Descargar Imprimir esta página
Trane CWE 1-2P Manual De Instalación
Trane CWE 1-2P Manual De Instalación

Trane CWE 1-2P Manual De Instalación

Unidades cassette con bateria de agua con motor ec
Ocultar thumbs Ver también para CWE 1-2P:

Publicidad

Enlaces rápidos

Installation manual
CWE 600 x 600 (1 - 2 - 3)
CWE 800 x 800 (4 - 5)
Chilled water cassette with EC motor
Cassette à eau glacée à moteur EC
Kaltwasser-Kassettengerät mit EC Motor
Unidades cassette con bateria de agua con motor EC
Cassette ad acqua refrigerata con motore EC
Gekoeld-watercassette met motor EC
June 2024
UNT-SVX16O-XX
Confidential and proprietary Trane information
Original instructions

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Trane CWE 1-2P

  • Página 1 Cassette à eau glacée à moteur EC Kaltwasser-Kassettengerät mit EC Motor Unidades cassette con bateria de agua con motor EC Cassette ad acqua refrigerata con motore EC Gekoeld-watercassette met motor EC June 2024 UNT-SVX16O-XX Confidential and proprietary Trane information Original instructions...
  • Página 2 INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and conservazione del manuale preservation of the manual Scopo Application Identificazione macchina Identifying the appliance Pesi e dimensioni Weights and dimension Note generali alla consegna General notes on delivery Avvertenze generali General warnings Limiti di impiego...
  • Página 3 TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD Règles Grundlegende Reglas Belangrijke fondamentales de sécurité Sicherheitsvorschriften fundamentales de seguridad veiligheidsvoorschriften Utilisation et Verwendung und Uso y De handleiding conservation du manuel Aufbewahrung des Handbuchs conservación del manual gebruiken en bewaren Zweckbestimmung Objetivo Doel Identification des machines Kennzeichnung des Geräts...
  • Página 4 Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Warning! Particularly important and/or delicate operations.
  • Página 5 Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones. Vóór de installatie van het apparaat neemt u aandachtig deze handleiding door. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Atención! Operaciones particularmente importantes y/o peligrosas.
  • Página 6 UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è in- This instruction manual is intended dirizzato all’utente della macchina, al for the machine’s user, the owner proprietario al tecnico installatore e and installation technician and must deve essere sempre a disposizione always be available to be consulted, per qualsiasi eventuale consultazione.
  • Página 7 UTILISATION VERWENDUNG UND USO Y DE HANDLEIDING ET CONSERVATION AUFBEWAHRUNG CONSERVACIÓN GEBRUIKEN DU MANUEL DES HANDBUCHS DEL MANUAL EN BEWAREN Le présent manuel d’instructions s’adresse Das vorliegende Bedienungshandbuch Este manual de instrucciones está Deze handleiding met instructies is à l’utilisateur de l’appareil, au propriétaire richtet sich an den Bediener der dirigido al usuario de la máquina, al gericht tot de gebruiker van de machine,...
  • Página 8 SCOPO APPLICATION struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE CAREFULLY L’ A PPARECCHIO READ THIS MANUAL LEGGERE ATTENTAMENTE BEFORE INSTALLING QUESTO MANUALE THE APPLIANCE I ventilconvettori Cassette sono desti- The Cassette fan convectors are nati all’uso in ambienti commerciali designed for use in commercial and e privati dotati di controsoffitti.
  • Página 9 ZWECKBESTIMMUNG OBJETIVO DOEL AVANT D’INSTALLER BEVOR DAS GERÄT ANTES DE INSTALAR VÓÓR DE INSTALLATIE L’ A PPAREIL INSTALLIERT WIRD, SOLLTE EL APARATO VAN HET APPARAAT LIRE ATTENTIVEMENT DIESES HANDBUCH SORG- LEA ATENTAMENTE NEEMT U AANDACHTIG CE MANUEL FÄLTIG GELESEN WERDEN ESTE MANUAL DEZE HANDLEIDING DOOR Les ventilo-convecteurs Cassette sont...
  • Página 10 IDENTIFICAZIONE IDENTIFYING MACCHINA THE APPLIANCE A bordo di ogni singola macchina Each unit is supplied è applicata with an identification plate l’etichetta di identificazione giving details of the manufacturer riportante i dati del costruttore and the type of appliance. ed il tipo di macchina. L ’apparecchio viene imballato The appliance is supplied in scatole di cartone.
  • Página 11 IDENTIFICATION KENNZEICHNUNG IDENTIFICACIÓN IDENTIFICATIE DES MACHINES DES GERÄTS DE LA MÁQUINA APPARAAT Une étiquette Jedes Gerät ist mit einem Cada máquina lleva Aan boord d’identification est appliquée Typenschild gekennzeichnet, una placa de identificación van elk apparaat sur chaque machine; auf dem die Daten en la que figuran wordt een identificatielabel elle indique les données...
  • Página 12 • Valving and piping (accessory) • Interruttori di controllo e termostati • Control unit switches and come specificati (opzionali) thermostats as specified (accessory) • Libretto • Instruction UNT-SVX16N-XX di istruzioni e manutenzione and maintenance manual Confidential and proprietary Trane information Original instructions UNT-SVX16O-XX...
  • Página 13 Peso de la unidad embalada Peso de la unidad sin embalar Model Gewicht verpakte eenheid Gewicht eenheid zonder verpakking CWE 1-2P / CWE 1-4P CWE 2-2P / CWE 2-6P CWE 3-2P / CWE 3-6P CWE 4-2P / CWE 4-4P 1000...
  • Página 14 AVVERTENZE GENERAL GENERALI WARNINGS SI RACCOMANDA PLEASE READ DI LEGGERE ATTENTAMENTE THIS USER INFORMATION QUESTO MANUALE MANUAL CAREFULLY INFORMATIVO PER L’UTENTE, FOR YOUR OWN SAFETY PER LA VOSTRA SICUREZZA AND FOR THE PROTECTION E PER EVITARE DANNI OF THE CASSETTE AL VENTILCONVETTORE FAN-COIL UNIT CASSETTE.
  • Página 15 ALLGEMEINE ADVERTENCIAS ALGEMENE GENERALITES HINWEISE GENERALES VOORSCHRIFTEN NOUS VOUS RECOMMANDONS FÜR IHRE PERSÖNLICHE SE RECOMIEDA DE GEBRUIKER DE LIRE ATTENTIVEMENT SICHERHEIT UND UM LEER ATENTAMENTE WORDT AANGERADEN DEZE CE LIVRET DE L’UTILISATEUR, BESCHÄDIGUNGEN DES ESTE MANUAL INFORMATIVO HANDLEIDING AANDACHTIG POUR VOTRE SÉCURITÉ KASSETTEN-KLIMAKONVEKTORS PARA EL USUARIO, DOOR TE NEMEN,...
  • Página 16 Campo di applicazione Scope e qualifiche and Qualifications Il presente manuale riguarda: This User Information Manual • Trasporto, movimentazione e addresses the following: immagazzinamento • Transportation, handling and • Installazione storage • Interventi sull’impianto elettrico • Installation • Avviamento e manutenzione •...
  • Página 17 Champ d’application Anwendungsbereich Campo de aplicación Toepassingsgebied et qualifications und Qualifikationen y denominaciones en bevoegdheden Ce livret concerne: Dieses Handbuch behandelt: El presente manual se refiere a: Onderhavige handleiding heeft • Transport, manutention et entre- • Transport, Beförderung und • Transporte, manipulación y betrekking op: posage Einlagerung...
  • Página 18 Per l’installazione: For the installation: ATTENZIONE CAUTION Rimuovere il blocco ventola Remove the fan lock (se presente) (if there is) prima dell’installazione before installation Assicurarsi di collegare la messa a Make sure the unit is earthed. terra. Non installare in atmosfera esplosiva Do not install in explosive, corrosive o corrosiva, in luoghi umidi, all’aperto or damp environments, outdoors or...
  • Página 19 Pour l’installation: Für die Installation: Para la instalación: Voor de installatie: ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN! LET OP Avant l’installation enlever Vor der Installation Retirar el bloque ventilador Verwijder het waaierblok la pièce (s’il n’y a) den Lüfterradblock (si existe) antes de realizar (al er bestaat) qui bloque l’helice (wenn da ist) ausbauen...
  • Página 20 Si raccomanda inoltre che: Furthermore, the following is recommended: La pressione e la temperatura di The operating pressure and the esercizio non superino mai la pres- operating temperature must never sione e la temperatura indicate (ve- exceed the rated pressure and di targhetta).
  • Página 21 Il est recommandé en outre que: Außerdem ist es zu beachten dass: Además se recomienda: Het is overigens raadzaam om: La pression et la température d’exer- Betriebsdruck und -temperatur dürfen La presión y la temperatura de De bedrijfsdruk en -temperatuur mogen cice ne dépasse jamais la pression et auf keinen Fall die angegebenen Werte ejercicio nunca deben superar la...
  • Página 22 LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specifi cation of the fan coil convettore e allo scambiatore di ca- and heat exchanger is given below: lore sono i seguenti: Ventilconvettore Fan coil e scambiatore di calore: and heat exchanger: •...
  • Página 23 LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- Los datos fundamentales relativos De belangrijke gegevens met betrekking du ventilo-convecteur et de l’échan- konvektors und der Wärmetauscher al ventilador convector y al intercam- tot de ventilator-convector en de geur de chaleur sont les suivantes: sind die folgenden: biador de calor son los siguientes:...
  • Página 24 TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTIC MODELLO / MODEL / MODELE / MODELL / MODELO / MODEL CWE 1 - 2 - 3 CWE 1-2P / 1-4P CWE 1-2P / 1-4P CWE 2-2P / 2-6P CWE 2-2P / 2-6P CWE 3-2P / 3-6P...
  • Página 25 CHARAKTERISTIKEN TÉCNICAS KARAKTERISTIEKEN MODELLO / MODEL / MODELE / MODELL / MODELO / MODEL CWE 4 - 5 CWE 1-2P / 1-4P CWE 1-2P / 1-4P CWE 1-2P / 1-4P CWE 1-2P / 1-4P CWE 2-2P / 2-6P CWE 2-2P / 2-6P...
  • Página 26 The minimum and maximum dimensions of the cutout per l’apertura sono: are as follows: Modello Model Minima Massima Minimum Maximum CWE 1-2P/4P CWE 1-2P/4P CWE 2-2P/4P CWE 2-2P/4P CWE 3-2P/4P CWE 3-2P/4P CWE 4-2P/4P CWE 4-2P/4P...
  • Página 27 Aussparung sind: Modèle Modell Modelo Model Minimum Maximum Min. Max. Mínima Máxima Minimum Maximum CWE 1-2P/4P CWE 1-2P/4P CWE 1-2P/4P CWE 1-2P/4P CWE 2-2P/4P CWE 2-2P/4P CWE 2-2P/4P CWE 2-2P/4P CWE 3-2P/4P CWE 3-2P/4P CWE 3-2P/4P CWE 3-2P/4P...
  • Página 28 The minimum space between the Lo spazio minimo tra il controsoffitto false ceiling and the ceiling is: ed il soffitto strutturale è di: Model Modello CWE 1-2P/4P CWE 1-2P/4P CWE 2-2P/4P CWE 2-2P/4P CWE 3-2P/4P CWE 3-2P/4P CWE 4-2P/4P...
  • Página 29 être de: hängter Decke und Rohdecke beträgt: y el techo estructural es de: verlaagd plafond en het plafond bedraagt: Modèle Modell Modelo Model CWE 1-2P/4P CWE 1-2P/4P CWE 1-2P/4P CWE 1-2P/4P CWE 2-2P/4P CWE 2-2P/4P CWE 2-2P/4P CWE 2-2P/4P CWE 3-2P/4P...
  • Página 30 INSTALLAZIONE MECHANICAL MECCANICA INSTALLATION Nell’installazione dei ventilconvettori When installing the fan coils on the a soffitto si consiglia di tener ben ceiling, keep in mind the possible presente il possibile problema di problem of stratifi cation of the air; stratificazione dell’aria; ricordiamo it should also be remembered that inoltre che le griglie di mandata de- the outlet grills must be positioned...
  • Página 31 INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE Lorsqu’on installe des ventilo-con- Bei der Deckeninstallation von Klima- En la instalación de los ventiladores Wanneer de ventilators-convectors vecteurs au plafond il est conseillé konvektoren sollte unbedingt das convectores de techo se recomienta aan het plafond worden geïnstalleerd, de prendre en compte le problème potentielle Problem der Luftstratifikation...
  • Página 32 • Il ventilconvettore va quindi inclina- • The fan-coil unit is then tilted and to e spinto attraverso l’apertura con pushed through the cutout with the la morsettiera verso l’alto e quindi terminal box on top and then placed sistemato in posizione orizzontale level over the cutout.
  • Página 33 • Incliner le ventilo-convecteur, le • Der Klimakonvektor schräg nach • El ventilador convector se inclina • De ventilator-convector wordt pousser à travers l’ouverture, bor- oben, mit der Klemmleiste zuerst, y empuja através de la apertura vervolgens gekanteld, in de opening nier vers le haut, puis le placer en in die Aussparung schieben und con la caja para bornes hacia arriba...
  • Página 34 Uscite aria Air outlets Il ventilconvettore è munito di uscite Air outlets are provided on the fan- aria per il collegamento a condotti di coil unit for connection to separate distribuzione separati. supply air ducting. Il flusso e la pressione dell’aria in Air flow and pressure at each air corrispondenza di ciascuna uscita outlets are, however, a function of...
  • Página 35 Sorties d’air Luftauslässe Salidas de aire Luchtuitlaten Le ventilo-convecteur est muni de Der Klimakonvektor ist mit Luftaus- El ventilador convector está provisto De ventilator-comvector is voorzien sorties d’air pour le raccordement à lässen für den Anschluss an separate de salidas de aire para la conexión a van luchtuitlaten voor de aansluiting des conduits de distribution séparés.
  • Página 36 Trane will not accept duare il tipo di trattamento più indicato. any ability in regards of damage due Trane non si assume alcuna respon- to the use of untreated or improperly sabilità...
  • Página 37 Trane n’endosse aucune ob und - wenn ja - welche Aufbereitungs- Trane no acepta ningún tipo de respon- noodzakelijk is. Trane is niet aansprakelijk responsabilité concernant des dommages methode ratsam ist. Trane haftet nicht sabilidad por los daños que resulten...
  • Página 38 Nel caso l’apparecchio sia fornito di If the unit is fi tted with a valve, connect valvola, collegare i tubi di collega- the connection pipes to the valve. mento alla valvola stessa. L ’installatore è sempre tenuto a veri- The installer must always test the ficare la tenuta dei raccordi del kit tightness of the valve kit connec- valvola, anche quando fornito mon-...
  • Página 39 Si l’appareil est équipé d’une vanne, Falls das Gerät mit Ventil ausgestattet En caso de que el aparato se en- Indien het apparaat uitgerust is met brancher les tuyauteries de raccorde- ist, die Verbindungsrohre an dieses tregue con válvula, conectar los tu- een klep, sluit u de buizen rechtstreeks ment à...
  • Página 40 Vaschetta raccolta condensa Condensate tray La vaschetta per la condensa racco- The loose condensate tray collects glie la condensa dai raccordi dello condensation from the heat exchanger scambiatore e dalle valvole di controllo. connections and the control valves. UNT-SVX16O-XX...
  • Página 41 Bandeja de recogida Opvangbakje Bac à condensats Kondensatwanne del agua de condensacion condensatievocht Le bac à condensats recueille les Die Kondensatwanne fängt das Kondens- La bandeja para el agua de conden- Het opvangbakje dient voor het condensats des raccords de l’échan- wasser an den Wärmetauscheransch- sación recoje ésta última de las co- opvangen van het condensatievocht...
  • Página 42 Collegamenti delle valvole Valve connections I collegamenti delle valvole al ven- The valve connections to the fancoil tilconvettore sono illustrate nella unit are shown to the next page. The pagina che segue. Le posizioni dei positions of the coil connections are collettori batteria sono illustrate nelle shown in the section of “Technical pagine “caratteristiche tecniche”...
  • Página 43 Raccordements des vannes Anschlüsse der Ventile Conexiones de las válvulas Aansluiting van de kleppen Les raccordements des vannes au Die Anschlüsse der Ventile an den Las conexiones de las válvulas al ven- De aansluiting van de kleppen op de ventilo-convecteur sont indiqués la Klimakonvektor auf nächste Seite tilador convector aparecen à...
  • Página 44 Caratteristiche valvole Valves characteristics Tipo: Type: - CWE 1-2P / 2-2P / 3-2P - CWE 1-2P / 2-2P / 3-2P Batteria principale Main battery - CWE 1-4P / 2-6P / 3-6P - CWE 1-4P / 2-6P / 3-6P Batteria principale e ausiliare...
  • Página 45 Características de la válvula Ventielkarakteristiek Type: Typ: Tipo: Type: - CWE 1-2P / 2-2P / 3-2P - CWE 1-2P / 2-2P / 3-2P - CWE 1-2P / 2-2P / 3-2P - CWE 1-2P / 2-2P / 3-2P Batterie principale Hauptregister Batería principal...
  • Página 46 COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Effettuare i collegamenti elettrici se- Perform electrical connections in condo le leggi e le norme nazionali accordance with laws and regulations vigenti. in force in the country concerned. Gli schemi elettrici non prendono in The wiring diagrams do not address considerazione la messa a terra o al- protective grounding or other electrical tri tipi di protezione elettrica previsti...
  • Página 47 BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIÓNES ELEKTRISCHE ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN Effectuer les branchements électri- Die Elektroanschlüsse müssen gemäß Efectuar las conexiones eléctricas Voer de elektrische aansluitingen ques selon la législation et les normes den einschlägigen nationalen Gesetzen de acuerdo con las leyes y las nor- uit volgens de geldende nationale nationales en vigueur.
  • Página 48 Indicazioni per il collegamento Connection instructions Il collegamento deve essere effettua- To connect, respect the wiring diagrams to rispettando gli schemi elettrici ripor- in this booklet. tati sul presente libretto. L ’installatore dovrà prevedere l’ingres- The installer must bring the connecting so dei cavi di collegamento utilizzando wires into the unit through the access gli accessi previsti.
  • Página 49 Indications Anleitungen Indicaciones Aanwijzingen pour le raccordement für den Anschluss para la conexión voor de aansluiting Le raccordement doit être effectué en Für den Anschluss müssen die in La conexión se tiene que realizar De aansluitingen worden uitgevoerd respectant les schémas électriques dieser Betriebsanleitung enthaltenen respetando los esquemas eléctricos overeenkomstig de schakelschema’s...
  • Página 50 CWE CASSETTE SCHEDA CASSETTE CWE ELECTRONIC BOARD pzIone ptIon Accessorio non incluso Not included accessories Accessoires non inclus Zubehör nicht im Preis enthalten Accessorios no incluidos Accessoires niet inbegrepen Segnale 0 Vdc = Fan OFF / Fan OFF Comando Ventilatore Ventilateur OFF / Ventilator OFF Fan Drive Signal Ventilador OFF / Fan OFF...
  • Página 51 BORNIER ELEKTRONIKPLATINE TARJETA SCHAKELING CASSETTE CWE DER KASSETTEN CWE CASSETTE CWE CASSETTE CWE ptIon ptIon pcIón ptIe Impedenza riferita al circuito di ingresso del segnale 0÷10 Vdc = 68 kOhm 0÷10 Vdc Circuit Input Impedance Value = 68 kOhm 0÷10 Vdc Valeur Impédance Input Circuit = 68 kOhm 0÷10 Vdc Impedanz Wert der Eingangsschaltung = 68 kOhm 0÷10 Vdc Valor Impedancia Input del Circuito = 68 kOhm 0÷10 Vdc Waarde Impedantie Input Circuit = 68 kOhm...
  • Página 52 CWE CASSETTE SCHEDA CASSETTE CWE ELECTRONIC BOARD pzIone ptIon Accessorio non incluso Not included accessories Accessoires non inclus Zubehör nicht im Preis enthalten Accessorios no incluidos Accessoires niet inbegrepen Segnale 0 Vdc = Fan OFF / Fan OFF Comando Ventilatore Ventilateur OFF / Ventilator OFF Fan Drive Signal Ventilador OFF / Fan OFF...
  • Página 53 BORNIER ELEKTRONIKPLATINE TARJETA SCHAKELING CASSETTE CWE DER KASSETTEN CWE CASSETTE CWE CASSETTE CWE ptIon ptIon pcIón ptIe Impedenza riferita al circuito di ingresso del segnale 0÷10 Vdc = 68 kOhm 0÷10 Vdc Circuit Input Impedance Value = 68 kOhm 0÷10 Vdc Valeur Impédance Input Circuit = 68 kOhm 0÷10 Vdc Impedanz Wert der Eingangsschaltung = 68 kOhm 0÷10 Vdc Valor Impedancia Input del Circuito = 68 kOhm 0÷10 Vdc Waarde Impedantie Input Circuit = 68 kOhm...
  • Página 54 CWE CASSETTE SCHEDA CASSETTE CWE ELECTRONIC BOARD pzIone ptIon CLOSE - Connessione a cura dell’installatore - Cablaggio di produzione - Connection responsability of the installer - Production wiring - Connexion effectuée par l’installateur - Connexions à l’usine - Von dem Installateur ausgefüllt - Verkabelung im Werk - Conexión a cargo del instalador - Conexiones en la fábrica...
  • Página 55 BORNIER ELEKTRONIKPLATINE TARJETA SCHAKELING CASSETTE CWE DER KASSETTEN CWE CASSETTE CWE CASSETTE CWE ptIon ptIon pcIón ptIe LEGENDA LEGEND LÉGENDE = Sensore livello condensa = Condensate level sensor = Sonde niveau des condensats BLAC BLAC BLAC = Scheda unica = ECM driver = Carte unique driver ECM + pompa + pump board...
  • Página 56 LIMITI D’IMPIEGO APPLICAZIONE LIMITS OF USE Il regolatore dovrà essere The controller must only be posto esclusivamente al- positioned inside the metal l’interno del quadro metal- shunt panel. lico di derivazione. If it is positioned outside, the entire Qualora venga posto all’esterno, tutto machinery will be considered non il sistema macchina verrà...
  • Página 57 LIMITES D’UTILISATION ANWENDUNGS- LÍMITES DE EMPLEO GEBRUIKSGRENZEN APPLICATION GRENZEN APLICACIÓN TOEPASSING Le régulateur devra être situé Der Regler muss ausschließlich El regulador tendrá que De regulator mag uitsluitend exclusivement à l’intérieur im Metall-Abzweigschrank estar colocado exclusiva- binnenin het metallische du tableau métallique de angebracht werden.
  • Página 58 I ventilconvettori possono essere azionati The fan coil con uno dei comandi can be operated using montati a parete che, one of the wall controls di seguito, vengono described below. descritti. For the installation Per l’installazione and the use read e l’utilizzo fare carefully the manual riferimento al manuale...
  • Página 59 Les ventilo-convecteurs Die Gebläsekonvektoren Los fan coils pueden De ventilatorconvectors peuvent können mit ser accionados con uno kunnen geactiveerd être actionnés avec einer der nachstehend de los controles worden met één van de l’une des commandes beschriebenen de pared hieronder beschreven murals Wandsteuerungen que se describen...
  • Página 60 “T-ECM” “T-ECM” type thermostat type thermostat Cod. 9066644 Code 9066644 Comando 0-10 V con display 0-10 V control with display adatto ad installazione a parete designed to be mounted oppure sopra ad una scatola on the wall or to be installed a muro 503, con termostato on a 503 wall box, with electronic elettronico e per impianti...
  • Página 61 “T-ECM” “T-ECM” “T-ECM” “T-ECM” type thermostat type thermostat type thermostat type thermostat Code 9066644 Art. Nr. 9066644 Cód. 9066644 Code 9066644 Commande 0-10 V avec 0-10 V Steuerung mit Display Mando 0-10 V con display Bediening 0-10 V met display, écran digital concue pour für Wandinstallation oder diseñado para ser montado...
  • Página 62 LTCO LTCO SONDA DI MINIMA LOW TEMPERATURE LTCO CUT-OUT THERMOSTAT Cod. 3021090 Code 3021090 Da posizionare fra le alette della bat- Position between the fins of the heat teria di scambio termico. exchanger coil. Abbinabile ai comandi: For use with control units: T-AUTO, IR-MB2S, T-ECM.
  • Página 63 SONDE DE TEMPÉRATURE MINDESTTEMPERATUR- SONDA DE MÍNIMA UITSCHAKEL- MINIMUM LTCO FÜHLER LTCO LTCO THERMOSTAAT LTCO Code 3021090 Art. Nr. 3021090 Cód. 3021090 Code 3021090 Doit être placée entre les ailettes de Diese Sonde wird zwischen den Leit- A colocar entre las aletas de la batería Te plaatsen tussen de ribben van de la batterie d’échange thermique.
  • Página 64 Il riarmo avviene seguendo le indi- cazioni che seguono nel paragrafo “termostati di sicurezza” . CWE 2-2P-E25 CWE 4-2P-E30 Modello / Model / Modèle CWE 1-2P-E15 CWE 3-2P-E25 CWE 5-2P-E30 Potenza nominale installata Nominal installed power 1500 Watt 3000 Watt 2500 Watt Puissance nominale installée...
  • Página 65 “termostatos de seguridad”; paragraph “safety thermostats” . CWE 2-2P-E25 CWE 4-2P-E30 Modell / Modelo / Model CWE 1-2P-E15 CWE 3-2P-E25 CWE 5-2P-E30 Installierte Nennleistung Potencia nominal instalada 1500 Watt 2500 Watt 3000 Watt Nominaal geïnstalleerd vermogen...
  • Página 66 Avvertenze Warnings In fase di prima installazione, prima When first installing the appliance, di attivare le resistenze elettriche ve- before starting the electric heaters, rificare che il ventilatore del cassette check that the fan on the cassette funzioni correttamente a tutte e tre le unit is working correctly at all three velocità...
  • Página 67 Attention Hinweise Advertencias Voorschriften Lors de la première installation, avant Während der Erstinstallation und bevor En la primera instalación, antes de Bij de eerste installatie en alvorens d’allumer les résistances électriques, die Heizregister aktiviert werden, muss activar las resistencia eléctricas veri- de elektrische weerstanden in te vérifier que le ventilateur du ventilo- sichergestellt werden, dass der Ventilator...
  • Página 68 LEGENDA LEGEND = Motoventilatore = Fan motor = Scheda elettronica = Electronic board BLAC = Scheda inverter BLAC = SInverter board SEC1 = Scheda di potenza T-EC SEC1 = T-EC power board = Sensore livello condensa = Condensate level sensor = Contatto allarme condensa = Alarm condensate contact = Pompa evacuazione condensa...
  • Página 69 SCHEMI ELETTRICI / WIRING DIAGRAMS / SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / SCHAKELSCHEMA’S Impianto 2 tubi + Batteria elettrica 2 pipe units + Electric resistance Installation à 2 tubes + Batterie électrique 2-Leiter-Anlage + Electro-heizregister Instalación a 2 tubos + Bateria electrica Installatie met 2 leidingen + Elektrische batterij Impedenza riferita al circuito di ingresso del segnale 0÷10 Vdc = 68 kOhm 0÷10 Vdc Circuit Input Impedance Value = 68 kOhm...
  • Página 70 INSTALLAZIONE INSTALLATION OPZIONE/OPTION/OPCION/OPTIE 1-2 CON VALVOLE WITH VALVES FORNITE PROVIDED POWER SUPPLY DALL’INSTALLATORE BY THE INSTALLER 230V 50Hz • Per l’installazione delle valvole se- • For the installation of the valves, guire le istruzioni del costruttore; follow the instruction of the producer; per realizzare i collegamenti al to make the connection to the Cassette, Cassette fare riferimento ai disegni.
  • Página 71 INSTALLATION INSTALLATION MIT INSTALACIÓN INSTALLATIE AVEC DES VANNES VOM INSTALLATEUR CON VÁLVULAS MET KLEPPEN FOURNIES PAR BEREIT GESTELLTEN SUMINISTRADAS POR GELEVERD DOOR L ’INSTALLATEUR VENTILEN EL INSTALADOR DE INSTALLATEUR • Pour l’installation des vannes suivre • Für die Installation der Ventile sind •...
  • Página 72 PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS Solo personale addetto alla manu- Maintenance of the unit must be tenzione e precedentemente adde- carried out by trained maintenance strato, può intervenire sulle apparec- personnel only. chiature. ELETTROVENTILATORE: FAN: Non richiede No maintenance required.
  • Página 73 NETTOYAGE, REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG, MANTENIMIENTO, ONDERHOUD, DE RECHANGE ERSATZTEILE RECAMBIOS WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l’entretien Nur speziell ausgebildetes Fach- Sólo el personal destinado al man- Alleen personeel dat bevoegd is voor et ayant été formé dans ce but peut personal ist befugt, an den Geräten tenimiento y previamente formado, het onderhoud en een degelijke...
  • Página 74 RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM 1 - Il motore non gira o gira in modo 1 - The motor does not rotate or non corretto. rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che l’alimentazione - Make sure the power to the unit sia inserita.
  • Página 75 DEPANNAGE FEHLERSUCHE BÚSQUEDA DE AVERÍAS OPSPOREN DEFECTEN DEFAUT STÖRUNG AVERÍA DEFECT 1 - Le moteur ne tourne pas ou tour- 1 - Der Motor dreht nicht oder dreht 1 - El motor no gira o gira de modo 1 - De motor draait niet of op niet ne de manière incorrecte.
  • Página 76 ANOMALIE E RIMEDI Anomalia Possibili cause Rimedio Il ventilatore Il ventilatore non è acceso Accendere il ventilatore non entra in funzione Manca la corrente Controllare il fusibile/alimentazione elettrica I cavi non sono collegati Collegare i cavi (solo personale qualificato) L‘alimentazione è interrotta dall’interruttore generale Verificare il galleggiante Flusso d’aria Bassa velocità...
  • Página 77 MALFUNCTIONS AND CORRECTIVE ACTIONS Malfunction Possible causes Corrective action Fan does not run Fan coil unit not switched on Switch on fan-coil unit No power Check fusing/mains power Cabling not connected Connect cabling (qualified person only) The supply is stopped by the float switch Verify the float Low air flow Low fan speed...
  • Página 78 ANOMALIES ET ACTION CORRECTIVE Anomalie Causes possibles Action corrective Le ventilateur Le ventilateur n'est pas allumé Allumer le ventilateur ne se met pas en marche Il n'y a pas de courant Contrôler le fusible/alimentation électrique Les câbles ne sont pas raccordés Raccorder les câbles (seulement par un professionnel qualifié) L'alimentation est interrompue par l'interrupteur à...
  • Página 79 STÖRUNGEN UND ABHILFEN Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe Der Ventilator Der Ventilator ist nicht eingeschaltet Den Ventilator einschalten schaltet sich nicht ein Keine Stromversorgung Die Sicherung/Spannungsversorgung kontrollieren Die Kabel sind nicht angeschlossen Kabel anschließen (nur durch Fachpersonal) Die Versorgung wurde vom Schwimmerschal er unterbrochen Schwimmer kontrollieren Der vom Ventilator Niedrige Ventilatordrehzahl...
  • Página 80 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES Anomalía Posibles causas Solución El ventilador El ventilador no está encendido Encender el ventilador no se pone en marcha Falta corriente Controlar el fusible/alimentación eléctrica Los cables no están conectados Conectar los cables (sólo personal cualificado) La alimentación se ha interrumpido por el interruptor de flotador Verificar el flotador Flujos de aire Baja velocidad del ventilador...
  • Página 81 PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De ventilator start niet De ventilator staat niet aan De ventilator aanzetten De voeding ontbreekt De zekering/elektrische voeding controleren De kabels zijn niet aangesloten De kabels aansluiten (alleen door vakbekwaam personeel) De voeding werd onderbroken door de vlotterschakelaar De vlotter controleren Ontoereikend Lage snelheid ventilator...
  • Página 82 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE / PERTES DE CHARGE CÔTE EAU Impianto a due tubi CWE 2-3 CWE 1 CWE 4 SK 12 SK 42 Two-tube units CWE 5 SK 52 Installation à deux tuyauteries 2-Leiter-Anlage Instalación de dos tubos Installatie met 2 leidingen X = Perdita di carico (kPa)
  • Página 83 DRUCKVERLUSTE WASSER / PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA / WATERLEKKEN La perdita di carico si riferisce ad una temperatura media dell’acqua di 10 °C; per temperature diverse, moltiplicare la perdita di carico per il coefficiente K riportato in tabella. The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10 °C. °C For different water temperatures multiply by the correction factors K.
  • Página 84 RAFFREDDAMENTO (funzionamento estivo) Mod. Modello Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Speed Velocità Temperatura aria: +27 °C b.s. +19 °C b.u. Portata aria Temperatura acqua: +7/12 °C Raffredamento resa totale Raffredamento resa sensibile RISCALDAMENTO (funzionamento invernale) Raffrescamento resa latente Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Riscaldamento Temperatura aria:...
  • Página 85 Impianto a 2 tubi / 2 pipe unit / Installation à 2 tubes 2-Leiter-Anlage / Instalación de 2 tubos / 2-pijpsysteem CWE 12-2P CWE 22-2P CWE 32-2P MOD. Speed 1,84 2,01 2,16 2,47 2,73 2,24 2,65 3,04 3,71 4,30 2,55 3,25 3,85 4,45...
  • Página 86 NOTES UNT-SVX16O-XX...
  • Página 87 NOTES UNT-SVX16O-XX...
  • Página 88 For more information, please visit trane.com or tranetechnologies.com. Trane has a policy of continuous product and product data improvement and reserves the right to change design and specifications without notice. We are committed to using environmentally conscious print practices.