Página 1
AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE, CORDLESS HOT GLUE GUN, PISTOLET À COLLE SANS FIL PHPA 4 A1 AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE CORDLESS HOT GLUE GUN Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions PISTOLET À COLLE SANS FIL ACCU-LIJMPISTOOL Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaan- wijzing AKU TAVNÁ...
Página 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Página 4
Importeur ........18 Original-Konformitätserklärung ....19 DE │ AT │ CH │ 1 ■ PHPA 4 A1...
Página 5
AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE PHPA 4 A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschie- den. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Página 6
Lieferumfang 1 Akku-Heißklebepistole PHPA 4 A1 1 Ladegerät mit Gerätehalter 6 Klebesticks 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Akku-Heißklebepistole PHPA 4 A1: Batterie-Nennspannung: 4 V (Gleichstrom) Zellen: Akku (integriert): LITHIUM-Ionen Akku-Kapazität: 1500 mAh Aufheizzeit: ca. 60 Sek. Temperatur: ca. 170 °C Durchmesser Klebestick: Ø 7 mm Länge Klebestick:...
Página 7
Gerät spielen. ACHTUNG! Dieses Gerät muss in das Ladege- ■ rät mit Gerätehalter gelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist. │ DE │ AT │ CH ■ 4 PHPA 4 A1...
Página 8
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen. ■ In Arbeitspausen dient das Ladegerät ■ Ständer, ziehen Sie hierzu den Netzstecker. DE │ AT │ CH │ 5 ■ PHPA 4 A1...
Página 9
Personen oder Tiere gelangen. Bei Haut- kontakt sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten. Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut zu ent- fernen. │ DE │ AT │ CH ■ 6 PHPA 4 A1...
Página 10
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus- tretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennun- gen führen. DE │ AT │ CH │ 7 ■ PHPA 4 A1...
Página 11
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet. WARNUNG! Um den Akku dieses Gerätes aufzuladen, verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät Die Düse wird über 170 °C heiß. │ DE │ AT │ CH ■ 8 PHPA 4 A1...
Página 12
Schließen Sie den Netzadapter an eine Stromquelle mit 100 - 240 V ∼ 50/60 Hz an. ♦ Setzen Sie die Akku-Heißklebepistole in das Ladegerät ein. Die Ladezustandsanzeige leuchtet rot. DE │ AT │ CH │ 9 ■ PHPA 4 A1...
Página 13
Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei sein. ♦ Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben an. ♦ Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie z.B. Stahl zur besseren Klebhaftung etwas an. │ DE │ AT │ CH ■ 10 PHPA 4 A1...
Página 14
Legen Sie die Akku-Heißklebepistole nach Gebrauch in das Ladegerät ab und lassen Sie sie vollständig auskühlen, bevor Sie das Gerät wegpacken. Die heiße Düse kann Schaden anrichten und/oder Verbrennungen verursachen. DE │ AT │ CH │ 11 ■ PHPA 4 A1...
Página 15
Setzen Sie das Gerät zwischen Arbeitsunterbrechungen in das Ladegerät ein. ♦ Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Erkalten mit einem scharfen Messer. Klebestellen lassen sich durch Erhitzen wieder lösen. │ DE │ AT │ CH ■ 12 PHPA 4 A1...
Página 16
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie- derverwertung zugeführt werden. Das Gerät und der Akku müssen getrennt voneinander entsorgt werden. ACHTUNG! ► Der Akku muss von einer Fachperson demontiert bzw. entsorgt werden. DE │ AT │ CH │ 13 ■ PHPA 4 A1...
Página 17
Sammelstelle seiner Gemeinde/ seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/ Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück. │ DE │ AT │ CH ■ 14 PHPA 4 A1...
Página 18
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädi- gungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind. DE │ AT │ CH │ 15 ■ PHPA 4 A1...
Página 19
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service- Anschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. │ DE │ AT │ CH ■ 16 PHPA 4 A1...
Página 20
(Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 288370 DE │ AT │ CH │ 17 ■ PHPA 4 A1...
Página 21
Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com │ DE │ AT │ CH ■ 18 ...
Página 22
Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. DE │ AT │ CH │ 19 ■ PHPA 4 A1...
Página 23
EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Heißklebepistole PHPA 4 A1 Herstellungsjahr: 06 - 2017 Seriennummer: IAN 288370 Bochum, 30.05.2017 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Página 24
Importer ........36 Translation of the original Conformity Declaration . 37 GB │ IE │ 21 ■ PHPA 4 A1...
Página 25
CORDLESS HOT GLUE GUN PHPA 4 A1 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instruc- tions are part of this product. They contain important informa- tion on safety, usage and disposal. Before using the product, familiar- ise yourself with all handling and safety guidelines.
Página 26
Package contents 1 Cordless hot glue gun PHPA 4 A1 1 charger with stand 6 glue sticks 1 operating instructions Technical data Cordless hot glue gun PHPA 4 A1: Battery rated voltage: 4 V (direct current) Protection class: III /...
Página 27
Always protect the appliance from rain and ■ moisture. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. │ GB │ IE ■ 24 PHPA 4 A1...
Página 28
■ remove the mains adapter. Allow the appliance to cool completely after ■ use and before storage. Do not work on any material containing ■ asbestos. GB │ IE │ 25 ■ PHPA 4 A1...
Página 29
Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin irritation or burns. │ GB │ IE ■ 26 PHPA 4 A1...
Página 30
This charger is suitable for indoor use only. WARNING! For the purposes of recharging the battery, only use the supplied charger The temperature of the nozzle reach a temperature of around 170°C. GB │ IE │ 27 ■ PHPA 4 A1...
Página 31
♦ Remove the cordless hot glue gun from the charging cradle ♦ Disconnect the mains adapter from the power supply. │ GB │ IE ■ 28 PHPA 4 A1...
Página 32
The area to be glued must be clean, dry and free of grease. ♦ Smooth surfaces should be roughened before gluing. ♦ Quick-cooling materials such as steel should be warmed a little to facilitate adhesion. GB │ IE │ 29 ■ PHPA 4 A1...
Página 33
► To save energy, do not switch the cordless hot glue gun on unless you plan to use it. │ GB │ IE ■ 30 PHPA 4 A1...
Página 34
■ Never permit fluids to penetrate inside the appliance. ■ Use a soft cloth to clean the appliance housing. Never use ben- zine, solvents or cleansers which can damage plastic. GB │ IE │ 31 ■ PHPA 4 A1...
Página 35
Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt. Do not dispose of batteries in your normal domestic waste! │ GB │ IE ■ 32 PHPA 4 A1...
Página 36
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. GB │ IE │ 33 ■ PHPA 4 A1...
Página 37
The warranty shall be deemed void in cases of mis- use or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. │ GB │ IE ■ 34 PHPA 4 A1...
Página 38
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. GB │ IE │ 35 ■ PHPA 4 A1...
Página 39
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 • DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │ GB │ IE ■ 36 PHPA 4 A1...
Página 40
Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances. GB │ IE │ 37 ■ PHPA 4 A1...
Página 41
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 EN 61000-3-3:2013 Type/Appliance designation: Cordless hot glue gun PHPA 4 A1 Year of manufacture: 06 - 2017 Serial number: IAN 288370 Bochum, 30/05/2017 Semi Uguzlu - Quality Manager - The right to effect technical changes in the context of further develop- ment is reserved.
Página 42
Importateur ....... . . 56 Traduction de la déclaration de conformité originale 57 FR │ BE │ 39 ■ PHPA 4 A1...
Página 43
PISTOLET À COLLE SANS FIL PHPA 4 A1 Introduction Nous vous félicitons de l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut.
Página 44
Station de recharge avec support d'appareil Buse Gaine de protection thermique de la buse Matériel livré 1 pistolet à colle sans fil PHPA 4 A1 1 station de recharge avec support appareil 6 bâtons de colle 1 mode d’emploi Caractéristiques techniques Pistolet à...
Página 45
Chargeur PHPA 4 A1-1: ENTRÉE / Input : Tension nominale : 100 - 240 V∼ 50/60 Hz (courant alternatif) Courant nominal : 300 mA Transformateur de sécurité: Alimentation à découpage: SORTIE / Output : Tension nominale : 5,5 V (courant continu) Courant nominal : 600 mA Temps de recharge :...
Página 46
Maintenez l’appareil à l’abri de la pluie et ■ de l’humidité. La pénétration d’eau à l’inté- rieur d’un outil électroportatif accroît le risque de choc électrique. FR │ BE │ 43 ■ PHPA 4 A1...
Página 47
Appareil à utiliser uniquement dans des ■ locaux fermés. Pendant les pauses, le chargeur sert de ■ support, retire l’adaptateur secteur. Après avoir utilisé l’appareil et avant de le ■ ranger, le laisser entièrement refroidir. │ FR │ BE ■ 44 PHPA 4 A1...
Página 48
En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus peut causer des irritations de la peau ou des brûlures. FR │ BE │ 45 ■ PHPA 4 A1...
Página 49
Le chargeur convient uniquement à une exploitation en intérieur. AVERTISSEMENT! Aux fins de la recharge de la batterie, Utilisez uniquement le chargeur fourni La température de buse atteindre une température d’environ 170 ° C. │ FR │ BE ■ 46 PHPA 4 A1...
Página 50
à colle chaude sur accu est prêt à être utilisé. ♦ Prélevez le pistolet à colle chaude sur accu de la station de recharge ♦ Débranchez l’adaptateur secteur de la source d’électricité. FR │ BE │ 47 ■ PHPA 4 A1...
Página 51
Les surfaces de collage doivent être propres, sèches et exemptes de graisse. ♦ Rendez les surfaces lisses rugueuses avant le collage. ♦ Réchauffez les matériaux à refroidissement rapide comme par ex. l’acier pour une meilleure adhérence. │ FR │ BE ■ 48 PHPA 4 A1...
Página 52
Après utilisation, déposez le pistolet à colle chaude sur accu sur une surface sûre et laissez-le entièrement refroidir avant de le ranger. La buse très chaude peut provoquer des dégâts et/ ou des brûlures. FR │ BE │ 49 ■ PHPA 4 A1...
Página 53
Pendant les interruptions de travail, placez l’appareil dans la station de recharge ♦ Éliminez les résidus de colle suite au refroidissement avec un couteau pointu. Les surfaces collées peuvent être décollées sous l’effet de la chaleur. │ FR │ BE ■ 50 PHPA 4 A1...
Página 54
électroniques usagés doivent être collectés séparément et valorisés dans le respect de l’environnement. L’appareil et la batterie doivent être mis au rebut séparément. ACHTUNG! ► La batterie doit être enlevé et éliminé par un spécialiste. FR │ BE │ 51 ■ PHPA 4 A1...
Página 55
à un point de collecte de sa commune/son quartier ou dans le commerce. Cette obligation a pour objectif d’assurer l’élimi- nation des piles et batteries en respectant l’environnement. Ne jeter que des piles/batteries à l’état déchargé. │ FR │ BE ■ 52 PHPA 4 A1...
Página 56
également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. FR │ BE │ 53 ■ PHPA 4 A1...
Página 57
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant dé- fectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. │ FR │ BE ■ 54 PHPA 4 A1...
Página 58
à son service après-vente. Vous garantissez ainsi la sécurité de l'appareil. Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 288370 FR │ BE │ 55 ■ PHPA 4 A1...
Página 59
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │ FR │ BE ■ 56 PHPA 4 A1...
Página 60
électriques et électroniques. Normes harmonisées appliquées : EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 FR │ BE │ 57 ■ PHPA 4 A1...
Página 61
Type / Désignation de l’appareil : Pistolet à colle sans fil PHPA 4 A1 Année de construction : 06 - 2017 Numéro de série : IAN 288370 Bochum, le 30/05/2017 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à des fins d’amélioration.
Página 62
Importeur ........76 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..... . . 77 │ │ 59 ■ PHPA 4 A1...
Página 63
ACCU-LIJMPISTOOL PHPA 4 A1 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe ap- paraat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit pro- duct. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer.
Página 64
Inhoud van het pakket 1 accu-lijmpistool PHPA 4 A1 1 oplader met apparaathouder 6 lijmsticks 1 gebruiksaanwijzing Technische gegevens Accu-lijmpistool PHPA 4 A1: Nominale spanning accu: 4 V (gelijkstroom) Beschermingsklasse: III / (Bescherming door van extra-lage spanning) Cellen: Accu (geïntegreerd):...
Página 65
LET OP! Dit apparaat moet in de oplader ■ met apparaathouder worden gelegd wan- neer het niet in gebruik is. Houd het apparaat uit de buurt van regen en ■ │ │ ■ 62 PHPA 4 A1...
Página 66
Alleen voor gebruik in gesloten ruimtes. ■ Tijdens pauzes fungeert de oplader ■ een stand, verwijder de netadapter. Laat het apparaat na gebruik en voordat u ■ │ │ 63 ■ PHPA 4 A1...
Página 67
Houd bij contact met de huid de betrof- fen plek onmiddellijk enkele minuten onder een koude waterstraal. Probeer niet de lijm van de huid te verwijderen. │ │ ■ 64 PHPA 4 A1...
Página 68
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadba- re accu‘s nooit op. Bescherm het apparaat tegen hitte, bijv. de hitte van continu zonlicht, alsook tegen vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar. │ │ 65 ■ PHPA 4 A1...
Página 69
De spuitmond wordt tot meer dan 170 °C verhit. WAARSCHUWING! ■ Gebruik de lader niet wanneer het netsnoer of de stekker beschadigd is. Beschadigde netsnoeren betekenen levens- gevaar vanwege elektrische schok. │ │ ■ 66 PHPA 4 A1...
Página 70
De groene laadstatusindicator geeft aan dat het opladen is voltooid en dat het accu-lijmpistool klaar is voor gebruik. ♦ Haal het accu-lijmpistool uit de oplader ♦ Haal de netvoedingsadapter uit de stroombron. │ │ 67 ■ PHPA 4 A1...
Página 71
Lijmvlakken moeten schoon, droog en vetvrij zijn. ♦ Ruw gladde oppervlakken op voordat u gaat lijmen. ♦ Warm snel afkoelende materialen zoals staal een beetje op voor een betere hechting van de lijm. │ │ ■ 68 PHPA 4 A1...
Página 72
♦ Leg het accu-lijmpistool na gebruik neer op een veilige plek en laat het volledig afkoelen voordat u het opbergt. De hete spuit- mond kan schade en/of verbrandingen veroorzaken. │ │ 69 ■ PHPA 4 A1...
Página 73
5 minuten belastbaar. ♦ Plaats het apparaat bij werkonderbrekingen in de oplader ♦ Verwijder eventuele lijmresten na het afkoelen met een scherp mes. Lijmvlakken kunnen weer worden losgemaakt door ze te verhitten. │ │ ■ 70 PHPA 4 A1...
Página 74
Het apparaat en de accu moeten gescheiden afgevoerd worden. ATTENTIE! ► De batterij moet worden verwijderd en vernietigd door een specialist. │ │ 71 ■ PHPA 4 A1...
Página 75
Deze verplichting heeft tot doel batterijen/accu‘s tot afval te kunnen verwerken op een manier die het milieu ontlast. Lever batterijen/accu‘s uitsluitend in ontladen toestand in. │ │ ■ 72 PHPA 4 A1...
Página 76
Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. │ │ 73 ■ PHPA 4 A1...
Página 77
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. │ │ ■ 74 PHPA 4 A1...
Página 78
Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloa- den. │ │ 75 ■ PHPA 4 A1...
Página 79
E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 288370 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst con- tact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │ │ ■ 76 PHPA 4 A1...
Página 80
Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 │ │ 77 ■ PHPA 4 A1...
Página 82
Dovozce ........94 Překlad originálu prohlášení o shodě ... . 95 │ 79 ■ PHPA 4 A1...
Página 83
AKU TAVNÁ LEPICÍ PISTOLE PHPA 4 A1 Úvod Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výro- bek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené...
Página 84
Rozsah dodávky 1 aku tavná lepicí pistole PHPA 4 A1 1 nabíječka s držákem 6 tavných tyčinek 1 návod k obsluze Technické údaje Aku tavná lepicí pistole PHPA 4 A1: Jmenovité napětí baterie: 4 V (stejnosměrný proud) Třída ochrany: III / (Ochrana malým napětím) Články:...
Página 85
či zavěšování přístroje nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, ole- je, ostrých hran. Pokud dojde při práci k poškození nebo přerušení síťového kabelu, │ ■ 82 PHPA 4 A1...
Página 86
170 °C. Trysky ani lepidla se nedotýkejte. Zamezte kontaktu horkého lepidla s osobami nebo zvířaty. Při kontaktu s pokožkou ihned postižené místo ochlaďe proudem studené vody. Nepokoušejte se lepidlo z pokožky odstranit. │ 83 ■ PHPA 4 A1...
Página 87
či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu │ ■ 84 PHPA 4 A1...
Página 88
3 hodiny. Lithium-iontové akumulátory můžete nabíjet kdykoli, aniž byste zkrátili jejich životnost. Přerušení nabíjení není pro akumulátor škodlivé. ■ Přístroj nikdy nenabíjejte, je-li okolní teplota nižší než 10 °C nebo vyšší než 40 °C. │ 85 ■ PHPA 4 A1...
Página 89
Ukazatel kapacity akumulátoru Ukazatel kapacity akumulátoru vám signalizuje úroveň nabití akumulátoru pomocí 2 barevných diod LED. Zelená dioda LED: Akumulátor je úplně nabitý. Červená dioda LED: Akumulátor je vybitý, nabijte jej. │ ■ 86 PHPA 4 A1...
Página 90
K vypnutí akumulátorové termoaktivní pistole stiskněte vypínač tak dlouho, dokud indikace teploty nezhasne. ♦ Akumulátorovou termoaktivní pistoli po použití bezpečně odložte a než přístroj uklidíte, nechte jej zcela vychladnout. Horká tryska může způsobit škody a/nebo popáleniny. │ 87 ■ PHPA 4 A1...
Página 91
30 sekund přitiskněte. Lepený spoj je zatížitelný po cca 5 mi- nutách. ♦ Pokud práci přerušíte, nasaďte akumulátorovou termoaktivní pistoli na nabíječku ♦ Po vychladnutí odstraňte ostrým nožem veškeré zbytky lepidla. Po zahřátí lze lepené plochy od sebe opět oddělit. │ ■ 88 PHPA 4 A1...
Página 92
Přístroj a akumulátor se musí likvidovat odděleně. POZOR! ► Akumulátor musí být odstraněn a zlikvidován odborníkem. Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně plat- né předpisy. V případě pochybností se informujte ve sběrném dvoře. │ 89 ■ PHPA 4 A1...
Página 93
Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie a akumulátory ode- vzdat na sběrném místě ve své obci / městské čtvrti nebo v obchodě. Tato povinnost slouží k tomu, aby se baterie/akumulátory mohly ode- vzdat k ekologické likvidaci. Baterie/akumulátory odevzdávejte pouze zcela vybité. │ ■ 90 PHPA 4 A1...
Página 94
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. │ 91 ■ PHPA 4 A1...
Página 95
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční pou- žití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. │ ■ 92 PHPA 4 A1...
Página 96
čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si mů- žete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. │ 93 ■ PHPA 4 A1...
Página 97
Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 288370 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE- 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │ ■ 94 PHPA 4 A1...
Página 98
Použité harmonizované normy: EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 │ 95 ■ PHPA 4 A1...
Página 99
Typ / označení přístroje: Aku tavná lepicí pistole PHPA 4 A1 Rok výroby: 06 - 2017 Sériové číslo: IAN 288370 Bochum, 30.05.2017 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny. │ ■ 96 ...
Página 100
Importador ....... . 113 Traducción de la Declaración de conformidad original 114 │ 97 ■ PHPA 4 A1...
Página 101
PISTOLA TERMOSELLADORA RECARGABLE PHPA 4 A1 Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adqui- rido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones impor- tantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato.
Página 102
Estación de carga con soporte Boquilla Protección térmica de la boquilla Volumen de suministro 1 pistola termoselladora recargable PHPA 4 A1 1 estación de carga con soporte 6 barras de adhesivo 1 instrucciones de uso Características técnicas Pistola termoselladora recargable PHPA 4 A1: Tensión nominal de la...
Página 103
Cargador PHPA 4 A1-1: ENTRADA/input: Tensión nominal: 100-240 V ∼ 50/60 Hz (corriente alterna) Corriente nominal: 300 mA Transformador de seguridad: Fuente de alimentación conmutada: SALIDA/output: (corriente continua) Tensión nominal: 5,5 V Corriente nominal: 600 mA Duración de la carga: aprox. 3 h Clase de protección:...
Página 104
Si el cable de red se daña o se corta durante el trabajo, no toque el cable: extraiga inmediatamente la clavija de red. Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica. │ 101 ■ PHPA 4 A1...
Página 105
Deje que se enfríe totalmente el aparato ■ después de su uso y antes de guardarlo. No trabaje con ningún material que conten- ■ ga asbestos. │ ■ 102 PHPA 4 A1...
Página 106
Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque también asisten- cia médica. El líquido derramado de la batería puede causar irritación cutánea o quemaduras. │ 103 ■ PHPA 4 A1...
Página 107
El cargador solo es apto para su uso en interiores. ADVERTENCIA! Utilice exclusivamente la fuente de ali- ¡ mentación suministrada con este aparato para su carga La boquilla se calienta por encima de 170 °C. │ ■ 104 PHPA 4 A1...
Página 108
finalizado y que la pistola termofu- sible inalámbrica está lista para su uso. ♦ Retire la pistola termofusible inalámbrica de la estación de carga ♦ Desconecte el adaptador de red de la toma eléctrica. │ 105 ■ PHPA 4 A1...
Página 109
Los puntos de adhesión deben estar limpios, secos y libres de grasa. ♦ Lije las superficies lisas antes de la adhesión. ♦ Caliente ligeramente los materiales que se enfríen rápidamente, como, p. ej., el acero, para lograr una mejor adhesión. │ ■ 106 PHPA 4 A1...
Página 110
♦ Después de su uso, pose la pistola termofusible inalámbrica con seguridad y deje que el aparato se enfríe completamente antes de guardarlo. La boquilla caliente puede provocar daños y/o quemaduras. │ 107 ■ PHPA 4 A1...
Página 111
♦ Retire los posibles restos de adhesivo con un cuchillo afilado cuando se hayan enfriado. Los puntos de adhesión pueden volver a soltarse si se calientan. │ ■ 108 PHPA 4 A1...
Página 112
El aparato y la batería deben desecharse por separado. ATENCIÓN! ► La batería debe retirarse y desecharse de por un especialista. │ 109 ■ PHPA 4 A1...
Página 113
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error │ ■ 110 PHPA 4 A1...
Página 114
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o man- tiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben │ 111 ■ PHPA 4 A1...
Página 115
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software. │ ■ 112 PHPA 4 A1...
Página 116
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │ 113 ■ PHPA 4 A1...
Página 117
Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. │ ■ 114 PHPA 4 A1...
Página 118
EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 Tipo/denominación del aparato: Pistola termoselladora recargable PHPA 4 A1 Año de fabricación: 06-2017 Número de serie: IAN 288370 Bochum, 30/05/2017 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
Página 120
Importador ....... . 134 Tradução da Declaração de Conformidade original 135 │ 117 ■ PHPA 4 A1...
Página 121
PISTOLA DE COLA A QUENTE COM BATERIA PHPA 4 A1 Introdução Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de ope-...
Página 122
Conteúdo da embalagem 1 Pistola de cola a quente com bateria PHPA 4 A1 1 Estação de carga com suporte para o aparelho 6 Bastões de cola 1 Manual de instruções Dados técnicos Pistola de cola a quente com bateria PHPA 4 A1: Tensão nominal da bateria:...
Página 123
O conceito „ferramenta elétrica“, utilizado nas instruções de seguran- ça, refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas operadas por acumu- lador (sem cabo de alimentação). │ ■ 120 PHPA 4 A1...
Página 124
Se o cabo de alimentação deste aparelho ■ for danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de apoio ao cliente ou por uma pessoa igualmente qualifi- cada, a fim de evitar situações de perigo. │ 121 ■ PHPA 4 A1...
Página 125
Se houver contacto com a pele, coloque a parte afetada imediatamente sob água fria corrente durante alguns minutos. Não tente retirar a cola da pele. │ ■ 122 PHPA 4 A1...
Página 126
Evite o contacto com este líquido. Em caso de contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em con- tacto com os olhos, procure adicionalmente assistência médica. O líquido vertido do acumulador pode provocar irritações ou queimaduras na pele. │ 123 ■ PHPA 4 A1...
Página 127
O carregador destina-se apenas ao fun- cionamento em espaços interiores. AVISO! Para carregar o acumulador deste aparelho, Use apenas o carregador fornecido O injetor atinge uma temperatura superior a 170 °C. │ ■ 124 PHPA 4 A1...
Página 128
100 - 240 V ∼ 50/60 Hz. ♦ Insira a pistola de cola termofusível sem fio na estação de carga . O indicador do estado de carga acende-se a vermelho. │ 125 ■ PHPA 4 A1...
Página 129
As superfícies a colar têm de estar limpas, secas e sem gordura. ♦ Raspe as superfícies lisas antes de as colar. ♦ Aqueça materiais que arrefecem rapidamente, p. ex. aço, para melhorar a aderência da cola. │ ■ 126 PHPA 4 A1...
Página 130
♦ Coloque a pistola de cola termofusível sem fio depois da uti- lização num lugar seguro e deixe-a arrefecer completamente antes de guardar o aparelho. O injetor quente pode causar danos e/ou queimaduras. │ 127 ■ PHPA 4 A1...
Página 131
Insira o aparelho na estação de carga , sempre que tiver de interromper o trabalho. ♦ Depois de arrefecida, retire eventuais restos de cola com uma faca afiada. Os pontos de cola podem ser novamente soltos se forem aquecidos. │ ■ 128 PHPA 4 A1...
Página 132
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE. │ 129 ■ PHPA 4 A1...
Página 133
Esta obrigação serve para garantir que as pilhas/os acumuladores são eliminados em conformidade com as normas ambientais. Ent- regue as pilhas/os acumuladores apenas quando estiverem comple- tamente descarregadas(os). │ ■ 130 PHPA 4 A1...
Página 134
Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quais- quer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. │ 131 ■ PHPA 4 A1...
Página 135
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. │ ■ 132 PHPA 4 A1...
Página 136
Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada. Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software. │ 133 ■ PHPA 4 A1...
Página 137
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │ ■ 134 PHPA 4 A1...
Página 138
Normas harmonizadas aplicadas: EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011 │ 135 ■ PHPA 4 A1...
Página 139
Tipo / designação do aparelho: Pistola de cola a quente com bateria PHPA 4 A1 Ano de fabrico: 06 - 2017 Número de série: IAN 288370 Bochum, 30.05.2017 Semi Uguzlu - Gestor de qualidade - Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvi- mento.
Página 140
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informações: 05 / 2017 · Ident.-No.: PHPA4A1-052017-2 IAN 288370...