Combinable con los dispositivos
de accionamiento: T-AUTO,
IR-MB2S.
A = Conducto de agua
B = Sonda
C = Aislante anticondensación
UITSCHAKEL-
THERMOSTAAT LTCO
Code 3021090
Te plaatsen tussen de ribben van de
warmtewisselaars.
Combinerend met de bedieningen:
T-AUTO, IR-MB2S, T-ECM.
Voor de aansluiting op de besturing,
moet de kabel van de LTCO-sonde
gescheiden zijn van de stroomdraden.
Tijdens de wintercyclus schakelt hij de
elektroventilator uit als de temperatuur
van het water minder dan 28 °C bedraagt,
en opnieuw inschakelt als de temperatuur
33 °C bereikt.
T2
T2-SONDE
VOOR CHANGE-OVER
Code 9025310
Uitsluitend voor de ventilators-convectors
voorzien voor installaties met twee buizen,
kan de omschakeling zomer/winter
automatisch gebeuren door de sonde
Change Over T2 (optie) te monteren
op de waterleiding die de batterij voedt.
De sonde wordt vóór de driewegskleppen
gemonteerd.
In functie van de temperatuur gemeten
door de sonde, zal het apparaat zich
afstemmen op de zomer- of winterwerking.
Combinerend met de bedieningen:
T-AUTO, IR-MB2S.
A = Waterleiding
B = Sonde
C = Condensvrij isolatiemateriaal
32A