Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PISTOLA TERMOSELLADORA /
PISTOLA PER COLLA A CALDO PHP 500 A1
PISTOLA TERMOSELLADORA
Instrucciones de utilización y de seguridad
HOT GLUE GUN
Operation and Safety Notes
PISTOLA PER COLLA A CALDO
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
HEISSKLEBEPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
5

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Parkside PHP 500 A1

  • Página 1 PISTOLA TERMOSELLADORA / PISTOLA PER COLLA A CALDO PHP 500 A1 PISTOLA TERMOSELLADORA PISTOLA PER COLLA A CALDO Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza HOT GLUE GUN HEISSKLEBEPISTOLE Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
  • Página 2 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
  • Página 4 Índice Introducción Uso adecuado ......................Página 6 Equipamiento.........................Página 6 Contenido ........................Página 6 Especificaciones técnicas .....................Página 7 Indicaciones de seguridad 1. Seguridad en el lugar de trabajo ................Página 7 2. Seguridad eléctrica ....................Página 7 3. Seguridad de las personas ..................Página 7 4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas ........Página 8 Manejo Antes de la puesta en marcha ..................Página 8 Puesta en funcionamiento .....................Página 8...
  • Página 5 El material a encolar deberá estar limpio, seco y libre de grasas. Cualquier otro uso o modifi- cación del aparato distinto al descrito se considera 1 Pistola termoselladora PHP 500 A1 como no adecuado y conlleva considerables peligros 1 Estación de carga con soporte de dispositivo de accidente.
  • Página 6 Introducción / Indicaciones de seguridad 1 Boquilla de repuesto (corta) persona responsable por su seguridad. 1 Boquilla de cambio (larga) Vigile a los niños para que no jueguen con el 6 Barras de cola aparato. ½ 1 Maletín de transporte ¡ATENCIÓN! Esta herramienta se debe poner 1 Manual de instrucciones sobre su horquilla de apoyo...
  • Página 7 Indicaciones de seguridad / Manejo accidentes es el uso de herramientas eléctricas da con prudencia al trabajar con una que no han recibido el mantenimiento adecuado. herramienta eléctrica. No utilice el d) Mantenga apartado el cable de alimentación aparato si está cansado o si se encuen- siempre por detrás del aparato.
  • Página 8 Manejo / Mantenimiento y conservación / Asistencia / Garantía © Mantenimiento y conservación 2. Conecte la pistola termoencoladora en la estación de carga 3. Introduzca un cartucho de cola en el canal de La pistola termoencoladora no necesita avance mantenimiento. 4.
  • Página 9 EN55014-2, las reparaciones se han de abonar. EN61000-3-2, EN61000-3-3 Kompernass Service España Denominación de la máquina: Pistola termoselladora PHP 500 A1 Tel.: 902 / 884663 e-mail: support.es@kompernass.com Date of manufacture (DOM): 06 - 2010 Número de serie: IAN 54325 ©...
  • Página 10 Indice Introduzione Utilizzo corretto ......................Pagina 12 Equipaggaimento ......................Pagina 12 Fornitura .........................Pagina 12 Dati tecnici ........................Pagina 13 Indicazioni per la sicurezza 1. Sicurezza dell’area di lavoro ..................Pagina 13 2. Sicurezza elettrica ....................Pagina 13 3. Sicurezza delle persone...................Pagina 13 4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ...............Pagina 14 Prima della messa in funzione ..................Pagina 14 Messa in funzione ......................Pagina 14 Manutenzione e pulizia...
  • Página 11 Utilizzo corretto © Fornitura L’apparecchio è adatto per incollare legno, cartone, 1 Pistola per colla a caldo PHP 500 A1 imballaggi, PVC, tappeti, guarnizioni, plastica, cuo- 1 Stazione di carica con porta-apparecchi io, ceramica, vetro e tessuti con adesivo termoplastico.
  • Página 12 Introduzione / Indicazioni per la sicurezza © Dati tecnici 2. Sicurezza elettrica Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz a) La spina di connessione dell’apparec- Potenza assorbita: circa 40 W (500 W) chio deve essere adatta alla presa Tempo di riscaldamento: circa 4 Min. elettrica nella quale essa viene inseri- Classe di protezione: II /...
  • Página 13 Indicazioni per la sicurezza / Uso © Evitare rischi di lesione e di incendio nonché pericoli per © Prima della messa in funzione la salute: PERICOLO DI USTIONI! La colla e l’ugello raggiungo no fino a 200 °C. Preparazione dei punti di incollaggio: ½...
  • Página 14 Uso / Manutenzione e pulizia / Service / Garanzia 5. Ripetere la fase di riscaldamento nel caso in cui Non devono giungere liquidi all’interno dell’ap- la fuoriuscita di colla fosse difficile o la colla parecchio. Usare per la pulizia del carter un fosse troppo liquida.
  • Página 15 EN61000-3-3 Non gettate apparecchi elettrici Descrizione della macchina: Pistola per colla a caldo PHP 500 A1 nella spazzatura della casa! Secondo la normativa europee 2002 / 96 / EC su Date of manufacture (DOM): 06 - 2010...
  • Página 16 Table of contents Introduction Proper use ........................Page 18 Features .........................Page 18 Included items .......................Page 18 Technical details ......................Page 19 Safety notes 1. Workplace safety .....................Page 19 2. Electrical safety ......................Page 19 3. Personal safety ......................Page 19 4. Careful handling and use of electrical power tools ..........Page 20 Operation Before first use .......................Page 20 Preparing the tool for use .....................Page 20...
  • Página 17 Cordless working Observe caution and safety notes! Wear protective gloves. Keep children away from electrical Dispose packaging and appliance in devices! an environmentally-friendly way! Hot glue gun PHP 500 A1 © Features Feed channel © Introduction Check indicator Charger connection...
  • Página 18 Introduction / Safety notes © Technical details 2. Electrical safety Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz a) The mains plug on the device must Nominal power: approx. 40 W (500 W) match the mains socket. The plug must Heating up time: approx. 4 min. not be modified in any way.
  • Página 19 Safety notes / Operation © Operation To avoid the danger of injury, burning and damage to © Before first use health: DANGER OF BURNS! The glue and the nozzle can reach tempera- Preparing the glue site: ½ tures of 200 °C. Do not touch the Do not use inflammable solvents to clean the nozzle or the glue.
  • Página 20 Operation / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty parts only. This will ensure that your device Gluing: Press the feed clamp to regulate the flow of remains safe to use. ½ glue as required for your work. WARNING! If the plug or mains lead needs to be replaced, always 1.
  • Página 21 EN55014, from your local or city council. EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Description of the device: Hot glue gun PHP 500 A1 Date of manufacture (DOM): 06 - 2010 Serial number: IAN 54325 Bochum, 30.06.2010 Hans Kompernaß - Managing Director - We reserve the right to make technical modifica- tions in the course of further development.
  • Página 22 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................Seite 24 Ausstattung ........................Seite 24 Lieferumfang ........................Seite 24 Technische Daten ......................Seite 25 Sicherheitshinweise 1. Arbeitsplatz-Sicherheit ....................Seite 25 2. Elektrische Sicherheit ....................Seite 25 3. Sicherheit von Personen ...................Seite 25 4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch ..............Seite 26 Bedienung Vor der Inbetriebnahme ....................Seite 26 Inbetriebnahme ......................Seite 26 Wartung und Reinigung...
  • Página 23 Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Karton, Ver- packungen, PVC, Teppich, Dichtungen, Kunststoff, Leder, Keramik, Glas und Gewebe, mit Schmelzkleber 1 Heißklebepistole PHP 500 A1 geeignet. Das zu klebende Material muss sauber, 1 Ladestation mit Gerätehalter trocken und fettfrei sein. Jede andere Verwendung 1 Netzkabel oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim-...
  • Página 24 Einleitung / Sicherheitshinweise © Technische Daten 2. Elektrische Sicherheit Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss Nennaufnahme: ca. 40 W (500 W) in die Steckdose passen. Der Stecker Aufheizzeit: ca. 4 Min. darf in keiner Weise verändert werden. Schutzklasse: II / Verwenden Sie keine Adapterstecker...
  • Página 25 Sicherheitshinweise / Bedienung © Bedienung Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. © Vor der Inbetriebnahme Vermeiden Sie Verletzungs- und Brandgefahr sowie Gesundheitsgefährdungen: Klebestellen vorbereiten: ½ Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel VERBRENNUNGSGEFAHR! Der Kleber und die Düse werden zum Reinigen der Klebestellen.
  • Página 26 Bedienung / Wartung und Reinigung / Service / Garantie Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst- Kleben: Drücken Sie den Vorschubbügel , um den stoff angreifen. Fluss des Klebers den Anforderungen entspre- chend zu regulieren. © Service 1. Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen ½...
  • Página 27 EN55014-2, EN61000-3-2, Kompernaß Service Österreich EN61000-3-3 Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com Typ / Gerätebezeichnung: Heißklebepistole PHP 500 A1 Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 Herstellungsjahr: 06 - 2010 (max. 0,0807 CHF/Min.) Seriennummer: IAN 54325 e-mail: support.ch@kompernass.com Bochum, 30.06.2010...
  • Página 28 IAN 54325 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Last Information Update · Stand der Informationen: 06 / 2010 Ident.-No.: PHP 500 A1062010-5...