Este producto no es adecuado para la calefacción principal (48 páginas)
Resumen de contenidos para Vortice 10912
Página 1
Libretto Istruzioni Instruction booklet Livret d’instructions Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções Használati könyv 说明书 Instrukcja obsługi VORT HR 300 NETI / NETI H COD. 5.671.084.256 12/04/2023...
Página 2
Sécurité ........56 La société VORTICE ne pourra être tenue pour Structure et matériel fourni .
Página 3
Seguridad....... . . 108 VORTICE no se hace responsable ante daños Estructura y dotación .
Página 4
Centro Assistenza VORTICE, in modo da prevenire ogni rischio. • Se il prodotto cade o riceve forti colpi farlo verificare subito presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato VORTICE. • L’apparecchio deve essere montato in modo da garantire che, in condizioni normali di funzionamento, nessuno possa venirsi a trovare in prossimità...
Página 5
ITALIANO manutenzione di pulizia esterna; si decide di non utilizzare per brevi o lunghi periodi l’apparecchio. • L’apparecchio non può essere utilizzato come attivatore di scaldabagni, stufe, ecc., nè deve scaricare in condotti d’acqua calda di tali apparecchi. • L’apparecchio deve scaricare direttamente all’esterno, in un condotto singolo dedicato.
Página 6
ITALIANO Installazione N.B. L’apparecchio non è adatto ad installazioni all’esterno. L’apparecchio deve essere installato seguendo le norme di sicurezza in vigore nel paese di destinazione, e le istruzioni del presente libretto. L’apparecchio deve essere installato su una superficie o parete interne all’abitazione e strutturalmente adatte a reggerne il peso (max. 20 Kg). La posa in opera dell’apparecchio non può...
Página 7
ITALIANO Accertarsi che l’apparecchio sia in bolla, al fine di garantirne il perfetto funzionamento. I condotti utilizzati per le canalizzazioni devono essere delle corrette dimensioni. I condotti da e verso l’esterno devono essere isolati termicamente e non soggetti a vibrazioni. Le tubazioni di aspirazione e mandata, di diametro nominale pari a 125 mm devono essere fissati alle corrispondenti bocche dell’apparecchio mediante fascette o altri sistemi di tenuta adeguati.
Página 8
ITALIANO Accessibilità L’apparecchio è facilmente accessibile grazie allo sportello frontale, (fig.10) eventuali interventi servizio/manutenzione. Vedi anche paragrafo “Manutenzione /pulizia”) Connessione delle tubazioni I raccordi dell’apparecchio hanno diametro nominale pari a 125 mm. Alle bocche dell’apparecchio possono essere col- legati tubi rigidi o flessibili. ATTENZIONE: Per impianti conformi passivhaus sarà...
Página 9
ITALIANO Collegamenti elettrici ATTENZIONE: Per il collegamento del display remoto HMI alla macchina utilizzare cavi con sezione compresa tra 0,35 mm e 2,5 mm . Lunghezza massima 60 m. Premesso che il cavo di collegamento del display dovrebbe essere tenuto separato o lontano dai cavi di alimentazione, qualora si riscontrassero problematiche di interferenza elettromagnetica provenienti da altri dispositivi installati in ambiente (che producono malfunzionamento del display), si consiglia di utilizzare cavi schermati.
Página 10
ITALIANO Fig 12.1 1) Identificare la scatola elettrica posizionata posteriormente alla macchina. 2) Aprire la scatola. 3) Forare la scatola nella posizione desiderata dall’installatore. 4) Applicare i pressacavi, effettuare i collegamenti dei cavi alla morsettiera e richiudere la scatola. 12.1...
Página 11
ITALIANO Utilizzo All’accensione il led 4 lampeggerà ad indicare la corretta alimentazione del prodotto, durante i primi 3 minuti di funzionamento, l’apparecchio effettua il riposizionamento della valvola di bypass. Successivamente i motori ripartono alla velocità precedentemente impostata . N.B.: questo comportamento del sistema è normale e non deve essere considerato come anomalia. Ill prodotto prevede un funzionamento di tipo continuo.
Página 12
ITALIANO 2) Passate 24 h dall’ ultima apertura By-pass l’ apparecchio forza l’ attivazione del By-pass per verificare la posizione ef- fettiva della serranda: - se la serranda risulta aperta, ne forza l’ apertura; - se la serranda risulta chiusa, ne forza la chiusura. Questo comportamento del sistema è...
Página 13
Il controllo dell’apparecchio è realizzato tramite apposito pannello comandi dedicato, di cui nel seguito vengono descritte le funzioni. E’ possibile l’abbinamento di un pre-riscaldatore VORTICE, la cui installazione è demandata all’installatore. La distanza minima del pre-riscaldatore dall’apparecchio è di 500 mm.
Página 14
- Allarme generico non bloccante: 6 lampeggiante veloce (0.5sec ON, 0.5sec OFF) Premere una volta il pulsante C per re- settarlo, se il led continua a lampeggiare dopo averlo premuto chiamare il Centro assistenza tecnica autorizzato VORTICE. - Allarme generico bloccante: 6 acceso fisso. NON resettabile , se persiste per più di 2 ore chiamare il centro assistenza tecnica autorizzato VORTICE.
Página 15
ITALIANO Accessori pannello remoto A seconda del tipo di scatola elettrica è possibile ordinare i seguenti accessori composti da telaio, sotto telaio, placca e pannello remoto multifunzione. - COD. 21.381 - CB LCD D : Questo accessorio puo essere utilizzato in presenza di una scatola ad incasso con interasse dei fori di 60 mm (scatola non fornita) - COD.
Página 16
ITALIANO Pagina “HOME” All’accensione , il display visualizza lo schermo vuoto per circa 10 secondi. Dopo di che, passa alla pagina “HOME”. Questa pagina permette la visualizzazione di diversi dati utili al controllo dell’apparecchiatura. I dati o le informazioni che la pagina può...
Página 17
ITALIANO Selezione modalità di funzionamento Per cambiare la modalità di funzionamento : dalla pagina “HOME”, premere il tasto [▲ ] fino a visualizzare uno dei seguenti testi: “MIN”, “MED”, “MAX” o “OFF”. Ad ogni testo visualizzato corrisponde una diversa velocità dei ventilatori e di conseguenza una diversa portata.
Página 18
ITALIANO Pagina “Menu uso” utente Scegliere il “Menu uso” utente inserendo la password come mostrato in figura. Attraverso questa nuova pagina, è possibile gestire: • Vacanza attivazione della Modalità “Vacanza”: Per spostarsi da una riga all’altra utilizzare i tasti [▲] e [▼]. La riga selezionata è evidenziata in nero. Per selezionare SI/NO: premere il tasto [] per attivare/disattivare la funzione o il dispositivo evidenziato.
Página 19
ITALIANO Attraverso questa nuova pagina, è possibile gestire: VEL. MOT. [ ▲ ] FAN1 FAN1 • Vel. Mot. FAN2 Permette di impostare la velocità MIN e MAX dei 2 ventilatori . FAN2 SETP BYP [ ▲ ] • Setp Byp La modalità...
Página 20
ITALIANO • Comm add COMM ADD [ ▲ ] È la variabile che definisce l’indirizzo modbus Slave. Il valore di default, modificabile da 001 a 254, è 1. • Comm par È la variabile che definisce il Baud Rate modbus Slave. Il valore di COMM PAR [ ▲...
Página 21
ITALIANO Pagina “Menu di Regolazione Velocità” Dal “Menu uso Installatore’, è possibile selezionare “Velocità”, per accedere al “Menu di Regolazione Velocità”. VEL. MOT. [ ▲ ] [ ▲ ] FAN1 FAN1 FAN2 FAN2 In funzione delle portate d’ impianto, è possibile regolare le velocità dei motori selezionando: FAN1 = (A) Mandata aria pulita in casa FAN2 = (D) Mandata aria viziata verso l’esterno FAN 1 MIN = velocità...
Página 22
ITALIANO Pagina “Allarmi” Si accede alla pagina “Allarmi” solo se la macchina rileva uno dei problemi di seguito riportati: • Pre-allarme: Controllo filtri avviene senza blocco della macchina. • Allarme: Temperatura aria di mandata <5°C avviene con blocco della macchina (reset manuale). •...
Página 23
ITALIANO Allarme: No Frost - Aspettare un’ ora L’apparecchiatura è dotata di sonde di temperatura, che misurano le temperature dell’aria. In caso si temperature troppo basse, compare in “HOME” il “No Frost”, “Allarme!” “Blocco!” e nella pagina “Allarmi” la nota: “Antigelo Aspettare 1 ora”.
Página 24
ITALIANO Allarme: “Sonda Exh guasta” L’apparecchiatura è dotata di una sonda di temperatura, che misura la temperatura dell’aria espulsa dall’ ambiente interno. Il guasto della sonda porta alla segnalazione in “HOME” del messaggio “Allarme!” e nella pagina “Allarmi” la nota: “Sonda Exh contatta assistenza”.
Página 25
ITALIANO Pagina “Data & Ora” Consente di impostare il giorno della settimana e l’ora corrente Dalla pagina “Configurazione”, scegliere la riga “Data & Ora” e premere il tasto []. [ ▲ ] DATA&ORA CONFIG GIOVEDI DATA&ORA dd: 03 mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22...
Página 26
ITALIANO La pagina “Prog. orar.” permette di assegnare fino a 6 fasce orarie con velocità diverse, compreso l’arresto dell’apparecchiatura. Premendo i tasti [▲] o [▼] più volte si scorrono tutti gli intervalli. NOTA Le fascie orarie di LUN/VEN o SAB/DOM sovrascrivono i singoli giorni, durante il settaggio cambiare prima le fascie orarie generiche, e poi impostare quelle giornaliere.
Página 27
ITALIANO Manutenzione e pulizia Prima di iniziare qualsiasi operazione accertarsi che il prodotto sia scollegato dalla rete elettrica. Filtri Tempi consigliati per la manutenzione: In generale in funzione dell’area geografica di installazione il livello di inquinamento dell’aria è variabile, e quindi è variabile la durata dei filtri.
Página 28
ITALIANO Parametri di comunicazione Da menu 23, entrando nel sottomenu “modbus”, è possibile modificare i seguenti parametri relativi alla RS485#2: Slave Address: da 1 a 254, default 1 Baud Rate: 9600/19200, default 19200 Parità: NONE Comandi Read Coil (Function Code = 01) Read Holding Registers (Function Code = 03) Read Input Register (Function Code = 04) Write Multiple Coils (Function Code =15)
Página 29
ITALIANO La variabile “presenza allarmi” restituisce una variabile WORD (16 bits) in cui ogni singolo bit segnala la presenza o meno di un allarme, nella seguente sequenza: NUMERO ERRORE DESCRIZIONE Er01 Guasto sensore temperatura interna Er02 Guasto sensore temperatura esterna Er03 Er04 Guasto sensore temperatura exhaust...
Página 30
• Promptly contact an authorised VORTICE Technical Assistance Centre in the event of unit malfunction and/or failure and request the use of original VORTICE spare parts for any repairs. • In case of damage to the power cable contact an authorized VORTICE service center to have it replaced to prevent any risk.
Página 31
ENGLISH • The device must discharge directly outside in a single allocated duct. • The extracted air flow must be clean (or rather free of grease, soot, chemical and corrosive substances or explosive and flammable mixtures). • Never cover the device exhaust and supply to ensure optimal air passage.
Página 32
ENGLISH Installation Note: The device is not suitable for outdoor installation. The device must be installed in compliance with the safety regulations in force in the destination country and with the instructions in this manual. The device must be installed on a surface or wall inside the dwelling that is structurally suitable to support its weight (max 20 kg).
Página 33
ENGLISH Make sure that the device is level to ensure proper functioning. The ducts used for channelling must be the correct size. The ducts from and toward the outside must be thermally insulated and not subject to vibrations. The exhaust and supply piping, with nominal diameter equal to 125 mm, must be fixed to the corresponding device points with clamps or other suitable fastening systems.
Página 34
ENGLISH Accessibility device easily accessible service/maintenance operations thanks to the front door (fig.10). Also paragraph "Maintenance/cleaning". Piping connection The device fittings have a nominal diameter of 125 mm. Rigid or flexible pipes can be connected to the device inlets. ATTENTION: For passivhaus compliant systems, it will be necessary to install silencers on all 4 air vents.
Página 35
ENGLISH Electrical connections CAUTION: To connect the HMI remote display to the machine, use cables with a section between 0.35 mm and 2.5 mm Max length 60 m. Given that the display connection cable should be kept separate or away from the power cables, if there are problems of electromagnetic interference from other devices installed in the environment (which produce malfunction of the display), it is recommended to use shielded cables.
Página 36
ENGLISH Fig. 12.1 1) Locate the electrical box positioned at the rear of the machine. 2) Open the box. 3) Drill the box in the position desired by the installer. 4) Fit the cable glands, connect the cables to the terminal board and close the box. 12.1...
Página 37
ENGLISH When switched on led 4 will flash to indicate the correct power supply of the product, during the first 3 minutes of operation, the appliance re-positions the bypass valve. The engines then restart at the previously set speed. Note: this system behaviour is normal and should not be considered a fault. The product provides for continuous type operation.
Página 38
ENGLISH 2) After 24 h from the last By-Pass valve opening Appliance forces a By-pass activating to check the effective position of the valve: - if the valve is opened, force the opening; - if the valve is closed, force the closing. This is a normal system procedure and should not be perceived as a malfunction.
Página 39
The device is controlled by means of a special control panel. Its functions are described below. It is possible to pair use with a VORTICE pre-heater and post-heater. These devices shall be installed by an installer. The minimum distance of the heaters from the device is 500 mm.
Página 40
- Non-locking general alarm: 6 fast flashing (0.5sec ON, 0.5sec OFF) Press button C once to reset it, if the LED continues to flash after pressing it, call the authorized VORTICE Technical Assistance Center. - General blocking alarm: 6 on steady, NOT resettable, if it persists for more than 2 hours call the VORTICE authorized te- chnical assistance center.
Página 41
ENGLISH Remote panel accessories Depending on the type of electrical box, the following accessories can be ordered: frame, sub-frame, plate and multi-fun- ction remote panel. - COD. 21.381 - CB LCD D : This accessory can be used in the presence of a recessed box with 60mm holes (box not supplied ) - COD.
Página 42
ENGLISH "HOME" page Upon start-up, the display shows the empty screen for about 10 seconds. It then goes to the "HOME" page. This page allows you to view various data useful for controlling equipment. The data and information that the page can display are indicated in the figures and table below.
Página 43
ENGLISH Operating mode selection To change the operating mode: press the [▲] key from the "HOME" page until one of the following texts below appears: “MIN”, “MED”, “MAX” or “OFF”. Each text displayed corresponds to a different fan speed and thus a different flow rate. "Main menu"...
Página 44
ENGLISH User "Operations menu" page Select the user "Operations menu", entering the password as shown in the figure. From this new page you can manage: • "Holiday" mode activation: Use the [▲] and [▼] keys to move from one line to another. The selected line is highlighted in black. To select YES/NO: press the [] key to activate/deactivate the function or the highlighted device.
Página 45
ENGLISH From this new page you can manage: [ ▲ ] • Mot. Spd. To set MIN and MAX speed on the 2 fans. [ ▲ ] • Setp Byp "Bypass" mode activates based on the temperature: “Setp Byp” is selectable in a range between 15°C and 30°C (default 18°C).
Página 46
ENGLISH • Comm add [ ▲ ] It is the variable that defines the Slave modbus address. The default value, which can be changed from 001 to 254, is 1. • Comm par It is the variable that defines the Slave modbus Baud Rate. The [ ▲...
Página 47
ENGLISH Activate/deactivate “Un-balan.” function [ ▲ ] With the keys [▲] and [▼] select “UN-BALAN.”: press the [] key: [ ▲ ] - to activate choose [YES]; - to deactivate choose [NO]. Activate/deactivate “Heater” function. With the keys [▲] and [▼] select “HEATER”: [ ▲...
Página 48
ENGLISH "ALARM" page Access the "ALARM" page only if the machine detects one of the problems detailed below: • Pre-alarm: Filter check occurs without blocking the machine • Alarm: Supply air temperature <5°C occurs with machine block (manual reset). • Alarm : Filters to be replaced occurs without blocking the machine.
Página 49
ENGLISH Alarm: No Frost - Wait one hour The device is provided with temperature probes which measure air temperature. If temperatures are too low, “No Frost”, “Alarm!” “Block!” appear on the "HOME" page and the following note appears on the "Alarm" page: “Wait 1 hour”. Press the [] key and the following will appear: [ ▲...
Página 50
ENGLISH Alarm: Exh Probe fault The device is provided with a temperature probe which measures the temperature of air expelled from the inside. Press the [] key to access the “ALARM’ menu and the following will appear: [ ▲ ] Call Customer service to request assistance from technical personnel.
Página 51
ENGLISH "DATE&HOUR" page To set the day of the week and the current time. Select the "DATE&HOUR" line and press the [] key on the "SETUP" page. [ ▲ ] Use the [▲] and [▼] keys to move within the line. Press the [] key to enable editing of the selected item. Press the [] key again to exit from the edit page and return to the "DATE&HOUR"...
Página 52
ENGLISH The “PROGRAM” page allows you to assign up to 6 time intervals with different speeds, including equipment shut-down. Press the [▲] or [▼] key multiple times to scroll all the intervals. NOTE The time bands of MON / FRI or SAT / SUN overwrite the single days, during the setting change first the general time bands, and then set the daily ones.
Página 53
ENGLISH Maintenance and cleaning Make sure that the product is disconnected from the mains before starting any operations. Note: Open the front door as indicated in fig.14 to access the filter area. Filters Recommended maintenance timetable: In general the level of air pollution depends on the geographical installation area, and therefore filter duration is variable.
Página 54
ENGLISH Communication parameters From menu 23, by entering the “modbus” submenu, it is possible to modify the following parameters relating to RS485 # 2: Slave Address: from 1 to 254, default 1 Baud Rate: 9600/19200, default 19200 parity: NONE Comands Read Coil (Function Code = 01) Read Holding Registers (Function Code = 03) Read Input Register (Function Code = 04)
Página 55
ENGLISH The "alarm presence" variable returns a WORD variable (16 bits) in which each single bit signals the presence or absence of an alarm, in the following sequence: ERROR NUMBER DESCRIPTION Er01 Internal temperature sensor failure Er02 External temperature sensor failure Er03 Er04 Exhaust temperature sensor failure...
Página 56
• En cas de dysfonctionnement et/ou panne de l'appareil, contacter immédiatement un Centre Assistance Technique autorisé VORTICE et faire le demande, en cas de réparation éventuelle, de pièces de rechange originales VORTICE. • En cas d'endommagement du câble d'alimentation, prévoir rapidement son remplacement qui devra être effectué par un Centre Assistance VORTICE, afin de prévenir tout risque.
Página 57
FRANCAIS puissance maximale. Dans le cas contraire, contacter immédiatement un professionnel qualifié. • Éteindre l'interrupteur général de l'installation quand : on détecte un dysfonctionnement ; on décide de réaliser un entretien de nettoyage extérieur ; on décide de ne pas utiliser l'appareil pendant une brève ou longue période.
Página 58
FRANCAIS Installation N.B. : L'appareil ne convient pas à des installations en extérieur. L'appareil doit être installé conformément aux normes de sécurité en vigueur dans la pays de destination et aux instructions de ce livret. L’appareil doit être installé sur une surface ou un mur interne à...
Página 59
FRANCAIS Contrôler que l'appareil soit bien mis à niveau afin de garantir un fonctionnement parfait. Les conduits utilisés pour les canalisations doivent avoir les bonnes dimensions. Les conduits de et vers l'extérieur doivent être à isolation thermique et ne doivent pas être sujets à des vibrations. Les tuyaux d'aspiration et de refoulement, de diamètre nominal équivalent à...
Página 60
FRANCAIS Accessibilité L’appareil est facilement accessible grâce à la porte frontale, (fig.10) pour des interventions de service/entretiens éventuels. Voir aussi le paragraphe "Entretien/nettoyage"). Raccordement des tuyaux Les raccords de l’appareil ont un diamètre nominal de 125 mm. Des tuyaux rigides ou flexibles peuvent être raccordés aux bouches de l’appareil.ATTENTION: Pour les systèmes conformes aux maisons passives, il sera nécessaire d'installer des silencieux sur les 4 bouches d'aération Schéma de fonctionnement du système...
Página 61
FRANCAIS Raccordements électriques ATTENTION: Pour connecter l'afficheur déporté HMI à la machine, utiliser des câbles d'une section comprise entre 0,35 et 2,5 mm . Longueur max 60 m. Étant donné que le câble de connexion de l'écran doit être séparé ou éloigné des câbles d'alimentation, s'il y a des problèmes d'interférences électromagnétiques provenant d'autres appareils installés dans l'environnement (qui provoquent un dysfonctionnement de l'écran), il est recommandé...
Página 62
FRANCAIS Fig. 12.1 1) Identifier le boîtier électrique placé à l'arrière de la machine. 2) Ouvrir le boîtier. 3) Percer le boîtier dans la position choisie par l'installateur. 4) Appliquer les passe-câbles, connecter les câbles au bornier et refermer le boîtier. 12.1...
Página 63
FRANCAIS Utilisation Lorsqu'il est allumé, pendant les 3 premières minutes de fonctionnement, l'appareil repositionne la vanne de dérivation. Les moteurs redémarrent alors à la vitesse réglée précédemment. N.B.: ce comportement du système est normal et ne doit pas être considéré comme une anomalie. Le produit prévoit un fonctionnement de type continu.
Página 64
FRANCAIS - si le volet est fermé, il en force la fermeture. Ce comportement du système est normal et ne doit pas être considéré comme une anomalie. REMARQUES - Durant chaque ouverture ou fermeture du by-pass (max 180 sec) le système réduit automatiquement la vitesse des ven- tilateurs à...
Página 65
Le contrôle de l'appareil est réalisé au moyen d'un panneau de commandes prévu à cet effet dont les fonctions sont décrites ci-dessous. Il est possible d'associer un réchauffeur VORTICE dont l'installation est confiée à l'installateur. La distance minimale du réchauffeur de l'appareil est de 500 mm.
Página 66
TICE agréé. - Alarme générique avec blocage : 6 allumée fixement NON réinitialisable, s'il persiste plus de 2 heures, appelez le centre d'assistance technique VORTICE agréé. Mode installateur L'installateur a la possibilité de régler la vitesse minimum et maximum indépendamment du moteur de supply puis de celui d'exhaust ou de programmer les vitesses par défaut.
Página 67
FRANCAIS Accessoires de panneau à distance En fonction du type de boîtier électrique, les accessoires suivants peuvent être commandés: cadre, sous-cadre, plaque et tableau de commande multifonction. - COD. 21.381 - CB LCD D : Cet accessoire peut être utilisé en présence d'un boîtier encastré avec des trous de 60 mm (Boîte non fournie) - COD.
Página 68
FRANCAIS Page “ACCUEIL” Lorsqu'il est allumé, l'écran affiche l'écran vierge pendant environ 10 secondes. Puis il passe à la page "ACCUEIL". Cette page permet d'afficher différentes données utiles au contrôle de l'appareil. Les données ou les informations que la page peut afficher sont indiquées sur les figures et le tableau qui suivent.
Página 69
FRANCAIS Sélection modalité de fonctionnement Pour changer la modalité de fonctionnement : sur la page “ACCUEIL”, appuyer sur la touche [▲ ], jusqu'à visualiser l'un des textes suivants : “MIN”, “MED”, “MAX” ou “OFF”. Une vitesse différente des ventilateurs correspond à chaque texte affiché...
Página 70
FRANCAIS Page “Menu utilisation” utilisateur Choisir le "Menu utilisation" utilisateur en saisissant le mot de passe comme indiqué sur la figure. À travers cette nouvelle page, il est possible de gérer : • Vacance activation de la modalité “Vacance” : Pour se déplacer d'une ligne à...
Página 71
FRANCAIS À travers cette nouvelle page, il est possible de gérer : VITESSE M [ ▲ ] FAN1 FAN1 • Vitesse M. FAN2 Permet de programmer la vitesse MIN et MAX des 2 FAN2 ventilateurs. SETP BYP [ ▲ ] •...
Página 72
FRANCAIS • Comm add COMM ADD C'est la variable qui définit l'adresse Modbus esclave. La valeur par défaut, [ ▲ ] qui peut être modifiée de 001 à 254, est 1. • Comm par C'est la variable qui définit le débit en bauds Modbus esclave. La valeur COMM PAR par défaut, modifiable en 9600, est 19200.
Página 73
FRANCAIS Activer/Désactiver “Un-balan.” function [ ▲ ] NO FROST Avec les clés [▲ ] et [▼ ] sélectionner “UN- BALAN.”: UN-BALAN. appuyez sur la touche [] : HEATER [ ▲ ] HEAT FORC - pour activer choisir [OUI]. - pour désactiver choisir [NON]. Activer/Désactiver “Heater”...
Página 74
FRANCAIS Pré-alarme : "Contrôle filtres” Quand la période de temps programmée par défaut est écoulée, dans “ACCUEIL” s'affiche “Alarme !” et sur la page des “Alarmes” la note : “Vérification nettoyage filtres”. Pour remplacer les filtres, suivre les indications au paragraphe “Entretien et Nettoyage”.En appuyant sur la touche [] s'affiche: Filtres Alarme...
Página 75
FRANCAIS Alarme : No-frost - Attendre une heure L'appareil est doté de sondes de température qui mesurent la température de l'air. En cas de températures trop basses, dans “ACCUEIL” s'affiche “Anti-gel”, “Alarme !” “Blocage !” et sur la page des “Alarmes”...
Página 76
FRANCAIS Alarme : “Sonde Exh en panne” L'appareil est doté d'une sonde de température qui mesure la température de l'air expulsé par l'environnement intérieur. La panne de la sonde entraine la signalisation du message "Alarme !" dans “ACCUEIL” et sur la page “Alarmes” de la note: "Exh sonde Appeler Service”.
Página 77
FRANCAIS Page “Date & Heure” Permet de programmer le jour de la semaine et l'heure actuelle Sur la page “Configuration”, choisir la ligne “Date&Heure” et appuyer sur la touche []. [ ▲ ] DATE&HEUR CONFIG VENDREDI DATE&HEUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11...
Página 78
FRANCAIS Le «Prog. orar. " vous permet d'attribuer jusqu'à 6 plages horaires à différentes vitesses, y compris l'arrêt de l'équipement. Une pression répétée sur les touches [▲ ] ou [▼ ] fait défiler tous les intervalles. REMARQUE Les plages horaires de MON / FRI ou SAT / SUN écrasent les jours individuels, pendant le réglage changez d'abord les plages horaires générales, puis réglez les quotidiennes.
Página 79
FRANCAIS Entretien et nettoyage Avant de commencer n'importe quelle opération, s'assurer que le produit soit débranché du réseau électrique. N.B. Pour accéder à la zone des filtres, ouvrir la porte frontale comme indiqué sur la fig.14. Filtres Temps conseillés pour l'entretien: En général, en fonction de la zone géographique d'installation, le niveau de pollution de l'air varie et donc la durée des filtres également.
Página 80
FRANCAIS Paramètres de communication Depuis le menu 23, en entrant dans le sous-menu “modbus”, il est possible de modifier les paramètres suivants relatifs à RS485#2 : Slave Address : de 1 à 254, par défaut 1 Baud Rate : 9600/19200, par défaut 19200 Parité...
Página 81
FRANCAIS *) La variable “présence alarmes” restitue une variable WORD (16 bits) où chaque bit signale la pré- sence ou non d'une alarme, selon la séquence suivante : NUMÉRO ERREUR DESCRIPTION Er01 Panne capteur température intérieure Er02 Panne capteur température extérieure Er03 Er04 Panne capteur température exhaust...
Página 82
Kundendienstzentrum von VORTICE. • Bei Betriebsstörung und/oder Gerätedefekt sich sofort an den Hersteller oder ein zugelassenes Kundendienst-Zentrum wenden und bei eventuell notwendiger Reparatur die Verwendung von Originalersatzteilen VORTICE verlangen. • Beschädigte Netzkabel müssen umgehend von einem VORTICE-Kundendienstzentrum ersetzt werden um jegliche Gefährdung zu vermeiden.
Página 83
DEUTSCH werden soll; es für kurze oder lange Zeiträume nicht mehr genutzt werden soll. • Das Gerät darf nicht als Aktivator für Warmwasserbereiter, Öfen usw. benutzt werden, noch darf eine Ableitung in Warmwasserleitungen dieser Geräte erfolgen. • Die Ableitung des Geräts muss mithilfe einer speziellen Leitung direkt nach außen erfolgen.
Página 84
DEUTSCH Installation HINWEIS : Das Gerät ist nicht zur Installation im Freien geeignet. Das Gerät muss nach den geltenden Sicherheitsvorschriften im jeweiligen Zielland sowie gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung installiert werden. Das Gerät muss auf einer Fläche oder an einer Wand im Wohngebäude installiert werden, die strukturell geeignet ist, um sein Gewicht (max.
Página 85
DEUTSCH Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eben ausgerichtet ist, um eine optimale Betriebstüchtigkeit zu gewährleisten. Die Belüftungsleitungen müssen korrekt dimensioniert sein. Die Außen- und Innenleitungen müssen wärmegedämmt sein und dürfen keinen Vibrationen ausgesetzt sein. Die druck- und saugseitigen Leitungen mit 125 mm Nenndurchmesser müssen an den entsprechenden Gerätestutzen ordnungsgemäß...
Página 86
DEUTSCH Zugang Der Zugriff auf das Gerät ist über die Vorderklappe (Abb. 10) für etwaige Service-/Wartungsarbeiten leicht möglich. Siehe auch Abschnitt Wartung/Reinigung. Anschluss der Leitungen Die Geräteanschlüsse haben einen Nenndurchmesser von 125 mm. An den Gerätestutzen können Rohr- oder Schlau- chleitungen angeschlossen werden.
Página 87
DEUTSCH Schaltplan ACHTUNG: Verwenden Sie zum Anschluss des HMI-Ferndisplays an die Maschine Kabel mit einem Querschnitt zwischen 0,35 mm und 2,5 mm . Maximale Länge 60 m. Da das Display-Verbindungskabel getrennt oder entfernt von den Stromkabeln gehalten werden sollte, wenn es Probleme mit elektromagnetischen Interferenzen von anderen in der Umgebung installierten Geräten gibt (die zu Fehlfunktionen führen des Displays) wird empfohlen, abgeschirmte Kabel zu verwenden.
Página 88
DEUTSCH Abb. 12.1 1) Sich zum Schaltkasten hinter der Maschine begeben. 2) Den Kasten öffnen. 3) An der vom Monteur gewünschten Stelle Bohrungen am Kasten anbringen. 4) Installieren Sie die Kabelverschraubungen, schließen Sie die Kabel an den Klemmleiste an und schließen Sie den Kasten.
Página 89
DEUTSCH Gebrauch Beim Einschalten blinkt die LED 4, um die korrekte Stromversorgung des Produkts anzuzeigen. Während der ersten 3 Betriebsminuten positioniert das Gerät das Bypassventil neu. Die Motoren starten dann mit der zuvor eingestellten Geschwindigkeit neu. HINWEIS: Es handelt sich hierbei um einen ganz normalen Vorgang des Systems, der nicht als ungewöhnlich betrachtet werden darf.
Página 90
DEUTSCH HINWEIS - Beim Öffnen oder Schließen des By-Pass (max. 180 Sek.) drosselt das System automatisch die Geschwindigkeit der Ventilatoren um 20%, sodass die Bewegung des Schiebers unterstützt wird; - Bei Störungen der Temperatursensoren beim Erfassen, bleibt das By-Pass Ventil vorsichtshalber geschlossen. Ist der Betriebsmodus aktiv, erscheint auf dem Display die Meldung “By-Pass”: siehe “Home Seite”...
Página 91
DEUTSCH Die Steuerung des Geräts erfolgt über ein spezielles Steuerfeld, dessen Funktionen im Folgenden beschrieben werden. Ein VORTICE-Pre-Heater darf nur von einem autorisierten Monteur angeschlossen werden. Der Mindestabstand des Pre- Heaters zum Gerät beträgt 500 mm. Funktionen Benutzerkonsole/Monteur Benutzer Monteur Mod.
Página 92
- Allgemeiner Alarm, nicht blockierend: 6 schnell blinkend (0,5 s ON, 0,5 s OFF) Drücken Sie die Taste C einmal, um sie zu- rückzusetzen. Wenn die LED nach dem Drücken weiter blinkt, wenden Sie sich an das autorisierte VORTICE Technical As- sistance Center.
Página 93
DEUTSCH Remote-Panel-Zubehör Je nach Art des Schaltkastens können folgende Zubehörteile bestellt werden: Rahmen, Unterrahmen, Platte und Multifun- ktions-Fernbedienung. - COD. 21.381 - CB LCD D : Dieses Zubehör kann in einer Einbaudose mit 60mm Löchern verwendet werden (Box nicht mitgeliefert ) - COD.
Página 94
DEUTSCH Seite „HOME“ Beim Einschalten zeigt das Display ca. 10 Sekunden lang den leeren Bildschirm an. Gehen Sie danach zur Seite "HOME". Auf dieser Seite können verschiedene Daten angezeigt werden, die zur Steuerung des Geräts nützlich sind. Die Daten oder Informationen, die auf der Seite angezeigt werden können, sind in der folgenden Abbildung und Tabelle angegeben.
Página 95
DEUTSCH Auswahl Betriebsmodus Zur Änderung des Betriebsmodus : von der Seite „HOME“ aus: Betätigen Sie die Taste [▲ ], bis einer der folgenden Texte angezeigt wird: „MIN“, „MED“, „MAX“ oder „OFF“. Jeder dargestellte Text entspricht einer anderen Geschwindigkeit der Ventilatoren und demzufolge einer verschiedenen Luftmenge. Seite „Hauptmenü“...
Página 96
DEUTSCH Seite „Betriebsmenü“ Benutzer Der Zugang zum „Betriebsmenü“ Benutzer erfolgt, wie in der Abbildung gezeigt, über die Eingabe des Passworts. Mit dieser neuen Seite kann gesteuert werden: • Ferien Aktivierung des „Ferien“-Betriebsmodus: Gerät läuft durchgehend auf Mindestgeschwindigkeit. Um von einer Zeile zu einer anderen zu wechseln, die Tasten [▲] und [▼] benutzen. Die ausgewählte Zeile erscheint in Schwarz.
Página 97
DEUTSCH Mit dieser neuen Seite kann gesteuert werden: FAN GESCH [ ▲ ] FAN1 • Drehz. Mot. FAN1 Ermöglicht die Drehzahlregulierung MIN und MAX für die zwei FAN2 (2) Lüfter. FAN2 • Setp Byp SETP BYP [ ▲ ] Der „Bypass“-Modus wird abhängig von der Temperatur aktiviert:„Setp Byp“...
Página 98
DEUTSCH • Comm add COMM ADD [ ▲ ] Diese Variable definiert die Slave-Modbus-Adresse. Der Standardwert, der von 001 auf 254 geändert werden kann, ist 1. • Comm par Diese Variable definiert die Slave-Modbus-Baudrate. Der 9600 COMM PAR bearbeitbare Standardwert ist 19200. [ ▲...
Página 99
DEUTSCH Aktivieren/deaktivieren “Un-balan.” Modus [ ▲ ] NO FROST Mit den Tasten [ ▲] und [ ▼] “UN-BALAN.”wählen: Drücken Sie die Taste [] : UN-BALAN. HEATER [ ▲ ] - Zum Aktivieren [JA] wählen; HEAT FORC - Für die Deaktivierung [NEIN] wählen. NEIN Aktivieren/deaktivieren “Heater”...
Página 100
DEUTSCH Seite „Alarme“ Die Seite „Alarme“ kann nur aufgerufen werden, wenn die Maschine eine der folgenden Störungen erfasst: • Voralarm: Filterkontrolle erfolgt ohne Blockierung der Maschine • Alarm: Zulufttemperatur <5° tritt auf, wenn die Maschine blockiert ist (manuelle Rückstellung). • Alarm: Filter wechseln erfolgt ohne Blockierung der Maschine.
Página 101
DEUTSCH Alarm: No Frost - Eine Stunde warten Das Gerät ist mit Temperatursonden versehen, die die Lufttemperatur messen. Bei zu niedriger Temperatur erscheint auf der “HOME” “No Frost”, “Alarm!” “Blockierung!”, und auf der Seite “Alarme” der Hinweis: Frostschutz“: Eine (1) Stunde warten. Bei Drücken der Taste [] erscheint: No Frost Alarm [ ▲...
Página 102
DEUTSCH Alarm: “Sonde Exh defekt” Das Gerät verfügt über eine Temperatursonde mit der die in den Innenbereich eingeführte Lufttemperatur gemessen wird. Bei Defekt der Sonde erscheint auf der Seite „HOME“ die Meldung „Alarm!“, auf der Seite „Alarme“ der Hinweis: „Exh sonde Anrufen Service“.Bei Drücken der Taste [] erscheint: ALARM [ ▲...
Página 103
DEUTSCH Seite „Datum + Uhrzeit“ Ermöglicht die Einstellung des Wochentags und der aktuellen Uhrzeit Von der Seite „Konfiguration“ wählen Sie die Zeile “Datum und Uhrzeit” und drücken Sie die Taste []. [ ▲ ] HURZEIT KONFIG MONTAG HURZEIT dd: 03 PROGRAM NEIN mm: 04...
Página 104
DEUTSCH Mit der Seite „Zeitsteuerung“ können bis zu 6 Zeitspannen mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten zugewiesen werden, darunter auch die Ausschaltung des Geräts. Durch mehrmaligen Druck der Tasten [▲ ] oder [▼ ] werden alle Intervalle durchlaufen. HINWEIS Die Zeitbänder von MON / FRI oder SAT / SUN überschreiben die einzelnen Tage. Während der Einstellung werden zuerst die allgemeinen Zeitbänder und dann die täglichen geändert.
Página 105
DEUTSCH Wartung und Reinigung Vorab stets sicherstellen, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist. HINWEIS: Für den Zugriff auf die Filterzone öffnen Sie die Frontklappe wie in Abb. 14 gezeigt. Filter Empfohlene Wartungsintervalle: Im Allgemeinen schwankt das Luftverschmutzungsniveau je nach Region der Installation.
Página 106
DEUTSCH Kommunikationsparameter Aus dem Menü 23 ist es durch den Aufruf des Untermenüs "modbus" möglich, die folgenden Parameter in Bezug auf RS485#2 zu ändern: Slave Address: von 1 bis 254, standarmäßig 1 Baud Rate: 9600/19200, standarmäßig 19200 Parität: NONE Befehle Read Coil (Function Code = 01 ) Read Holding Registers (Function Code = 03 ) Read Input Register (Function Code = 04 )
Página 107
DEUTSCH *) Die Variable "Alarmpräsenz" gibt eine WORD-Variable (16 Bit) zurück, in der jedes einzelne Bit das Vorhandensein oder Fehlen eines Alarms in der folgenden Reihenfolge signalisiert: FEHLERNUMMER BESCHREIBUNG Er01 Fehler des internen Temperatursensors Er02 Fehler des externen Temperatursensors Er03 Er04 Fehler des Abgastemperatursensors Er05...
Página 108
• En caso de mal funcionamiento y/o avería del aparato, consultar inmediatamente con el Centro de Asistencia técnica autorizado de VORTICE y solicitar, para la reparación, el uso de repuestos originales VORTICE. • En caso de daño del cable de alimentación, sustituirlo de inmediato para prevenir cualquier riesgo. Esta sustitución deberá...
Página 109
ESPANOL mantenimiento de limpieza externa, se decide no utilizar el aparato por períodos breves o prolongados. • El aparato no puede utilizarse como activador de calentadores, estufas, etc. ni debe descargar en los conductos de aire caliente de estos aparatos. •...
Página 110
ESPANOL Instalación Nota: El aparato no es adecuado para instalaciones en ambiente externo. El aparato deberá instalarse siguiendo las normas de seguridad vigentes en el país de destino y las instrucciones recogidas en el presente manual. El aparato deberá instalarse en una superficie o pared internas de la vivienda y adecuadas, desde el punto de vista estructural, para sujetar el peso (máx.
Página 111
ESPANOL Comprobar que el aparato está nivelado, a fin de garantizar su perfecto funcionamiento. Los conductos utilizados para las canalizaciones deberán tener las dimensiones adecuadas. Los conductos de y hacia el exterior deberán estar aislados térmicamente y no estar sujetos a vibraciones. Las tuberías de aspiración y salida, de diámetro nominal igual a 125 mm, deberán fijarse a las correspondientes bocas del aparato mediante abrazaderas u otros sistemas de estanqueidad adecuados.
Página 112
ESPANOL Accesibilidad Puede accederse fácilmente al aparato gracias a la portezuela frontal, (fig.10) para posibles intervenciones de servicio/mantenimiento. (Véase también el aparato «Mantenimiento/limpieza») Conexión de las tuberías Los racores del aparato tienen un diámetro nominal de 125 mm. En las bocas del aparato se pueden conectar tubos rígidos o flexibles.
Página 113
ESPANOL Conexiones eléctricas PRECAUCIÓN: Para conectar la pantalla remota HMI a la máquina, utilice cables con una sección entre 0,35 mm y 2,5 . Longitud máxima 60 m. Dado que el cable de conexión de la pantalla debe mantenerse separado o alejado de los cables de alimentación, si hay problemas de interferencias electromagnéticas de otros dispositivos instalados en el entorno (que provocan un mal funcionamiento de la pantalla), se recomienda utilizar cables blindados.
Página 114
ESPANOL Fig. 12.1 1) Identificar la caja de conexiones colocada en la parte posterior de la máquina. 2) Abrir la caja. 3) Perforar la caja en la posición deseada por el instalador. 4) Colocar los pasacables, realizar la conexión de los cables al bloque de terminales y cerrar de nuevo la caja. 12.1...
Página 115
ESPANOL Cuando se enciende, el LED 4 parpadeará para indicar la fuente de alimentación correcta del producto, durante los primeros 3 minutos de funcionamiento, el aparato vuelve a colocar la válvula de derivación. Luego, los motores vuelven a arrancar a la velocidad establecida previamente. Nota: este comportamiento del sistema es normal y no debe considerarse una anomalía.
Página 116
ESPANOL 2) Transcurridas 24 h desde la última apertura del by-pass el aparato fuerza la activación del by-pass paracomprobar la posición efectiva de la compuerta: - si la compuerta está abierta, fuerza la apertura; - si la compuerta está cerrada, fuerza el cierre. Este comportamiento del sistema es normal y no deberá...
Página 117
El aparato se controla mediante el correspondiente panel de mandos específico, cuyas funciones se describen a continuación. Es posible asociar un precalefactor VORTICE, cuya instalación se solicitará al instalador. La distancia mínima del pre-calefactor al aparato es de 500 mm.
Página 118
- Alarma genérica (no bloquea): 6 parpadeo rápido (0.5seg ON, 0.5seg OFF) Presione el botón C una vez para restablecerlo; si el LED continúa parpadeando después de presionarlo, llame al Centro de asistencia técnica autorizado de VORTICE. - Alarma genérica (bloquea): 6 encendido fijo, NO se puede restablecer, si persiste durante más de 2 horas, llame al centro de asistencia técnica autorizado de VORTICE.
Página 119
ESPANOL Accesorios - panel remoto Dependiendo del tipo de caja eléctrica, se pueden pedir los siguientes accesorios: marco, subchasis, placa y panel re- moto multifunción. - COD. 21.381 - CB LCD D : Este accesorio se puede usar en presencia de una caja empotrable con orificios de 60 mm (Caja no incluida) - COD.
Página 120
ESPANOL Página de INICIO Cuando se enciende, la pantalla muestra la pantalla en blanco durante unos 10 segundos. Después de eso, vaya a la página "INICIO". Establezca la página para ver los diversos datos para el control del equipo. Los datos o la información que puede mostrar la página si indica la figura y la pestaña de continuación.
Página 121
ESPANOL Selección de la modalidad de funcionamiento Para cambiar la modalidad de funcionamiento: desde la página de "INICIO", pulsar la tecla [▲ ] hasta visualizar una de las siguientes teclas: “MIN”, “MED”, “MAX” u “OFF”. A cada texto visualizado le corresponde una velocidad diferente de los ventiladores y, en consecuencia, un caudal diferente.
Página 122
ESPANOL Página “Menú uso” usuario Elegir el "Menú uso" usuario introduciendo la contraseña como se muestra en la figura. A través de esta nueva página, es posible gestionar: • Vacaciones activación de la Modalidad "Vacaciones": Para desplazarse de una línea a otra, utilizar las teclas [▲ ] y [▼ ]. La línea seleccionada se evidencia en negro. Para seleccionar SÍ/NO: pulsar la tecla [] para activar/desactivar la función o el dispositivo evidenciado.
Página 123
ESPANOL A través de esta nueva página, es posible gestionar: FAN SPEED [ ▲ ] FAN1 • Fan speed FAN1 Permite configurar la velocidad MIN y MAX de los 2 FAN2 ventiladores. FAN2 • Setp Byp SETP BYP [ ▲ ] La modalidad “By-pass”...
Página 124
ESPANOL • Comm add COMM ADD [ ▲ ] Es la variable que define la dirección del modbus esclavo. El valor predeterminado, que se puede cambiar de 001 a 254, es 1. • Comm par COMM PAR [ ▲ ] Es la variable que define la velocidad en baudios del modbus esclavo.
Página 125
ESPANOL Activar/Desactivar la modalidad “Un-balan.” [ ▲ ] NO FROST Con las teclas [▲ ] y [▼ ] elegir “UN-BALAN.”: pulsar la tecla [] : UN-BALAN. HEATER [ ▲ ] - para activar elegir [SÍ]; HEAT FORC - para desactivar elegir [NO]. Activar/Desactivar la modalidad “Heater”...
Página 126
ESPANOL Página “Alarmas” Se accede a la página "Alarmas" solo si la máquina detecta uno de los problemas indicados a continuación: • Prealarma: Control filtros se realiza sin bloquear la máquina • Alarma: temperatura aire de impulsión <5°C tiene lugar un bloqueo de la máquina (restablecimiento manual). •...
Página 127
ESPANOL Alarma: No Frost - Esperar una hora El aparato está dotado de sondas de temperatura, que miden las temperaturas del aire. En caso de temperaturas demasiado bajas, aparece en la página de INICIO "No Frost", "¡Alarma!" “¡Bloqueo!” y en la página “Alarmas”...
Página 128
ESPANOL Alarma: “Sonda Exh averiada” El aparato está dotado de una sonda de temperatura, que mide la temperatura del aire expulsado desde el ambiente interior. Al averiarse la sonda aparece en la página de INICIO la el mensaje "¡Alarma!" y en la página "Alarmas" la nota: “Sonda Exh contactar asistencia”.
Página 129
ESPANOL Página "Fecha y hora" Permite configurar el día de la semana y la hora actual Desde la página "Configuración", elegir la línea "Fecha y hora" y pulsar la tecla []. [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP WEDNESDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17...
Página 130
ESPANOL El "Program ". le permite asignar hasta 6 franjas horarias con diferentes velocidades, incluida la detención del equipo. Al presionar las teclas [ ▲] o [▼ ] se desplaza repetidamente por todos los intervalos. NOTA Las franjas horarias de MON / FRI o SAT / SUN sobrescriben los días individuales, durante la configuración cambian primero las bandas de tiempo generales y luego establecen las diarias.
Página 131
ESPANOL Mantenimiento y limpieza Antes de comenzar cualquier operación, comprobar que el producto esté conectado a la red eléctrica. Nota: Para acceder a la zona de los filtros, abrir la portezuela frontal como se indica en la fig.14. Filtros Tiempos aconsejados para el mantenimiento: En general, en función del área geográfica de instalación el nivel de contaminación del aire es variable, y por lo tanto varía la duración de los filtros.
Página 132
ESPAÑOL Parámetros de comunicación Desde el menú 23, entrando en el submenú "modbus", es posible modificar los siguientes parámetros relacionados con RS485#2: Slave Address: de 1 a 254, defecto 1 Baud Rate: 9600/19200, defecto 19200 Igualdad: NONE Mandos Read Coil (Function Code = 01 ) Read Holding Registers (Function Code = 03 ) Read Input Register (Function Code = 04 ) Write Multiple Coils (Function Code =15 )
Página 133
ESPAÑOL *) La variable "presencia de alarma" devuelve una variable WORD (16 bits) en la que cada bit señala la presencia o ausencia de una alarma, en la siguiente secuencia: NÚMERO ERROR DESCRIPCIÓN Er01 Avería sensor temperatura interna Er02 Avería sensor temperatura externa Er03 Er04 Avería sensor temperatura exhaust...
Página 134
• Em caso de mau funcionamento e/ou avaria do aparelho, contactar imediatamente um Centro de Assistência Técnica autorizado VORTICE e solicitar, para o eventual reparo, o uso de peças sobressalentes originais VORTICE. • Em caso de danos ao cabo de alimentação substitua-o imediatamente a fim de prevenir qualquer risco; esta reparação deve ser realizada em um Centro de Assistência Técnica autorizado VORTICE.
Página 135
PORTUGUÊS • O aparelho não pode ser utilizado como ativador de caldeiras, aquecedores, etc., nem deve descarregar nas condutas de água quente destes aparelhos. • O aparelho deve descarregar diretamente para o exterior através de uma conduta individual dedicada. • O fluxo de ar extraído deve ser limpo (ou seja, livre de elementos gordurosos, fuligem, agentes químicos e corrosivos ou misturas explosivas e inflamáveis).
Página 136
PORTUGUÊS Instalação Importante: O aparelho não deve ser instalado externamente. O aparelho deve ser instalado em plena observância das normas de segurança vigentes no país de destino, bem como das instruções deste folheto informativo. O aparelho deve ser instalado sobre uma superfície ou em uma parede interna da residência, estruturalmente adequadas para suportar o respetivo peso (20 kg máx.).
Página 137
PORTUGUÊS Certifique-se de que o aparelho está bem nivelado para permitir um funcionamento perfeito. As condutas utilizadas para a canalização devem ser adequadamente dimensionadas. As condutas provenientes do e direcionadas para o exterior devem ser isoladas termicamente e não estar sujeitas a vibrações.
Página 138
PORTUGUÊS Acessibilidade O aparelho é facilmente acessível graças à porta frontal (Fig. 10) para facilitar eventuais intervenções de serviço/manutenção. (Consulte também o parágrafo “Manutenção/limpeza”). Ligação da tubulação Os encaixes do aparelho têm um diâmetro nominal equiva- lente a 125 mm. Tubos rígidos ou flexíveis podem ser co- nectados às saídas do aparelho.
Página 139
PORTUGUÊS Conexões de fiação Atenção: Para conectar o display remoto da HMI à máquina, utilize cabos com seção entre 0,35 mm e 2,5 mm Comprimento máximo 60 m. Como o cabo de conexão do display deve ser mantido separado ou afastado dos cabos de alimentação, caso haja problemas de interferência eletromagnética de outros dispositivos instalados no ambiente (causando mau funcionamento do display), recomenda-se a utilização de cabos blindados.
Página 140
PORTUGUÊS Fig 12.1 1) Identificar a caixa elétrica posicionada na parte posterior da máquina. 2) Abrir a caixa. 3) Furar a caixa na posição pretendida pelo instalador. 4) Aplicar os passa-cabos, efetuar a conexão dos cabos ao terminal de bornes e fechar novamente a caixa. 12.1...
Página 141
PORTUGUÊS Após o arranque, durante os primeiros 3 minutos de funcionamento, o aparelho efetua o reposicionamento da válvula de derivação (by-pass). Em seguida, os motores atingem e mantêm a velocidade predefinida. Importante: este comportamento do sistema é normal e não deve ser considerado anómalo. O produto mantém um funcionamento de tipo contínuo.
Página 142
PORTUGUÊS 2) Após 24 horas da última abertura do By-pass, o equipamento força a ativação do By-pass a verificar a posição real do amortecedor: - se o obturador estiver aberto, força sua abertura; - se o amortecedor estiver fechado, ele o força a fechar. Esse comportamento do sistema é...
Página 143
O aparelho pode ser controlado através de um painel de comandos dedicado, cujas funções são descritas a seguir. É possível combinar um pré-aquecedor VORTICE, cuja eventual instalação deve ser confiada a um técnico qualificado. A distância mínima entre um eventual pré-aquecedor e o aparelho é de 500 mm.
Página 144
- Alarme genérico sem bloqueio: LED 6 a piscar rapidamente (0,5 seg ON, 0,5 seg OFF)Pressione o botão C uma vez para redefini-lo. Se o LED continuar piscando após pressioná-lo, ligue para o Centro de Assistência Técnica VORTICE autorizado. - Alarme genérico com bloqueio: LED 6 aceso em modo fixo. NÃO é redefinível, se persistir por mais de 2 horas, ligue para o centro de assistência técnica autorizada da VORTICE.
Página 145
PORTUGUÊS Acessórios - painel remoto Dependendo do tipo de caixa elétrica, os seguintes acessórios podem ser encomendados: quadro, quadro auxiliar, placa e painel controle remoto multifuncional. - COD. 21.381 - CB LCD D : Este acessório pode ser usado na presença de uma caixa embutida com furos de 60 mm (caixa não incluída).
Página 146
Página INICIAL Após a ligação, o ecrã exibe o logótipo Vortice por aproximadamente 10 segundos. Em seguida, é aberta a página inicial “HOME”. Esta página permite a exibição de diversos dados úteis para controlar e gerir o aparelho. Os dados e as informações que a página pode exibir são indicados na figura e tabela abaixo.
Página 147
PORTUGUÊS Selecionando o modo de operação Para alterar o modo de operação: a partir da página inicial “HOME”, pressionar o botão [▲] até que uma das seguintes mensagens seja exibida: “MIN”, “MED”, “MAX” ou “OFF”. Cada texto exibido corresponde a uma diversa velocidade dos ventiladores e, consequentemente, a um fluxo de ar diferente.
Página 148
PORTUGUÊS Página “Menu Uso” (utilizador) Selecionar a opção “Menu Uso” (utilizador) inserindo a palavra-chave conforme mostrado no figura. Através desta nova página é possível gerir: • Ativação de feriados do modo "Férias": aparelho sempre ativo na velocidade mínima. Para mover de uma linha para outra, use as teclas [▲] e [▼].
Página 149
PORTUGUÊS Através desta nova página é possível gerir: FAN SPEED [ ▲ ] FAN1 • Fan speed FAN1 Permite definir a velocidade MIN e MAX dos 2 ventiladores. FAN2 FAN2 • Setp Byp O modo “By-Pass” é ativado em função da temperatura. “Setp SETP BYP [ ▲...
Página 150
PORTUGUÊS • Comm add COMM ADD É a variável que define o endereço do modbus escravo. O [ ▲ ] valor padrão, que pode ser alterado de 001 para 254, é 1. • Comm par COMM PAR [ ▲ ] É...
Página 151
PORTUGUÊS Ative / desative o modo “Un-balan”. [ ▲ ] NO FROST Utilizando os botões de seta [▲ ] e [▼ ] selecionar a opção “UN-BALAN.”; pressionar o botão [] : UN-BALAN. HEATER [ ▲ ] - para ativar selecionar “YES” (‘SIM’); HEAT FORC - para desativar selecionar “NO”...
Página 152
PORTUGUÊS Página "Alarmes" A página “Alarmes” só pode ser aberta se a máquina detetar um dos seguintes problemas: • Pré-alarme: Inspeção dos filtros ocorre sem que a máquina seja bloqueada. • Alarme: temperatura do ar fornecido <5°C provoca o bloqueio da máquina (reinicialização manual). •...
Página 153
PORTUGUÊS Alarme: No-Frost - Aguardar uma hora O aparelho é dotado de sondas que detetam as temperaturas do ar. Em caso de temperaturas demasiado baixas, são exibidas na página inicial “HOME” as mensagens “No-Frost”, “Alarme!” “Bloqueio!” e na página “Alarmes” a nota: “Antigelo Aguardar 1 hora”. Ao pressionar o botão [], é exibida a seguinte janela: No Frost Alarms [ ▲...
Página 154
PORTUGUÊS Alarme: “Sonda de exaustão em avaria” O aparelho é dotado de uma sonda que deteta a temperatura do ar expulso do ambiente interno. Uma anomalia funcional envolvendo esta sonda resulta na exibição na página “HOME” da mensagem “Alarme!” e na página “Alarmes” da nota: “Sonda de exaustão, contactar a Assistência”.
Página 155
PORTUGUÊS Página "Data e hora" Permite definir o dia da semana e a hora correntes. A partir da página “Configuração”, selecionar a opção “Data & Hora” e pressionar o botão []. [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP WEDNESDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17...
Página 156
PORTUGUÊS A página “programa" permite definir até 6 faixas horárias com velocidades diferentes, incluindo a desativação do aparelho. Pressionando os botões [ ▲] ou [▼ ] mais vezes a fim de percorrer todas as opções e intervalos. NOTA As faixas horárias que envolvem os intervalos MON / FRI ou SAT / SUN sobregravam as dos dias individuais; durante a configuração, alterar primeiramente as faixas horárias genéricas e, em seguida, definir as diárias.
Página 157
PORTUGUÊS Manutenção e limpeza Antes de iniciar qualquer operação, assegurar-se de que o produto esteja desligado da rede elétrica. Nota: Para acessar a área do filtro, abra a porta frontal conforme mostrado na fig. 14. Filtros Tempos recomendados para a manutenção: em geral, em função da área geográfica de instalação, o nível de poluição do ar é...
Página 159
PORTUGUÊS *) A variável "presença de alarme" retorna uma variável WORD (16 bits) na qual cada bit indica a pre- sença ou ausência de um alarme, na seguinte sequência: NÚMERO ERROR DESCRIPCIÓN Er01 Falha no sensor de temperatura interna Er02 Falha no sensor de temperatura externa Er03 Er04...
Página 160
• H a tápvezeték megsérül, akkor azonnal cseréltesse ki VORTICE Kijelölt Ügyfélszolgálati Központjában bármilyen kockázat megelőzése érdekében. • Ha a termék leesik vagy erős ütés éri, akkor azonnal ellenőriztesse a VORTICE egyik kijelölt Műszaki ügyfélszolgálati Központjában. • A berendezést úgy szerelje fel, hogy az biztosítsa a normális feltételek melletti működést, senki ne kerülhessen a mozgásban vagy feszültség alatt álló...
Página 161
MAGYAR végez; úgy dönt, hogy nem rövidebb vagy hosszabb ideig nem használja a berendezést. • A berendezést fürdőszobamelegítő, kazán, stb. bekapcsolására nem használhatja, sem pedig ilyen berendezések melegvizes csatornáinak ürítésére. • A berendezést közvetlenül kívülről ürítse, egyetlen kijelölt csatornába. • A kivont levegőáramlat legyen...
Página 162
MAGYAR Telepítés Jól jegyezze meg: A berendezés külső telepítésre nem alkalmas. A telepítést a célországban érvényben lévő biztonsági szabványok és a jelen kézikönyvben olvasható utasítások betartásával végezze. A berendezést telepítse a lakás felületére vagy falára, amely szerkezetileg képes megtartani a súlyát (max. 20 kg). A berendezés telepítése nem függhet ragasztó használatától.
Página 163
MAGYAR Ellenőrizze, hogy a berendezés vízszintesen legyen, hogy biztosíthassa a működését. A csatornázáshoz használt csatornák mérete legyen megfelelő. A kültértől és kültér felé vezető csatornák legyenek hőszigeteltek és ne rázkódjanak. Az elszívó és előremenő vezetékek névleges átmérője 125 mm, legyenek a beberendezés megfelelő...
Página 164
MAGYAR Hozzáférhetőség A berendezés könnyen elérhető, frontális ajtónak köszönhetően (10. ábra) az esetleges szervizeléshez vagy karbantartáshoz. lásd a „Karbantartás/tisztítás” bekezdést Csőcsatlakozás A berendezés csöveinek névleges átmérője 125 mm. A be- rendezés szájain lehetnek merev vagy rugalmas csövek is.FIGYELEM: A passivhaus kompatibilis berendezése- khez mind a 4 szellőzőnyílásra zajcsökkentőt kell fel- szerelni.
Página 165
MAGYAR Elektromos csatlakozások VIGYÁZAT: A HMI távoli kijelzőjének a géphez való csatlakoztatásához használjon 0,35 mm és 2,5 mm közötti keresztmetszetű kábeleket. Max hossza 60 m. Tekintettel arra, hogy a kijelző csatlakozókábelét külön kell tartani, vagy távol kell tartani a tápkábelektől, ha elektromágneses interferencia problémák lépnek fel a környezetbe telepített más eszközökből (amelyek a kijelző...
Página 166
MAGYAR Ábra 12.1 1) Keresse meg a gép hátsó részén található elektromos dobozt. 2) Nyissa ki a dobozt. 3) Fúrja ki a dobozt a telepítést végző által igényelt pozícióban. 4) Szerelje fel a kábelcsatornákat, csatlakoztassa a kábeleket a sorkapocshoz, és zárja le a dobozt. 12.1...
Página 167
MAGYAR Felhasználás Bekapcsoláskor a 4 LED villog, jelezve a termék megfelelő tápellátását, a működés első 3 percében a készülék újra pozícionálja a bypass szelepet. Ezt követően a motorok az előzőleg beállított sebességgel haladnak tovább. JÓL JEGYEZZE MEG: a rendszernek ez a működése normális és nem kell rendellenességként kezelni. A termék folyamatos működésű.
Página 168
MAGYAR 2) Az utolsó by-pass nyitástól számított 24 óra elteltével a készülék kényszeríti a by-pass aktiválást, hogy ellenőrizze a zsalu tényleges helyzetét: - ha a redőny nyitva van, akkor kinyomja; - ha a csappantyú bezáródik, akkor arra kényszerül, hogy bezárja. Ez a rendszer viselkedése normális, ezért nem szabad anomáliának tekinteni.
Página 169
MAGYAR A berendezést erre való vezérlőpanellel lehet ellenőrizni, amelynek a működését az alábbiakban írjuk le. VORTICE előmelegítővel együtt használható, amelynek telepítése a telepítő feladata. Az előmelegítő minimális távolsága a berendezéstől legyen legalább 500 mm. Felhasználói/telepítő panel funkciók Felhasználó Telepítő Vakáció üzemmód nem használt...
Página 170
- A riasztás általános, de nem blokkoló? 6 gyorsan villog (0,5 másodperc ON, 0,5 másodperc OFF) Nyomja meg egyszer a C gombot a visszaállításhoz. Ha a LED tovább villog, nyomja meg a hivatalos VORTICE műszaki segítségnyújtási közpon- tot.
Página 171
MAGYAR Távoli panel tartozékok Az elektromos doboz típusától függően a következő tartozékokat lehet rendelni: keret, al-keret, lemez és többfunkciós tá- virányító panel. - COD. 21.381 - CB LCD D : Ez a tartozék 60 mm-es lyukakkal ellátott, mélyedésű doboz jelenlétében használható (A doboz nincs mellékelve).
Página 172
MAGYAR „HOME” oldal Bekapcsoláskor a kijelző kb. 10 másodpercig mutatja az üres képernyőt. Ezután lépjen a "HOME" oldalra. Ez az oldal lehetővé teszi a berendezés vezérléséhez hasznos különféle adatok megjelenítését. Azokat az adatokat vagy információkat, amelyeket az oldal megjeleníthet, az alábbi ábra és táblázat tartalmazza. Az alábbi ábra a kijelző...
Página 173
MAGYAR A működési mód kiválasztása A működési mód kiválasztásához: a „HOME” oldalon nyomja meg a [ ] gombot, amíg az alábbi gombok egyike meg nem jelenik: „MIN”, „MED”, „MAX” vagy „OFF”. Minden megjelenített felirathoz a ventilátorok eltérő sebessége, és ebből kifolyólag eltérő...
Página 174
MAGYAR „Használat menü” felhasználói oldal Válassza a „Használat menü” felhasználót, és adja meg az ábrán látható jelszót. Ezzel az új oldallal: • „Nyaralás” üzemmóddal aktiválja a nyaralást: Az egyik sorból a másikba a [▲ ] és [▼ ] gombbal léphet. A kiválasztott sor fekete színnel jelenik meg. Az IGEN/NEM kiválasztásához: nyomja meg a [] gombot, hogy be-, és kikapcsolja a megjelölt funkciót vagy berendezést.
Página 175
MAGYAR Ezzel az új oldallal: FAN SPEED [ ▲ ] FAN1 • Fan speed FAN1 Lehetővé teszi, hogy bekapcsolja a 2 ventilátor MIN és MAX FAN2 sebességét. FAN2 • Setp Byp SETP BYP [ ▲ ] Az „Elkerülő” üzemmód a hőmérséklettől függően kapcsol be: „Stp Byp”...
Página 176
MAGYAR • Comm add COMM ADD [ ▲ ] A változó határozza meg a Slave modbus címet. Az alapértelmezett érték, amely 001-ről 254-re változtatható, 1. • Comm par COMM PAR [ ▲ ] Ez a változó határozza meg a Slave modbus Baud Rate-t.
Página 177
MAGYAR Az "Un-balan" mód aktiválása / deaktiválása. [ ▲ ] NO FROST A [▲ ] és [▼ ] gombokkal válassza ki az "UN- BALAN" opciót: nyomja meg a [] gombot: UN-BALAN. HEATER [ ▲ ] - a bekapcsoláshoz válassza az [SI] gombot; HEAT FORC - a kikapcsoláshoz válassza a [NO] gombot.
Página 178
MAGYAR „Riasztások” oldal Csak akkor léphet a „Riasztások” oldalra, ha az alábbi problémák egyike megtörtént: • Előzetes riasztás: A szűrő ellenőrzéshez nem szükséges leállítani a gépet • Riasztás: Szívóági levegő hőmérséklete <5°C a gép blokkolásával történik (kézi reset). • Riasztás: A szűrőcseréhez nem szükséges leállítani a gépet •...
Página 179
MAGYAR Riasztás: No frost - várjon egy órát A berendezésen hőmérsékletszondák vannak, amelyek a külső hőmérsékletet mérik. Túl alacsony hőmérséklet esetén megjelenik a „HOME” oldal, a „No frost” és a „Riasztás!” „Blokk!” és a „Riasztás” oldalon a következő megjegyzés: „No frost, várjon 1 órát” Nyomja meg a [] gombot, és akkor megjelenik a: No Frost Alarms [ ▲...
Página 180
MAGYAR Riasztás: „Exh szonda hibás” A berendezésen hőmérsékletszonda van, amely a belső környezetből kieresztett levegő hőmérsékletét méri. Szondahiba esetén megjelenik a „HOME” oldalon a „Riasztás!” megjegyzés és a „Riasztás” oldalon a következő megjegyzés: „Szonda kip. hívjon szervizt”. Nyomja meg a [] gombot, és akkor megjelenik a: ALARM [ ▲...
Página 181
MAGYAR „Dátum és időpont oldal” Beállítható a hét napja és a jelenlegi időpont A „Konfiguráció” oldalon válassza ki a „Dátum és időpont” sort és nyomja meg a [] gombot. [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP WEDNESDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22...
Página 182
MAGYAR A "Prog. orar. " oldal lehetővé teszi, hogy legfeljebb 6 időintervallumot rendeljen a különböző sebességekhez, beleértve a berendezés leállítását. Az összes intervallum görgetéséhez nyomja meg többször a [▲] vagy [▼] gombot. NOTA A MON / FRI vagy SAT / SUN idősávok felülírják az egyes napokat, a beállítás megváltoztatásakor először az általános idő sávokat, majd állítsa be a napi zenéket.
Página 183
MAGYAR Karbantartás és tisztítás Bármilyen folyamat megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a termék legyen leválasztva az elektromos hálózatról. Jól jegyezze meg! A szűrőzónához lépéshez nyissa ki a frontális ajtót a 14. ábra szerint Szűrők A karbantartáshoz javasolt idők: Általában a telepítő földrajzi helyzete szerint a levegő...
Página 184
MAGYAR Kommunikációs paraméterek A 23. menüből, a „modbus” almenübe lépve lehet módosítani az RS485#2-re vonatkozó következő paramétereket. Slave Address: 1-től 254-ig, default 1 Baud Rate: 9600/19200, default 9600 Egyezés: NINCS Parancsok Read Coil (Function Code = 01 ) Read Holding Registers (Function Code = 03 ) Read Input Register (Function Code = 04 ) Write Multiple Coils (Function Code =15 ) Write Multiple Holding Registers (Function Code = 16 )
Página 185
MAGYAR *) A „meglévő riasztások” változó WORD (16 bites) változót ad ki, amelynél minden egyes bit riasztást jelenthet, a következőek szerint: HIBA SZÁMA LEÍRÁS Er01 Belső hőmérséklet érzékelő Er02 Külső hőmérséklet érzékelő Er03 Er04 Exhaust hőmérséklet érzékelő Er05 Supply hőmérséklet érzékelő Er06 Kondenzvíz elvezetés meghibásodás Er07...
Página 198
中文 选择运行模式 要改变运行模式:在“主页”页面中,按[▲]键,直到显示以下文本之一:“MIN(低速)”、“MED(中速)”、“MAX(高速)”或“OFF( 关闭)”。 每个显示的文本对应不同的风扇速度,因此对应于不同的风量。 “主菜单”页面 在“主页”页面,按[]键,进入“主菜单”页面。 通过这个新屏幕,您可以管理: • 使用菜单(允许您激活某些设备或某些功能); • 警报(允许您检查和管理任何警报); • 配置(允许您配置日期和时间); • 信息(允许您查看软件版本)。 要从一行移到另一行,请使用[▲]和[▼]键。所选行以黑色突出显示。 使用[]键:进入突出显示的页面。 使用[X]键:退出页面而不保存。 MAIN MENU MAIN MENU USE MENU USE MENU ALARM ALARM SETUP SETUP INFO INFO 警告: 若两分钟内不按任何键,则会返回"主页",不保存任何变更。 “使用菜单”页面 要访问用户菜单或安装人员菜单:从“主菜单”页面,选择“使用菜单”行并按[]键。访问用户菜单或安装人员菜单需要密码。 访问它们的凭据如下所示: • 013用户 •...
Página 199
中文 用户的“使用菜单”页面 如图所示,通过输入密码选择用户的“使用菜单”。 通过这个新页面,您可以管理: • 假期模式 激活“假期”模式: 要从一行移动到另一行,请使用[▲]和[▼]键。所选行以黑色突出显示。 选择是/否:按[]键激活/禁用突出显示的功能或设备。 按[X]键退出当前屏幕并返回上一屏幕而不保存。 • 激活编程 激活“编程”模式:设备根据“CONFIG(编程)”功能中设置的日期和时间运行。 选择是/否:按[]键激活/禁用突出显示的功能或设备。 选择是/否:按[]键激活/禁用突出显示的功能或设备。 MAIN MENU PASSWORD USE MENU ALARM SETUP INFO 警告: 若两分钟内不按任何键,则会返回"主页",不保存任何变更。 激活/禁用假期模式 按[▲]和[▼]键选择“HOLIDAY(假期)”: USE MENU 按[]键: HOLIDAY - 激活请选 择[YES(是)]; - 禁用请选择[NO(否)]。 激活/禁用编程模式 USE MENU 按[▲]和[▼]键选择”PROG.ATT(激活编程)”: 按[]键:...
Página 201
中文 • Comm add COMM ADD [ ▲ ] 定義從站Modbus地址的變量。可以從001更改為254的默認值 。 COMM PAR • Comm par [ ▲ ] 它是定義從站Modbus波特率的變量。默認值(在9600中可編輯 )是19200. N 19200 “无霜菜单”页面 从“安装人员的使用菜单”中,您可以选择“无霜”以访问“无霜冻菜单”。 按[] 键出现: NO FROST [ ▲ ] 出厂默认条件 UN-BALAN. UN-BALAN. (失衡) Yes (启用) HEATER Å HEATER(加热器) NO (未启用...
Página 210
中文 *)“警報存在”變量返回一個WORD(16位)變量,其中每個位都按以下順序發出警報存在或不存在的 信號: ERROR NUMBER DESCRIPTION Er01 Indoor temperature sensor fault Er02 Outdoor temperature sensor fault Er03 Er04 Exhaust temperature sensor fault Er05 Supply temperature sensor fault Er06 Condensate drain fault Er07 Preheater fault Er08 Outdoor temperature exceeding 45° Er09 Supply temperature exceeding 45°...
Página 211
Centrum Serwisowym VORTICE. • W przypadku wadliwego działania oraz/lub usterek urządzenia, należy bezzwłocznie zwrócić się do autoryzowanego Centrum Serwisowego firmy VORTICE i zażądać, w przypadku ewentualnej naprawy, użycia oryginalnych części zamiennych VORTICE. • W przypadku uszkodzenia kabli zasilania należy natychmiast przystąpić do ich wymiany, która powinna zostać...
Página 212
POLSKI modułu silników; urządzenie musi zostać wcześniej wyłączone i odłączone od zasilania prądem elektrycznym. • Instalacja elektryczna, do której będzie podłączony produkt, musi spełniać wymagania obowiązujących norm. • Należy podłączyć urządzenie sieci/gniazdka elektrycznego jedynie, jeśli moc instalacji/gniazdka jest odpowiednia w stosunku do mocy maksymalnej urządzenia.
Página 213
POLSKI Budowa i wyposażenie Głównymi elementami składającymi się na urządzenie są: • obudowa zewnętrzna składająca się z osłony z pianki polipropylenowej i ozdobnego panelu przedniego; • wymiennik ciepła z polistyrenu o przepływie krzyżowo- przeciwprądowym, którego wyjątkowa budowa gwarantuje wysoką wydajność wymiany termicznej; modele H wyposażone są...
Página 214
POLSKI Instalacja Zauważ: Urządzenie nie nadaje się do montażu zewnętrznego. Urządzenie należy zainstalować zgodnie z przepisami bezpieczeństwa obowiązującymi w kraju instalacji oraz instrukcjami zamieszczonymi w niniejszym podręczniku. Urządzenie można zamontować na powierzchni lub ścianach wewnętrznych mieszkania, zdolnych do udźwignięcia jego masy (maks.
Página 215
POLSKI Należy upewnić się, że urządzenie zostało wypoziomowane, aby zagwarantować jego prawidłowe działanie. Przewody użyte do dystrybucji muszą mieć odpowiedni rozmiar. Przewody z i na zewnątrz powinny być izolowane cieplnie i nienarażone na drgania. Rury zasysania i tłoczenia, o przekroju nominalnym 125 mm, muszą być przymocowane do odpowiadających im otworów za pomocą...
Página 216
POLSKI Dostęp Dostęp urządzenia celu przeprowadzenia ewentualnych czynności serwisowych/konserwacyjnych jest ułatwiony dzięki przednim drzwiczkom (rys. 10). Zobacz również paragraf „Konserwacja/czyszczenie” Podłączenie przewodów rurowych średnicę Złącza urządzenia posiadają znamionową wynoszącą 125 mm. Do otworów urządzenia można podłączyć sztywne lub elastyczne przewody rurowe. UWAGA: W przypadku instalacji zgodnych z passivhaus konieczne będzie zamontowanie tłumików na wszy- stkich 4 otworach wentylacyjnych.
Página 217
POLSKI Podłączenie elektryczne UWAGA: Aby podł czy zdalny wy wietlacz HMI do maszyny, u yj kabli o przekroju od 0,35 mm2 do 2,5 mm2. Maksymalna długo 60 m. Poniewa kabel poł czeniowy wy wietlacza powinien by prowadzony oddzielnie lub z dala od kabli zasilaj cych, w przypadku problemów z zakłóceniami elektromagnetycznymi pochodz cymi od innych urz dze zainstalowanych w otoczeniu (które powoduj nieprawidłowe działanie wy wietlacza), zaleca si stosowanie kabli ekranowanych.
Página 218
POLSKI Rys. 12.1 1) Należy zlokalizować puszkę elektryczną znajdującą się w tylnej części maszyny. 2) Otworzyć puszkę. 3) Nawiercić puszkę w pożądanym przez montera miejscu. 4) Zastosować prowadnice kablowe, podłączyć kable do skrzynki zaciskowej i ponownie zamknąć puszkę. 12.1...
Página 219
POLSKI Użycie Po uruchomieniu 4 dioda będzie migać, wskazując prawidłowe zasilanie produktu, podczas pierwszych 3 minut pracy urządzenie przeprowadza ponowne ustawienie pozycji zaworu obejściowego (bypass). Następnie silniki wznawiają pracę z ustawioną wstępnie prędkością. Zauważ: Takie działanie systemu jest normalne i nie należy traktować go jako anomalię. Produkt zakłada pracę...
Página 220
POLSKI 2) Po upływie 24 godzin od ostatniego otwarcia zaworu obejściowego (bypass) urządzenie wymusza aktywację funkcji obejścia (bypass) w celu sprawdzenia rzeczywistej pozycji zasuwy: - jeśli zasuwa jest otwarta, wymusza jej otwarcie; - jeśli zasuwa jest zamknięta, wymusza jej zamknięcie; To działanie systemu jest normalne i nie należy go traktować...
Página 221
POLSKI Sterowanie urządzeniem zapewniane jest przez właściwy panel sterowania, którego funkcje opisane zostaną w dalszej części dokumentu. Istnieje możliwość podłączenia grzałki wstępnej VORTICE, której montaż należy powierzyć instalatorowi. Minimalna odległość grzałki wstępnej od urządzenia wynosi 500 mm. Funkcje panelu użytkownika/instalatora Użytkownik...
Página 222
VORTICE. - Ogólny alarm blokujący pracę urządzenia: 6 świeci światłem ciągłym. NIEMOŻLIWY do zresetowania, jeśli trwa ponad 2 godziny, skontaktować się z autoryzowanym centrum wsparcia technicznego VORTICE. Tryb Instalatora Instalator ma możliwość regulowania prędkości minimalnej i maksymalnej w zależności od silników tłoczenia i zasysania lub ustawienia prędkości domyślnych.
Página 223
POLSKI Akcesoria panelu zdalnego W zależności od rodzaju skrzynki elektrycznej można zamówić następujące akcesoria składające się z ramy, ramy pomoc- niczej, płytki i wielofunkcyjnego panelu zdalnego. - KOD 21.381 - CB LCD D : Akcesorium to może być używane, jeśli zamontowano gniazdo instalacyjne o rozstawie otwo- rów wynoszącym 60 mm (gniazdo do nabycia osobno) - KOD 21.194 - CB LCD R : Akcesorium to może być...
Página 224
POLSKI Strona „HOME” Po uruchomieniu na wyświetlaczu przez około 10 sekund pojawi się pusty ekran. Następnie następuje przejście na stronę „HOME”. Ta strona umożliwia wyświetlanie różnych informacji przydatnych do kontroli urządzenia. Dane lub informacje, które mogą być wyświetlane na stronie, zostały wskazane na rysunku i w poniższej tabeli. Poniższy rysunek przedstawia...
Página 225
POLSKI Wybór trybu działania Aby zmienić tryb działania: na stronie „HOME” naciskać przycisk [▲], aż do wyświetlenia jednego z następujących tekstów: „MIN”, „MED”, „MAX” lub „OFF”. Każdemu wyświetlonemu tekstowi odpowiada inna prędkość wentylatorów i inny przepływ. Strona „Menu główne” Na stronie „HOME”, naciskając przycisk [], powoduje wejście na stronę „Menu Główne”. Za pomocą...
Página 226
POLSKI Strona „Menu użytkowania” użytkownika Wybrać „Menu użytkowania” użytkownika wpisując hasło wskazane na rysunku. Za pomocą tej strony można zarządzać takimi funkcjami, jak: • Aby przejść z jednego wiersza do kolejnego należy używać przycisków [▲] i [▼]. Wybrany wiersz zostanie podświetlony na czarno. Aby wybrać YES/NO (TAK/NIE): nacisnąć przycisk [] aby włączyć/wyłączyć...
Página 227
POLSKI Za pomocą tej strony można zarządzać takimi funkcjami, jak: [ ▲ ] • Pręd. Sil. Pozwala na ustawienie prędkości MIN i MAX 2 wentylatorów. • Ust Byp [ ▲ ] Z „Menu obsługi” instalatora, wybierając „No Frost”, przechodzi się do „Menu No Frost”. Tutaj można wybrać funkcje, które mogą być...
Página 228
POLSKI • Comm add [ ▲ ] Jest to zmienna określająca adres modbus Slave. Domyślna, możliwa do zmodyfikowania w zakresie od 001 do 254 wartość, wynosi 1. • Comm par [ ▲ ] Jest to zmienna określająca Baud Rate modbus Slave. Domyślną wartość...
Página 229
POLSKI Aktywacja/Dezaktywacja Funkcji „Un-Balan.” [ ▲ ] Przy użyciu przycisków[▲] i [▼] Przy użyciu przycisków [] : [ ▲ ] - w celu aktywacji wybrać [YES (TAK)]; - w celu dezaktywacji wybrać [NO (NIE)]. Aktywacja/Dezaktywacja Funkcji „Heater” Przy użyciu przycisków [▲] i [▼] wybrać „HEATER”: [ ▲...
Página 230
POLSKI Strona „Alarmy” Dostęp do strony „Alarmy” jest możliwy wyłącznie, jeśli maszyna odczyta jeden z następujących problemów: • Alarm wstępny Kontrola filtrów pojawia się bez zablokowania maszyny. • Alarm: Temperatura tłoczonego powietrza <5°C występuje z blokadą maszyny (reset ręczny). • Alarm: Filtry do wymiany pojawia się...
Página 231
POLSKI Alarm: No Frost - Odczekać godzinę Urządzenia są wyposażone w czujniki temperatury, które mierzą temperatury powietrza. W razie zbyt niskich temperatur w „HOME” pojawi się „No Frost”, „Alarm!” „Blokada!” a na stronie „Alarmów” uwaga: „Zab. przeciw zamarzaniu Odczekać 1 godzinę”. Po naciśnięciu na przycisk [] pojawi się: [ ▲...
Página 232
POLSKI Alarm: „Usterka czujnika Exh.” rządzenia są wyposażone w czujnik temperatury, który mierzy temperaturę powietrza usuniętego z wnętrza. Usterka drugich drzwi na sygnalizacji „HOME” komunikatu „Alarm!” i na stronie „Alarm” uwaga: „Czujnik Zas skontaktuj się ze wsp. techn.” Po naciśnięciu na przycisk [] pojawi się: [ ▲...
Página 233
POLSKI Strona „Data & Godzina” Umożliwia ustawienie bieżącego dnia tygodnia i godziny. Na stronie „Konfiguracja” wybrać wiersz „Data & Godzina” i nacisnąć przycisk []. [ ▲ ] Za pomocą przycisków[▲] i [▼] można się przemieszczać między wierszami. Naciśnięcie przycisku [] umożliwia dokonanie zmiany wybranego pola.
Página 234
POLSKI Strona „Prog. godzin” pozwala na przypisanie do 6 przedziałów czasowych o różnych prędkościach, włącznie z zatrzymaniem urządzenia. Kilkakrotne naciśnięcie przycisków [▲] lub [▼] powoduje przemieszczanie się po przedziałach. UWAGA Zakresy godzinowe PON/PT lub SOB/NIEDZ nadpisują poszczególne dni, podczas ustawiania należy zmienić najpierw ogólne zakresy godzinowe, a następnie ustawić...
Página 235
POLSKI Konserwacja i czyszczenie Przed rozpoczęciem jakiegokolwiek działania należy się upewnić, że produkt jest odłączony od zasilania elektrycznego. Filtry Zalecane czasy konserwacji: W zależności od miejsca montażu poziom zanieczyszczenia powietrza jest zmienny, a zatem zmienna jest również trwałość filtrów. Biorąc pod uwagę takie rozważania ustalono następujące czasy konserwacji filtrów: Inspekcja filtrów: co 50/60 dni;...
Página 236
POLSKI Parametry komunikacyjne W menu 23, wchodząc do podmenu „modbus”, można zmodyfikować następujące parametry odnoszące się do RS485#2: Slave Address: od 1 do 254, domyślnie 1 Baud Rate: 9600/19200, domyślnie 19200 Równość: BRAK Polecenia Read Coil (Function Code = 01) Read Holding Registers (Function Code = 03) Read Input Register (Function Code = 04) Write Multiple Coils (Function Code =15)
Página 237
POLSKI *) Zmienna „obecność alarmów” odnosi się do zmiennej WORD (16 bits), w której każdy pojedynczy bit sygnalizuje obecność alarmu w następującej kolejności: NUMER BŁĘDU OPIS Er01 Usterka czujnika temperatury wewnętrznej Er02 Usterka czujnika temperatury zewnętrznej Er03 Er04 Usterka czujnika temperatury zasysania Er05 Usterka czujnika temperatury tłocz Er06...
Página 242
urata di 5 anni per le parti 3. CONDIZIONI DELLA GARANZIA CONVENZIONALE - ESCLUSIONI...
Página 244
VORTICE S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. VORTICE S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen. VORTICE S.p.A. se reserva el derecho a hacer cambios en los productos para su mejora en cualquier momento sin previo aviso. VORTICE S.p.A.