Página 1
Odsavač par Napa Páraelszívó UBH60-01 Návod na používání a montážní návod Navodila za uporabo in vgradnjo Használati és szerelési utasítás...
Página 2
Úvod Před uvedením zařízení do provozu si přečtěte tento návod na používání. Obsahuje důležité bezpečnostní pokyny pro instalaci, provoz a údržbu zařízení. Správná obsluha významně přispívá k efektivnímu využívání energie a minimalizuje spotřebu energie během provozu. Nesprávné používání zařízení může být nebezpečné, zejména pro děti. Návod na používání...
Página 3
Seznámení se zařízením Rozsah dodávky zařízení vliesový filtr odtahové hrdlo montážní materiál návod na používání Popis zařízení Skříň Osvětlení Ovládací knoflíky Filtrační mřížka Uzávěry Rozsah dodávky nezahrnuje (objednejte u zákaznického servisu ‒ Filtr s aktivním uhlí pro recirkulační provoz ‒ Odtahová hadice pro provoz s odvodem vzduchu ‒...
Página 4
Obsah Pro Vaši bezpečnost ............... 6 1.1 Bezpečnost a odpovědnost ............ 7 1.2 Bezpečnost a výstrahy ............7 Montáž ................8 2.1 Vybalení zařízení ..............8 2.2 Příprava zařízení k montáži ........... 8 2.3 Montáž na stěnu v odtahovém režimu ........10 2.4 Montáž...
Página 6
1 Pro Vaši bezpečnost Bezpečné a správné používání vyžaduje, abyste si pozorně přečetli návod na používání a další dokumentaci týkající se výrobku a vše uložili pro pozdější použití. Všechny bezpečnostní pokyny v tomto návodu na používání jsou označeny výstražným symbolem. Preventivně upozorňují na možná nebezpečí. Tyto informace si bezpodmínečně...
Página 7
1.1 Bezpečnost a odpovědnost Bezpečnost dětí a osob s omezenými schopnostmi NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ! Části obalu (např. fólie, polystyrén) mohou být pro děti nebezpečné. Obalový materiál se nesmí dostat do rukou dětem. Toto zařízení není určeno pro osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností...
Página 8
2 Montáž 2.1 Vybalení zařízení Obal musí být nepoškozený. Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození zařízení při dopravě. Poškozené zařízení v žádném případě nezapojujte. V případě poškození se obraťte na dodavatele. Zařízení přepravujte jenom v zabaleném stavu, aby nedošlo k úrazu nebo věcným škodám.
Página 9
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Montáž odsavače par musí provádět dvě osoby. • Před vrtáním do stěny nebo stropu zkontrolujte, zda v místě otvorů nejsou • uložena elektrická vedení, potrubí apod. Používejte pouze montážní materiál vhodný z hlediska vlastnosti stropů a • stěn. Volba provozního režimu Odsavač...
Página 10
Minimální vzdálenosti Při montáži odsavače par musí být dodrženy následující minimální vzdálenosti od horní hrany varné desky ke spodní hraně odsavače par: Vzdálenost Elektrické sporáky 650 mm Plynové sporáky 700 mm maximálně 750 mm UPOZORNĚNÍ Pokud je odsavač par instalován nad plynovým sporákem a montážní návod pro plynový...
Página 11
V odtahovém režimu je nasávaný vzduch čištěn tukovým filtrem a následně odváděn ven odtahovým potrubím. Z toho důvodu vždy zajistěte přívod dostatečného množství vzduchu. Odsávaný vzduch je odveden do vzduchové šachty nebo ven. Při připojování ke vzduchové šachtě nesmí • odtahová...
Página 12
2.4 Montáž v režimu s vnitřním oběhem vzduchu Pro režim s vnitřním oběhem vzduchu je nutné instalovat filtry s aktivním uhlím. Když je nainstalován filtr s aktivním uhlím, sníží se odsávací výkon. Obr. 4 Režim s vnitřním oběhem vzduchu Nasávaný vzduch nejprve prochází tukovým filtrem a poté dalším filtrem s aktivním uhlím.
Página 13
3 Uvedení do provozu Pokud je odsavač par používán s plynovými sporáky nebo jinými zařízeními na kapalné palivo, vždy zajistěte dostatečné větrání v místnosti. Zařízení nesmí být umístěno nad topeništi na uhlí nebo dřevo. • Pod odsavačem par neflambujte jídla. •...
Página 14
3.2 Snížení dopadu na životní prostředí Stupeň ventilátoru nastavte podle intenzity par z vaření. • Za provozu odsavače par dbejte na přívod dostatečného množství • vzduchu. Je třeba dodržet vzdálenost mezi horní hranou sporáku a spodní hranou • odsavače par podle montážního návodu, aby byla zajištěna optimální účinnost.
Página 15
4.1 Čištění zařízení Z hygienických důvodů odsavač par pravidelně čistěte. Četnost čištění závisí na počtu provozních hodin a způsobu používání. 1. Posuňte uzávěry filtrační mřížky směrem dovnitř. 2. Opatrně vyjměte filtrační mřížku. 3. Z vnější i vnitřní strany čistěte odsavač měkkou vlhkou utěrkou a teplou vodou přípravkem na nádobí.
Página 16
4.3 Výměna filtru s aktivním uhlím V závislosti na způsobu používání odsavače par je nutné filtr s aktivním uhlím měnit každého půlroku, avšak nejpozději po jednom roce. Tento filtr není možné prát ani znovu používat. Aby byla zaručena dokonalá absorpce pachů, musí být objem aktivního uhlí přizpůsoben výkonu odsavače par.
Página 17
Parametry žárovky: 220-240 V, max. 4 W Patice: E 14 1. Při výměně žárovky demontujte filtrační mřížku. 2. Vadnou žárovku vyšroubujte otáčením proti směru pohybu hodinových ruček. 3. Nové žárovky se nedotýkejte přímo prsty; k zašroubování použijte čistou utěrku. 4. Novou žárovku opatrně zasuňte do držáku a otočte ve směru pohybu hodinových ruček.
Página 18
6 Zákaznický servis Pokud poruchu nelze odstranit podle výše uvedených pokynů, obraťte se na zákaznický servis. V takovém případě sami neprovádějte žádné další práce, a to zejména na elektrických dílech zařízení. DŮLEŽITÉ Návštěva servisního technika v případě chybné obsluhy nebo některé z výše popsaných poruch není...
Página 19
7 Záruční podmínky Jako kupující zařízení Dalbach máte nárok na zákonnou záruku z kupní smlouvy s obchodníkem. Kromě toho vám poskytujeme záruku za následujících podmínek: Záruční lhůta Záruka platí 24 měsíce od data zakoupení (nutno předložit kupní doklad). Během prvních 6 měsíců...
Página 20
8 Technické údaje MODEL UBH60-01 Tlačítka Elektrické připojení [V/Hz] 220-240 / 50~60 Příkon [W] Výkon žárovky [W] Rozměry šxhxv 600x500x140 Čistá hmotnost [kg] 4016572013153 EAN [Inoxlook Vliesový filtr ACWH-601 Filtr s aktivním uhlím, za příplatek 1x C06 Položka č. 1010035 4016572007312 *Technické...
Página 21
9 Likvidace Likvidace obalu Obaly likvidujte vytříděné podle typu. Karton a lepenku odevzdejte do starého papíru a fólie do sběru recyklovatelných materiálů. Likvidace zařízení Zařízení je označeno zde zobrazeným symbolem v souladu s požadavky evropského předpisu o likvidaci 2012/19/EU. Zajišťuje, že zařízení bude řádně zlikvidováno. Vysloužilé...
Página 22
Uvod Preden začnete napravo uporabljati, skrbno preberite ta navodila za uporabo. Vsebujejo pomembna varnostna navodila za vgradnjo, uporabo in vzdrževanje naprave. Pravilna uporaba bistveno prispeva k učinkoviti rabi energije in zmanjša porabo energije med delovanjem. Nepravilna uporaba naprave je lahko nevarna, zlasti za otroke. Navodila za uporabo shranite za poznejšo uporabo.
Página 23
Spoznajte napravo Obseg dobave naprava vlaknasti filter nastavek za odvod zraka vgradni material navodila za uporabo Opis naprave Ohišje Razsvetljava Gumbi za upravljanje Filtrska mrežica Zapirala Ni priloženo (naročite pri servisni službi ‒ Filter z aktivnim ogljem za obtočno delovanje Cev za odvajanje zraka ‒...
Página 24
10 Za vašo varnost Za varno in pravilno uporabo skrbno preberite navodila za uporabo ter jih shranite za poznejšo uporabo. Varnostna navodila v teh navodilih za uporabo so označena z opozorilnim simbolom. Vnaprej vas opozarjajo na možne nevarnosti. Obvezno preberite in upoštevajte te informacije. Razlaga varnostnih navodil Označuje nevarno situacijo, ki bo, če opozorila ne upoštevate, povzročila smrt ali hude telesne poškodbe!
Página 25
10.1 Varnost in odgovornost Varnost otrok in oseb s posebnimi potrebami NEVARNOST ZADUŠITVE! Deli embalaže (npr. folije, stiropor) so lahko nevarni za otroke. Embalažni material hranite zunaj dosega otrok. Ta naprava ni namenjena za uporabo s strani oseb (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi zmožnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami ali znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje oseba, ki je pristojna za varnost, ali če jim je ta oseba dala navodila za uporabo.
Página 26
11 Vgradnja 11.1 Odstranjevanje naprave iz embalaže Embalaža mora biti nepoškodovana. Preverite, da se naprava ni poškodovala med prevozom. Poškodovane naprave nikakor ne priključite. Če je prišlo do škode, se obrnite na dobavitelja. Napravo prevažajte samo zapakirano, da preprečite telesne poškodbe in gmotno škodo.
Página 27
OPOMBA Priključni podatki so navedeni na tipski tablici in v poglavju »Tehnični podatki« v teh navodilih za uporabo. Odprite napo. Tipska tablica je v notranjosti naprave. NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! • Za vgradnjo nape potrebujete pomočnika. Pri vrtanju v steno ali strop prej preverite, da na tem mestu ni električnih •...
Página 28
Minimalne razdalje Pri vgradnji nape je treba upoštevati naslednje minimalne razdalje od zgornjega roba kuhališča do spodnjega roba nape. Razdalja (a) Električni štedilniki 650 mm Plinski štedilniki 700 mm Največ 750 mm OPOMBA Če napo vgradite nad plinski štedilnik in navodila za vgradnjo za plinski štedilnik predpisujejo večjo razdaljo, upoštevajte večjo razdaljo.
Página 29
Ob priključitvi na zračni jašek cev za odvajanje • zraka ne sme segati predaleč v jašek. Pri odvajanju zraka na prosto priporočamo, da • na zunanji strani vgradite loputo za prezračevanje (ni priložena). Odprite izhod za kanal b (glejte sliko 2) 1.
Página 30
11.4 Vgradnja za obtočno delovanje Za obtočno delovanje je potrebna vgradnja filtrov z aktivnim ogljem. Če je vgrajen filter z aktivnim ogljem, se zmogljivost odvajanja zraka zmanjša. Slika 8: Delovanje s kroženjem zraka Vsesani zrak se najprej očisti s filtrom za maščobo, nato teče skozi dodatni filter z aktivnim ogljem in se nato očiščen vrne v kuhinjo.
Página 31
12 Začetek uporabe Če boste napo uporabljali s plinskim štedilnikom ali drugimi napravami na tekoče gorivo, vedno poskrbite za zadostno prezračevanje prostora. Uporaba s kurišči na premog ali les ni dovoljena. • Pod napo ne flambirajte. • Dovoda plina v kuhališča ne odpirajte, dokler na kuhališču ni posode. •...
Página 32
12.2 Zmanjšanje vplivov na okolje Stopnjo ventilatorja prilagodite vlažnosti zaradi kuhe. • Pri uporabi nape pazite na zadosten dovod zraka. • Za optimalen učinek upoštevajte razdaljo med zgornjim robom štedilnika • in spodnjim robom nape skladno z navodili za vgradnjo. Filter (za maščobo/vonj) redno čistite oz.
Página 33
13.1 Čiščenje naprave Napo je treba zaradi higiene redno čistiti. Pogostost čiščenja se ravna po obratovalnih urah in uporabi. 1. Zapirala filtrske mrežice potisnite navznoter. 2. Previdno snemite filtrsko mrežico. 3. Notranje in zunanje ohišje očistite z mehko vlažno krpo ter toplo milnico za pomivanje posode.
Página 34
13.3 Zamenjava filtra z aktivnim ogljem Odvisno od uporabe nape je treba filter z aktivnim ogljem zamenjati vsake pol leta ali najmanj vsako leto. Tega filtra ne morete oprati ali uporabiti znova. Za nemoteno odstranjevanje vonjev mora biti prostornina aktivnega oglja prilagojena pretoku nape.
Página 35
Podatki o sijalki: 220–240 V, največ 4 W Grlo: E 14 1. Pred menjavo sijalke odstranite filtrsko mrežico. 2. Okvarjeno sijalko zavrtite v levo, da jo odvijete. 3. Nove sijalke se ne dotikajte neposredno s prsti; pri privijanju uporabite čisto krpo. 4.
Página 36
15 Servisna služba Če motnje ne morete odpraviti s prej navedenimi navodili, pokličite servisno službo. Takrat na napravi, še posebej na električnih delih, ne izvajajte drugih del. POMEMBNO Obisk serviserja zaradi napačnega upravljanja ali katere od opisanih motenj niti med garancijo ni brezplačen. Pristojna servisna služba: EGS GmbH Dieselstraße 1...
Página 37
Izključene so tudi pomanjkljivosti na napravi, ki so nastale zaradi poškodb med prevozom. Storitev prav tako ne bomo izvajali, kadar so na napravi Dalbach dela brez našega posebnega pisnega dovoljenja izvajale nepooblaščene osebe ali če so bili uporabljeni deli drugih proizvajalcev.
Página 38
17 Tehnični podatki MODEL UBH60-01 Stikala s tipko Električni priključek [V/Hz] 220–240/50–60 Poraba moči [W] Moč svetila [W] Mere Š x G x V 600 x 500 x 140 Neto masa [kg] 4016572013153 Št. EAN [videz nerjavnega jekla Vlaknasti filter...
Página 39
18 Odstranjevanje Odstranjevanje embalaže Embalažo odstranite ločeno po materialih. Karton in lepenko zavrzite med stari papir, folije pa v zbiranje materialov. Odstranjevanje naprave Za to napravo velja Direktiva 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi, kar označuje tukaj prikazani simbol. Ta zagotavlja pravilno odstranjevanje izdelka.
Página 40
Bevezetés Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, olvassa el figyelmesen a használati utasítását, amely fontos biztonsági tudnivalókat tartalmaz a készülék beszerelésére, üzemeltetésére és karbantartására vonatkozóan. A megfelelő kezelés nagyban hozzájárul a hatékony energiafelhasználáshoz és minimálisra csökkenti az energiafogyasztást üzem közben. A készülék szakszerűtlen használata veszélyes lehet, különösen gyermekek számára.
Página 41
A készülék bemutatása Szállítási terjedelem 1 db készülék 1 db filcszűrő 1 db elszívott levegő csonk 1 db szerelési anyag 1 db használati utasítás A készülék bemutatása Ház Világítás Kezelőgombok Szűrőrács Záróelemek Nem része a szállítási terjedelemnek (az ügyfélszolgálattól rendelhető) ‒...
Página 42
19 Biztonság A biztonságos és szakszerű használathoz olvassa el figyelmesen a használati utasítást és a termékhez mellékelt egyéb dokumentumokat, hogy később szükség esetén bármikor elővehesse azokat. A használati utasításban a biztonsági tudnivalókat figyelmeztető szimbólumok jelölik, amelyek időben figyelmeztetnek a lehetséges veszélyekre. Ezeket az információkat feltétlenül olvassa el és tartsa be.
Página 43
19.1 Biztonság és felelősség Gyermekek és korlátozott képességű személyek biztonsága FULLADÁSVESZÉLY! A csomagolóanyagok (pl. fóliák, hungarocell) veszélyt jelenthetnek a gyermekekre. Tartsa a csomagolóanyagokat gyermekektől távol. Ezt a készüléket nem arra tervezték, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű (ideértve a gyermekeket is), illetve megfelelő tapasztalattal/tudással nem rendelkező...
Página 44
20 Telepítés 20.1 A készülék kicsomagolása A csomagolásnak sértetlennek kell lennie. Ellenőrizze a készüléket szállítási sérülések szempontjából. Ha a készülék sérült, semmiképp se csatlakoztassa a villamos hálózatra. Jelentse a sérülést a beszállítónak. A személyi sérülések és anyagi károk elkerülése érdekében a készüléket csakis csomagolva szabad szállítani.
Página 45
TUDNIVALÓ A csatlakozási adatokat a típustáblán és a jelen használati utasítás „Műszaki adatok” című fejezetében találja. Nyissa fel a páraelszívót. A típustábla a készülék belsejében található. SÉRÜLÉSVESZÉLY! A páraelszívó felszerelése kétszemélyes feladat. • Mielőtt belefúr a falba vagy a mennyezetbe, győződjön meg arról, hogy az •...
Página 46
Minimális távolságok A páraelszívó felszereléséhez a következő minimális távolságok tartandók a tűzhely felső széle és a páraelszívó alsó széle között: Távolság Villanytűzhelyek 650 mm Gáztűzhely 700 mm maximum 750 mm TUDNIVALÓ Ha a páraelszívót gáztűzhely fölé szereli és a gáztűzhely szerelési utasítása nagyobb távolságot ír elő, mindig a nagyobb távolságot válassza.
Página 47
Levegőaknára történő csatlakoztatás esetén ne • dugja túl ményen az elszívott levegő csövet az aknába. Ha az elszívott levegőt a szabadba vezeti, • szereljen fel egy szellőzőcsappantyút (nem része a szállítási terjedelemnek) a külső csővégre. A b csatornakimenet felnyitása (lásd 2. ábra) 1.
Página 48
20.4 Telepítés keringető üzemhez Keringető üzemhez aktívszénszűrőt kell a készülékbe helyezni. Az aktívszénszűrő behelyezésével csökken az elszívási teljesítmény. Az elszívott levegő először a zsírszűrőn, majd egy kiegészítő 12. ábra: Keringető üzem aktívszénszűrőn halad át, végül megtisztulva visszajut a konyhatérbe. A kéményen található levegőkimeneti nyílások nem lehetnek letakarva, hogy a megtisztított levegő...
Página 49
21 Üzembe helyezés Mindig gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőztetéséről, ha a páraelszívót gáztűzhellyel vagy más folyékony tüzelőanyaggal működő készülékkel együtt használja. A készülék szénnel vagy fával működő tüzelőberendezés feletti • üzemeltetése nem megengedett. Ne flambírozzon ételeket a páraelszívó alatt. • A gáztűzhelyek gázcsapját addig nem szabad megnyitni, amíg nem •...
Página 50
21.1 Kezelőfelület GOMBOK FUNKCIÓ Világítás Nyomógomb a világítás be- és kikapcsolásához KI/OFF Nyomógomb a készülék kikapcsolásához Bekapcsolás • = alacsony ventilátorfokozat •• = közepes ventilátorfokozat ••• = magas ventilátorfokozat 21.2 A környezeti hatás csökkentése • A ventilátorfokozatot mindig gőzképződés intenzitásához igazítsa. Ügyeljen arra, hogy elegendő...
Página 51
22 Karbantartás és ápolás ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! A karbantartás vagy tisztítás idejére le kell választani a készüléket a villamos hálózatról. Karbantartási és tisztítási munkák előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati dugaszt, illetve kapcsolja le vagy csavarja ki a biztosítékot.
Página 52
22.1 A készülék tisztítása Higiéniai okokból rendszeresen tisztítsa meg a páraelszívót. Hogy a tisztítást milyen gyakran kell elvégezni, az az üzemórák számától és a felhasználás jellegétől függ. 1. Tolja el befelé a szűrőrács záróelemeit. 2. Vegye ki óvatosan a szűrőrácsot. 3.
Página 53
1. Tolja el befelé a szűrőrács záróelemeit. 2. Vegye ki óvatosan a szűrőrácsot. 3. Vegye ki a szűrősíneket. 4. Távolítsa el a filcet és helyezzen be egy új filcszűrőt. 5. Rögzítse a filcet a szűrősínekkel. 6. Tegye vissza a szűrőrácsot. 7.
Página 54
ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! A világítótestet csakis a készülék lekapcsolása és a világítótest teljes kihűlése után érintse meg. Ne takarja el a világítótestet hőszigeteléssel vagy más anyaggal. A világítótest adatai: 220-240 V, max. 4 W Foglalat: E 14 1. A világítótest cseréjéhez távolítsa el a szűrőrácsot. 2.
Página 55
23 Hibaelhárítás Az elektromos berendezések javításával csakis képzett villanyszerelőt bízzon meg. A rosszul vagy szakszerűtlenül végzett javítás veszélyt jelenthet a felhasználóra, valamint mindenféle garanciális igényt kizár. ÜZEMZAVAR LEHETSÉGES OKOK INTÉZKEDÉSEK A világítás nem A világítótest Cserélje ki a világítótestet működik. meghibásodott.
Página 56
24 Ügyfélszolgálat Amennyiben az üzemzavar az előzőekben említett tudnivalók alapján nem hárítható el, forduljon ügyfélszolgálatunkhoz. Ebben az esetben ne folytassa egyedül a munkálatokat, különösen a készülék elektromos alkatrészein. FONTOS Ha helytelen kezelésből adódó üzemzavarok vagy a fent leírt üzemzavarok esetén hívja ki az ügyfélszolgálat technikusát, az a garanciális időszakban is költséggel jár.
Página 57
25 Garanciális feltételek Egy Dalbach készülék megvásárlásával Önt a kereskedővel között adásvételi szerződés alapján törvényi szavatosság illeti meg. Ezen túlmenően mi, gyártóként garanciát vállalunk termékünkre a következő feltételekkel: Érvényesség időtartama A garancia a vásárlás (számlával igazolt) dátumától számított 24 hónapon át érvényes. Az első...
Página 58
26 Műszaki adatok TÍPUS UBH60-01 Nyomógomb 4 fokozatú Elektromos csatlakozás [V/Hz] 220-240 / 50~60 Villamosenergia-fogyasztás [W] Lámpa teljesítménye [W] Méretek sz x mé x ma 600x500x140 Nettó tömeg [kg] 4016572013153 EAN szám [inox hatású 1 db Filcszűrő ACWH-601 Aktívszénszűrő, opcionális 1 db C06 Cikkszám...
Página 59
27 Ártalmatlanítás A csomagolás ártalmatlanítása A csomagolóanyagokat fajta szerint szétválogatva ártalmatlanítsa. A papírt és a kartont a használt papír gyűjtőbe, míg a fóliákat a hasznosítható anyagok gyűjtőjébe tegye. A készülék ártalmatlanítása A készülék az itt feltüntetett szimbólummal van ellátva az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló...
Página 61
Dunstabzugshaube UBH60-01 Gebrauchs- und Montageanweisung...
Página 62
Einleitung Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise für die Installation, den Betrieb und den Unterhalt des Gerätes. Korrektes Bedienen trägt wesentlich zur effizienten Energienutzung bei und minimiert den Energieverbrauch im Betrieb.
Página 63
Gerät kennenlernen Lieferumfang Gerät Vlies-Filter Abluftstutzen Montagematerial Gebrauchsanweisung Gerätebeschreibung Gehäuse Beleuchtung Bedienknöpfe Filtergitter Verschlüsse Im Lieferumfang nicht inbegriffen (beim Kundendienst bestellen) ‒ Aktivkohlefilter für Umluftbetrieb ‒ Abluftschlauch für Abluftbetrieb ‒ Zier-Kaminaufsatz Kundendienst Tel. +49 2944 9716-760 Seite | 3...
Página 64
Zubehör für den Einbau ABBILDUNG ANZAHL BEZEICHNUNG Abluftstutzen Montagematerial Seite | 4...
Página 65
Inhaltsverzeichnis Zu Ihrer Sicherheit ..............7 1.1 Sicherheit und Verantwortung ..........8 1.2 Sicherheit und Warnungen ............ 8 Montage ................9 2.1 Gerät auspacken ..............9 2.2 Gerät zur Montage vorbereiten ..........9 2.3 Wandmontage im Abluftbetrieb ..........13 2.4 Montage im Umluftbetrieb ........... 15 2.5 Schrankmontage ..............
Página 66
Cleaning the appliance ..........40 13.1 13.2 Cleaning the grease filter ..........41 13.3 Replacing the activated charcoal filter ........ 41 Replacing the lamp............42 13.4 13.5 Decommissioning the appliance ........43 14 Troubleshooting ..............43 15 After Sales Service ............... 44 16 Warranty terms ..............
Página 67
1 Zu Ihrer Sicherheit Für eine sichere und sachgerechte Anwendung die Gebrauchsanweisung und weitere produktbegleitende Unterlagen sorgfältig lesen und für spätere Verwendung aufbewahren. Alle Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung sind mit einem Warnsymbol versehen. Sie weisen frühzeitig auf mögliche Gefahren hin. Diese Informationen unbedingt lesen und befolgen. Erklärung der Sicherheitshinweise bezeichnet eine gefährliche Situation, welche bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führt!
Página 68
1.1 Sicherheit und Verantwortung Sicherheit von Kindern und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten ERSTICKUNGSGEFAHR! Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen, benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Página 69
2 Montage 2.1 Gerät auspacken Die Verpackung muss unbeschädigt sein. Das Gerät auf Transportschäden überprüfen. Ein beschädigtes Gerät auf keinen Fall anschließen. Wenden Sie sich im Schadensfall an den Lieferanten. Das Gerät nur verpackt transportieren, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Página 70
HINWEIS Die Anschlussdaten sind auf dem Typenschild und im Kapitel „Technische Angaben“ dieser Gebrauchsanweisung ersichtlich. Die Dunstabzugshaube öffnen. Das Typenschild befindet sich im Geräteinneren. VERLETZUNGSGEFAHR! Zum Montieren der Dunstabzugshaube werden zwei Personen benötigt. • Beim Bohren in eine Wand oder Decke vorher prüfen, dass sich an dieser •...
Página 71
Für Abluftbetrieb ist das Auswahlelement (4) eingesetzt. Für Umluftbetrieb das Auswahlelement (4) entnehmen. Gerät so anbringen, dass der Netzstecker zugänglich ist. • nicht mit Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabeln am Stromnetz • anschließen. nicht im Freien betreiben. • entsprechend den vorgeschriebenen Mindestabständen montieren. •...
Página 72
HINWEIS Wird die Dunstabzugshaube über einem Gasherd eingebaut und die Montageanweisung für die Gaskochmulde schreibt einen größeren Abstand vor, so ist der größere Abstand zu berücksichtigen. GERÄTEMAßE IN MM 235-238 Abb. 1 Gerätemaße Seite | 12...
Página 73
2.3 Wandmontage im Abluftbetrieb LEBENSGEFAHR! Die Abluft darf nicht in einen Rauch- oder Abgasschornstein eingeleitet werden. Das Einleiten der Abluft in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, ist nicht zulässig. Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Die Dunstabzugshaube darf nicht mit anderen Abzugskanälen verbunden •...
Página 74
Kanalausgang b öffnen (s. Abb. 2) 1. Flachkopf-Schraubendreher unter den kleinen Deckel auf der Geräteoberseite schieben. 2. Deckel herausheben. 3. Deckel an den Befestigungspunkten abknicken. 4. Mitgelieferten Abluftstutzen einsetzen. Darauf achten, dass Kanalausgang b an der Geräterückseite (ohne Abbildung) geschlossen bleibt. Abb.
Página 75
GERÄTEMAßE IN MM 2.4 Montage im Umluftbetrieb Für den Umluftbetrieb ist der Einbau von Aktivkohlefiltern notwendig. Wenn der Aktivkohlefilter eingebaut ist, verringert sich die Abluftleistung. Die angesaugte Luft wird zuerst über den Fettfilter und danach über einen zusätzlichen Aktivkohlefilter geleitet und gereinigt wieder in den Küchenraum abgegeben.
Página 76
Aktivkohlfilter einsetzen 1. Verschlüsse des Filtergitters nach innen schieben. 2. Filtergitter vorsichtig herausnehmen. 3. Aktivkohlefilter in die Stifte des Luftförderers einhaken und im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet. 4. Prüfen, ob der Filter fest montiert ist. 5. Filtergitter wieder einsetzen. HINWEIS Der Aktivkohlefilter ist optional.
Página 77
3 Inbetriebnahme Immer für ausreichend Lüftung im Raum sorgen, wenn die Dunstabzugshaube zusammen mit Gasherden oder anderen mit Flüssigbrennstoff betriebenen Geräten benutzt wird. Über einer Kohle- oder Holzfeuerstelle ist der Betrieb nicht erlaubt. • Keine Speisen unter der Dunstabzugshaube flambieren. •...
Página 78
3.1 Bedienblende TASTEN FUNKTION Beleuchtung Taste zum Ein- und Ausschalten der Beleuchtung AUS/OFF Taste zum Ausschalten des Gerätes Einschalten • = niedrige Lüfterstufe •• = mittlere Lüfterstufe ••• = hohe Lüfterstufe 3.2 Verringern der Umweltauswirkung Lüfterstufen an die Intensität der Kochdünste anpassen. •...
Página 79
4 Wartung und Pflege STROMSCHLAGGEFAHR! Das Gerät darf während der Wartung oder Reinigung nicht am Stromnetz angeschlossen sein. Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Gerät abschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen. Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten oder Hochdruckreinigern reinigen. Feuchtigkeit könnte in elektrische Bauteile gelangen.
Página 80
4.1 Reinigen des Gerätes Aus hygienischen Gründen die Dunstabzugshaube regelmäßig reinigen. Wie oft die Reinigung erforderlich ist, richtet sich nach den Betriebsstunden und dem Einsatz. 1. Verschlüsse des Filtergitters nach innen schieben. 2. Filtergitter vorsichtig herausnehmen. 3. Das Innen- und Außengehäuse mit einem weichen feuchten Tuch und warmer Spülmittellauge reinigen.
Página 81
1. Verschlüsse des Filtergitters nach innen schieben. 2. Filtergitter vorsichtig herausnehmen. 3. Filterschienen herausnehmen. 4. Vlies entfernen und einen neuen Vlies-Filter einlegen. 5. Vlies mit den Filterschienen befestigen. 6. Filtergitter wieder einsetzen. 7. Gerät an die Stromversorgung anschließen. Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden. Den Filter mit dem Hausmüll entsorgen.
Página 82
VERBRENNUNGSGEFAHR! Das Leuchtmittel darf erst nach dem Abschalten des Gerätes und nach vollständigem Abkühlen des Leuchtmittels berührt werden. Das Leuchtmittel nicht mit einer Wärmeisolierung oder anderem Material abdecken. Leuchtmitteldaten: 220-240 V, max. 4 W Fassung: E 14 1. Zum Auswechseln des Leuchtmittels das Filtergitter entfernen. 2.
Página 83
5 Fehler beheben Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen ausschließlich nur von einer hierfür qualifizierten Elektro-Fachkraft ausgeführt werden. Eine falsch bzw. nicht fachgerecht durchgeführte Reparatur kann Gefahren für den Benutzer herbeiführen und führt zu einem Verlust des Garantieanspruchs. STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN MASSNAHMEN Beleuchtung Leuchtmittel ist defekt.
Página 84
6 Kundendienst Ist die Störung anhand der zuvor aufgeführten Hinweise nicht beseitigt, Kundendienst kontaktieren. In diesem Fall keine weiteren Arbeiten, vor allem an den elektrischen Teilen des Gerätes, selbst ausführen. ➢ Der Besuch des Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung oder einer der beschriebenen Störungen ist auch während der Garantiezeit nicht kostenlos.
Página 85
7 Garantiebedingungen Als Käufer eines Dalbach-Gerätes stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungen aus dem Kaufvertrag mit Ihrem Händler zu. Zusätzlich räumen wir Ihnen eine Garantie zu den folgenden Bedingungen ein: Leistungsdauer Die Garantie läuft 24 Monate ab Kaufdatum (Kaufbeleg ist vorzulegen). Während der ersten 6 Monate werden Mängel am Gerät unentgeltlich beseitigt.
Página 86
8 Technische Daten MODELL UBH60-01 Tastschalter 4-fach Elektrischer Anschluss [V/Hz] 220-240 / 50~60 Leistungsaufnahme [W] Lampenleistung [W] Abmessungen BxTxH 600x500x140 Nettogewicht [kg] 4016572411430 EAN Nr. [Inoxlook Vlies-Filter ACWH-601 Aktivkohlefilter, optional 1x C06 Artikel Nr. 1010035 4016572007312 * Technische Änderungen vorbehalten. * Alle gerätespezifischen Daten des Energielabels sind durch den Gerätehersteller...
Página 87
9 Entsorgung Verpackung entsorgen Die Verpackung sortenrein entsorgen. Pappe und Karton zum Altpapier und Folien in die Wertstoffsammlung geben. Gerät entsorgen Das Gerät ist mit dem hier abgebildeten Symbol gekennzeichnet, lt. Vorgabe der Europäischen Entsorgungsvorschrift 2012 / 19 / EU. Sie stellt sicher, dass das Produkt ordentlich entsorgt wird.
Página 88
Introduction Read this instruction manual carefully before putting the appliance into operation. It contains important safety information for the installation, operation and maintenance of the appliance. Proper operation makes a major contribution to efficient energy use and minimises the energy consumption of the appliance. Improper use of the appliance can be dangerous, particularly for children.
Página 89
Getting to know your appliance Scope of supply Appliance Fleece filter Exhaust air fitting Installation materials Instruction manual Appliance description Housing Light Control knobs Filter grille Locks Not included in scope of supply (order from After Sales Service ‒ Activated charcoal filter for recirculating air operation ‒...
Página 90
10 For your safety For safe and proper use of the appliance, read the instruction manual and other documentation accompanying the product and keep in a safe place for future reference. All safety warnings in this instruction manual are marked with a warning symbol.
Página 91
10.1 Safety and responsibility Safety of children and persons with limited capabilities RISK OF SUFFOCATION! Packaging materials (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous for children. Keep packaging materials out of the reach of children. This appliance is not intended to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or mental aptitude or lack of experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received instructions from that person as to how the appliance is to be...
Página 92
11 Installation 11.1 Unpacking the appliance The packaging materials must be undamaged. Inspect the appliance for transport damage. On no account should a damaged appliance be connected to the mains power supply. In the event of damage, please contact the supplier. Transport the appliance only in the original packaging materials to avoid any personal injury and/or material damage.
Página 93
NOTE The connection data can be found on the type plate and in the “Technical data” chapter of this instruction manual. Open the extractor hood. The type plate can be found inside the appliance. RISK OF INJURY! Two people are required to mount the extractor hood. •...
Página 94
Insert the selection element (4) for air extraction mode. Remove the selection element (4) for recirculating air mode. Appliance so that the mains plug is accessible at all times • Do not connect to mains power supply via multiple sockets or extension •...
Página 95
NOTE If the extractor hood is installed above a gas cooker and the installation instructions for the gas hob prescribes a larger clearance, this larger clearance must be observed. 11.3 Wall mounting for air extraction mode Fig. 5 Appliance dimensions DANGER TO LIFE! APPLIANCE DIMENSIONS IN MM...
Página 96
Open duct outlet b (see Figure 2). 1. Push a flat-bladed screwdriver under the small cover on the upper side of the appliance. 2. Prise out the cover. 3. Bend off the cover at the mounting points. 4. Install the exhaust air fitting supplied. Ensure that the duct outlet b on the rear of the appliance (not illustrated) remains closed.
Página 97
11.4 Installation for recirculating air mode The installation of activated charcoal filters is necessary for recirculating air mode. The air extraction performance is reduced when the activated charcoal filter is installed. The intaken air is first passed through the grease filter and then through an additional activated charcoal filter and returned to the kitchen area as clean air.
Página 98
11.5 Cabinet installation 1. Mark the position of the extractor hood in the cabinet. The marks must at the support point correspond to the 4 keyhole openings (suspension points) on the upper side of the extractor hood. 2. Screw the 4 screws supplied into the cabinet. Do not overtighten. 3.
Página 99
12.1 Control panel BUTTONS FUNCTION Light Button for switching the light ON and OFF. Button for switch the appliance OFF Switching on • = low fan speed •• = medium fan speed ••• = high fan speed 12.2 Reduction of environmental impact Adjust the fan speed to the intensity of the cooking vapours.
Página 100
13 Service and Maintenance ELECTRIC SHOCK HAZARD! The appliance must not be connected to the mains power supply during cleaning and service work. Before starting cleaning and service work, switch off the appliance, remove the mains plug and switch off or unscrew the fuse. Never clean the appliance with a steam cleaner or high-pressure cleaner.
Página 101
13.2 Cleaning the grease filter FIRE HAZARD! Observe the filter changing and cleaning intervals. Failure to observe this may result in fires due to accumulations of grease. Replace the grease filter regularly. The frequency of replacement depends on the operating hours and the application of the extractor hood. Housing Fan motor Fleece filter...
Página 102
13.4 Replacing the lamp ELECTRIC SHOCK HAZARD! Before replacing the lamp, switch off the appliance, remove the mains plug and switch off or unscrew the fuse. RISK OF BURNS! Do not touch the lamp until the appliance has been switched off and the lamp has cooled down completely.
Página 103
13.5 Decommissioning the appliance To switch off the appliance, remove the mains plug and switch off or unscrew the fuse. 14 Troubleshooting Have repairs to electrical appliances carried out only by a qualified electrician. An incorrectly performed repair can pose dangers for the user and lead to a voiding of warranty claims.
Página 104
15 After Sales Service If the fault has not been rectified using the above instructions, contact After Sales Service. On no account should you carry out any further work, particularly not on the electrical parts of the appliance. ➢ A visit by an After Sales Service technician is not free of charge even during the warranty period in the event of incorrect operation or one of the faults described above.
Página 105
16 Warranty terms As the buyer of an Dalbach appliance, you are entitled to the statutory warranty under the purchase contract with your dealer. In addition, we grant you a warranty on the following terms: Warranty period The warranty period is 24 months from the date of purchase (proof of purchase must be presented). During the first 6 months, defects in the appliance are remedied free of charge, on condition that the appliance is accessible for repairs without any great effort.
Página 107
18 Disposal Disposal of packaging materials Sort packaging materials before disposal. Paper and cardboard with the waste paper and plastic film in the recycled materials bin. Disposal of the appliance The appliance is marked with the symbol shown here in accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment 2012/19/EU.
Página 109
Campana extractora UBH60-01 Instrucciones de uso y montaje...
Página 110
Introducción Lea atentamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha el aparato. En él se incluyen instrucciones de seguridad importantes para la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento del aparato. Un correcto uso contribuye significativamente a un uso eficiente de la energía y reduce el consumo de energía durante el funcionamiento.
Página 111
Conocer el aparato Incluido en el suministro aparato filtro de fieltro conexión de salida de aire material de montaje manual de instrucciones Descripción del aparato Carcasa Iluminación Botones de mando Malla filtrante Pestillos No incluido en el suministro (solicitar al servicio de atención al cliente ‒...
Página 112
Accesorios para la instalación CANTID FIGURA DENOMINACIÓN Conexión de salida de aire Material de montaje Página | 4...
Página 113
Índice de contenidos Para su seguridad ..............7 1.1 Seguridad y la responsabilidad ..........8 1.2 Seguridad y advertencias ............8 Instalación ................9 2.1 Desembalar el aparato ............9 2.2 Preparación del aparato para su instalación ........ 9 2.3 Instalación en pared en el modo extracción ......13 2.4 Instalación en modo de recirculación de aire ......
Página 114
Pulizia dell'apparecchio ..........40 13.1 13.2 Pulire il filtro antigrasso ..........41 13.3 Sostituire il filtro ai carboni attivi ........41 Sostituire la lampadina ..........42 13.4 13.5 Messa fuori servizio dell'apparecchio ......... 42 14 Risoluzione di problemi ............43 15 Servizio clienti ..............
Página 115
1 Para su seguridad Para un uso seguro y adecuado, lea atentamente el manual de instrucciones y el resto de documentación que acompaña al producto y conserve todo ello para posteriores consultas. Todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual de instrucciones están identificadas con un símbolo de advertencia.
Página 116
1.1 Seguridad y la responsabilidad Seguridad de niños y de personas con discapacidad ¡PELIGRO DE ASFIXIA! Los componentes del embalaje pueden ser peligrosos para los niños (plásticos, poliestireno). Mantenga el material del embalaje lejos de los niños. Este aparato no está pensado para que sea utilizado por personas (niños incluidos) con discapacidad física, sensorial o mental o con falta de experiencia y conocimientos previos, salvo que, para su seguridad, sean supervisados o instruidos en el uso seguro del aparato por una persona responsable.
Página 117
2 Instalación 2.1 Desembalar el aparato El embalaje no debe estar dañado. Compruebe posibles daños en el aparato. No conecte nunca un aparato dañado. Póngase en contacto con el proveedor en caso de daños. Únicamente transporte el aparato embalado para evitar lesiones y daños materiales.
Página 118
INDICACIÓN Los datos de conexión se pueden consultar en la placa de características y en el capítulo «Datos técnicos» de este manual de instrucciones de uso. Abra la campana extractora. La placa de características se encuentra en el interior del aparato. ¡PELIGRO DE LESIONES! Se necesitan dos personas para montar la campana extractora.
Página 119
Al modo extracción le corresponde el elemento de selección (4). Para el modo recirculación de aire, retire el elemento de selección (4). Aparato de manera que el enchufe de alimentación sea accesible. • sin conectarlo a la red eléctrica mediante tomas múltiples ni con cables de •...
Página 120
INDICACIÓN Si la campana extractora se instala sobre una cocina de gas y las instrucciones de montaje de la placa de gas estipulan una distancia mayor, deberá respetarse dicha distancia. DIMENSIONES DEL APARATO EN MM 235-238 Fig. 1 Dimensiones del aparato Página | 12...
Página 121
2.3 Instalación en pared en el modo extracción ¡PELIGRO DE MUERTE! El aire de salida no debe ser introducido en una chimenea de humos ni de gases. No está permitido introducir el aire de salida en un conducto de ventilación que se use para ventilar estancias con chimenea.
Página 122
Abrir salida del canal b (véase Fig. 2) 1. Introduzca un destornillador plano por debajo de la tapa pequeña de la parte superior del aparato. 2. Saque la tapa hacia arriba. 3. Doble la tapa en los puntos de fijación. 4.
Página 123
DIMENSIONES DEL APARATO EN MM 2.4 Instalación en modo de recirculación de aire Para el modo de recirculación de aire es necesario montar filtros de carbón activado. Con el filtro de carbón activado montado se reduce la potencia de extracción. El aire aspirado pasa primero por el filtro de grasa y después por un filtro de carbón adicional.
Página 124
Colocación del filtro de carbón activado 1. Deslice los pestillos de la malla filtrante hacia dentro. 2. Saque la malla filtrante con cuidado. 3. Enganche el filtro de carbón activado en los pasadores del ventilador y gírelo en sentido horario hasta que encaje. 4.
Página 125
Utilice siempre la campana con filtros para grasa. Las grasas o los aceites • pueden prenderse fácilmente cuando se calientan demasiado. Por eso, supervise constantemente la preparación de los alimentos. • Limpie o cambie regularmente los filtros. Encienda la campana extractora al principio de cada ciclo de cocinado y apáguela de nuevo unos minutos después de terminar de cocinar.
Página 126
3.2 Reducir el impacto ambiental Ajuste la potencia del ventilador a la intensidad de los humos de la cocina. • Asegúrese de que haya suficiente entrada de aire al hacer funcionar la • campana extractora. Mantenga la distancia entre el borde superior de la cocina y el borde •...
Página 127
4.1 Limpieza del aparato Por motivos de higiene, limpie con regularidad la campana extractora. La frecuencia con la que se requiere la limpieza depende de las horas de funcionamiento y del uso. 1. Deslice los pestillos de la malla filtrante hacia dentro. 2.
Página 128
4.3 Cambio del filtro de carbón activado Dependiendo del uso de la campana extractora, los filtros de carbón activado deben ser sustituidos cada seis meses, y, al menos, una vez al año. Este filtro no se debe lavar ni reutilizar. Para garantizar la perfecta absorción de los olores, el volumen de carbón activado debe corresponderse con la potencia de aire de la campana.
Página 129
¡PELIGRO DE QUEMADURAS! Solo se puede tocar la bombilla después de apagar el aparato y de que esta se haya enfriado por completo. No cubra las lámparas con aislamiento térmico u otro material. Datos de las bombillas: 220-240 V, máx. 4 W Tipo: E 14 1.
Página 130
5 Solución de fallos Las reparaciones de los equipos eléctricos solo pueden ser realizadas por un electricista cualificado. Las reparaciones realizadas incorrectamente o de forma inadecuada pueden ser peligrosas para el usuario y son causa de anulación de la garantía. FALLO CAUSAS POSIBLES MEDIDAS...
Página 131
6 Servicio de atención al cliente Si el fallo no se soluciona según las indicaciones dadas anteriormente, póngase en contactocon el servicio de atención al cliente. En ese caso, no acometa ningún trabajo usted mismo, especialmente en los componentes eléctricos del aparato. ...
Página 132
Además, quedan excluidos los defectos del aparato atribuibles a daños de transporte. Queda excluido también el servicio en caso de haber realizado trabajos en el aparato Dalbach por parte de personas no autorizadas o si se han utilizado piezas de terceros sin nuestro consentimiento de antemano por escrito.
Página 133
8 Datos técnicos MODELO UBH60-01 Interruptor pulsador 4 botones Conexión eléctrica [V/Hz] 220-240 / 50~60 Consumo de electricidad [W] Potencia de lámpara [W] Dimensiones 600x500x140 [AnchuraxProfundidadxAltura] Peso neto [kg] Código EAN [aspecto inox] 4016572411430 Filtro de fieltro ACWH-601 Filtros de carbón activado, opcional 1x C06 N.º...
Página 134
9 Eliminación Eliminar el embalaje Deseche el embalaje separando según su tipo. Deposite el cartón y la cartulina en el papel de desecho y los plásticos en el centro de recogida de materiales reciclables. Eliminar el aparato Este aparato ha sido distinguido con este símbolo según los requisitos de la Directiva europea sobre eliminación de residuos 2012 / 19 / UE.
Página 135
Introduzione Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione l'apparecchio. Il manuale contiene importanti indicazioni di sicurezza per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'apparecchio. Un corretto funzionamento contribuisce in modo significativo a un utilizzo efficiente dell'energia e riduce al minimo il consumo energetico durante l'uso. L'utilizzo improprio dell'apparecchio può...
Página 136
Conoscere l'apparecchio Dotazione apparecchio filtro in vello bocchettone di scarico materiale di montaggio manuale di istruzioni Descrizione dell’apparecchio Alloggiamento Illuminazione Pulsanti di comando Griglia del filtro Chiusure Non fornito in dotazione (ordinare presso il servizio clienti ‒ Filtro ai carboni attivi per il funzionamento a ricircolo ‒...
Página 137
10 Per la vostra sicurezza Per un utilizzo sicuro e corretto, leggere attentamente il manuale di istruzioni e gli altri documenti relativi al prodotto e conservarli per consultazioni successive. Tutte le indicazioni di sicurezza contenute nel presente manuale di istruzioni sono contrassegnate da un simbolo di avvertenza.
Página 138
10.1 Sicurezza e responsabilità Sicurezza dei bambini e delle persone con capacità ridotte PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Le parti dell'imballaggio (ad es. pellicole, polistirolo) possono essere pericolose per i bambini. Tenere il materiale d’imballaggio fuori dalla portata dei bambini! Il presente apparecchio può essere utilizzato da da persone (compresi bambini) con ridotte capacità...
Página 139
11 Montaggio 11.1 Disimballaggio dell’apparecchio Assicurarsi che l'imballaggio non sia danneggiato. Controllare che l’apparecchio non presenti danni dovuti al trasporto. Non collegare in nessun caso un apparecchio se danneggiato. Contattare il fornitore in caso di danni. Trasportare l'apparecchio solo all'interno dell'imballaggio per evitare danni a cosa e a persone.
Página 140
INDICAZIONE I dati di allacciamento sono riportati sulla targhetta identificativa e nel capitolo «Dati tecnici» di questo manuale di istruzioni. Aprire la cappa da cucina. La targhetta identificativa si trova nella parte interna dell'apparecchio. PERICOLO DI LESIONI! Per montare la cappa da cucina occorrono due persone. •...
Página 141
Per il funzionamento ad aria di scarico l'elemento di selezione (4) deve essere inserito. Per il funzionamento a ricircolo rimuovere l'elemento di selezione (4). Apparecchio essere posizionato in modo che la spina sia accessibile. • non essere collegato alla rete elettrica tramite prese multiple o prolunghe. •...
Página 142
INDICAZIONE Se la cappa da cucina viene installata sopra una cucina a gas e le istruzioni di montaggio del piano di cottura a gas prevedono una distanza maggiore, occorre seguire la distanza maggiore. DIMENSIONI DELL'APPARECCHIO IN MM 235-238 Fig. 5 Dimensioni dell'apparecchio Pagina | 34...
Página 143
11.3 Montaggio a parete con funzionamento ad aria di scarico PERICOLO DI VITA! L'aria di scarico non deve essere convogliata in un camino per fumi o gas di scarico. Non è consentito convogliare l'aria di scarico in un condotto utilizzato per la ventilazione di locali di installazione di caminetti.
Página 144
Aprire l'uscita del canale b (v. Fig. 2) 1. Far scorrere il cacciavite a testa piatta sotto il piccolo coperchio sulla parte superiore dell'apparecchio. 2. Sollevare il coperchio. 3. Piegare il coperchio nei punti di fissaggio. 4. Inserire il bocchettone di scarico fornito in dotazione. Assicurarsi che l'uscita del canale b sul retro dell'apparecchio (non raffigurato) rimanga chiusa.
Página 145
11.4 Montaggio con funzionamento a ricircolo Per il funzionamento a ricircolo è necessario installare filtri ai carboni attivi. Quando il filtro ai carboni attivi è installato, la potenza dell'aria di scarico diminuisce. L'aria aspirata viene dapprima purificata attraverso il filtro antigrasso, quindi condotta attraverso un ulteriore filtro ai carboni attivi e reintrodotta nell'ambiente della cucina.
Página 146
12 Messa in funzione Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente a cucine a gas o ad altri apparecchi a combustibili liquidi. L'utilizzo sopra un fuoco di legno o carbone non è consentito. •...
Página 147
12.1 Pannello dei comandi PULSANTI FUNZIONE Illuminazione Pulsante per accendere e spegnere l'illuminazione SPENTO/OFF Pulsante per lo spegnimento dell'apparecchio Accensione • = livello della ventola minimo •• = livello della ventola medio ••• = livello della ventola massimo 12.2 Ridurre l'impatto ambientale •...
Página 148
13 Manutenzione e cura PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Durante la manutenzione o la pulizia, l'apparecchio non deve essere collegato alla rete elettrica. Prima di tutte le operazioni di manutenzione e pulizia, spegnere l'apparecchio e scollegare la spina o spegnere e svitare il fusibile. È...
Página 149
13.2 Pulire il filtro antigrasso PERICOLO DI INCENDIO! Rispettare gli intervalli di sostituzione e di pulizia del filtro. L'inosservanza comporta un pericolo di incendio dovuto a depositi di grasso. Sostituire regolarmente il filtro antigrasso. La frequenza di sostituzione dipende dalle ore di funzionamento e dall'utilizzo.
Página 150
13.4 Sostituire la lampadina PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Prima di sostituire la lampadina, spegnere l'apparecchio e scollegare la spina o spegnere e svitare il fusibile. PERICOLO DI USTIONI! Prima di toccare la lampadina spegnere l'apparecchio e attendere che la lampadina si sia completamente raffreddata. Non coprire la lampadina con un isolamento termico o altri materiali.
Página 151
14 Risoluzione di problemi Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere eseguite unicamente da un tecnico elettricista qualificato. Riparazioni eseguite in modo errato o inappropriato possono essere pericolose per l'utente e invalidano la garanzia. MALFUNZIONAMENT POSSIBILI CAUSE RIMEDI Sostituire la lampadina (v. L'illuminazione non La lampadina è...
Página 152
15 Servizio clienti Se il malfunzionamento non può essere risolto seguendo le istruzioni sopra riportate, contattare servizio clienti. In questi casi, non eseguire ulteriori operazioni da soli, in particolare sui componenti elettrici dell'apparecchio. In caso di utilizzo errato o di uno dei guasti descritti, la visita del tecnico dell'assistenza non è...
Página 153
16 Condizioni di garanzia In qualità di acquirente di un dispositivo Exquisit, avete diritto alle garanzie legali derivanti dal contratto di acquisto con il vostro rivenditore. Inoltre, riconosciamo una garanzia alle seguenti condizioni: Durata della garanzia La garanzia è valida per 24 mesi dalla data di acquisto (è necessario presentare una prova d'acquisto). Durante i primi 6 mesi, eventuali difetti dell'apparecchio saranno risolti gratuitamente, a condizione che sia possibile accedere all'apparecchio per la riparazione senza particolari difficoltà.
Página 154
17 Dati tecnici MODELLO UBH60-01 Interruttore a pulsante 4 livelli Allacciamento elettrico [V/Hz] 220-240 / 50~60 Consumo di energia [W] Potenza lampada [W] Dimensioni [LxPxH] 600x500x140 Peso netto [kg] Cod. EAN [Aspetto inox] 4016572411430 Filtro in tessuto non tessuto ACWH-601...
Página 155
18 Smaltimento Smaltimento dell'imballaggio Smaltire l'imballaggio con adeguata raccolta differenziata. Gettare carta e cartone nella raccolta della carta e le pellicole nella raccolta dei materiali riciclabili. Smaltire l'apparecchio L'apparecchio è marcato con il simbolo in figura conformemente alla direttiva europea sullo smaltimento 2012 / 19 / EU.
Página 156
GGV HANDELSGES. MBH & CO. KG AUGUST-THYSSEN-STR. 8 D-41564 KAARST ALEMANIA UBH60-01_D1-0_ES-IT_2020-12...
Página 157
Campana extractora Cappa da cucina Exaustor UBH60-01 Instrucciones de uso y montaje Istruzioni per l'uso e il montaggio Manual de instruções e montagem...
Página 158
Introducción Lea atentamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha el aparato. En él se incluyen instrucciones de seguridad importantes para la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento del aparato. Un correcto uso contribuye significativamente a un uso eficiente de la energía y reduce el consumo de energía durante el funcionamiento.
Página 159
Conocer el aparato Incluido en el suministro aparato filtro de fieltro conexión de salida de aire material de montaje manual de instrucciones Descripción del aparato Carcasa Iluminación Botones de mando Malla filtrante Pestillos No incluido en el suministro (solicitar al servicio de atención al cliente ‒...
Página 160
Índice de contenidos Para su seguridad ..............6 1.1 Seguridad y la responsabilidad ..........7 1.2 Seguridad y advertencias ............7 Instalación ................8 2.1 Desembalar el aparato ............8 2.2 Preparación del aparato para su instalación ........ 8 2.3 Instalación en pared en el modo extracción ......10 2.4 Instalación en modo de recirculación de aire ......
Página 161
13.1 Pulizia dell'apparecchio ..........34 13.2 Pulire il filtro antigrasso ..........35 13.3 Sostituire il filtro ai carboni attivi ........35 Sostituire la lampadina ..........36 13.4 Messa fuori servizio dell'apparecchio ......... 36 13.5 14 Risoluzione di problemi ............37 15 Servizio clienti ..............
Página 162
1 Para su seguridad Para un uso seguro y adecuado, lea atentamente el manual de instrucciones y el resto de documentación que acompaña al producto y conserve todo ello para posteriores consultas. Todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual de instrucciones están identificadas con un símbolo de advertencia.
Página 163
1.1 Seguridad y la responsabilidad Seguridad de niños y de personas con discapacidad ¡PELIGRO DE ASFIXIA! Los componentes del embalaje pueden ser peligrosos para los niños (plásticos, poliestireno). Mantenga el material del embalaje lejos de los niños. Este aparato no está pensado para que sea utilizado por personas (niños incluidos) con discapacidad física, sensorial o mental o con falta de experiencia y conocimientos previos, salvo que, para su seguridad, sean supervisados o instruidos en el uso seguro del aparato por una persona responsable.
Página 164
2 Instalación 2.1 Desembalar el aparato El embalaje no debe estar dañado. Compruebe posibles daños en el aparato. No conecte nunca un aparato dañado. Póngase en contacto con el proveedor en caso de daños. Únicamente transporte el aparato embalado para evitar lesiones y daños materiales.
Página 165
INDICACIÓN Los datos de conexión se pueden consultar en la placa de características y en el capítulo «Datos técnicos» de este manual de instrucciones de uso. Abra la campana extractora. La placa de características se encuentra en el interior del aparato. ¡PELIGRO DE LESIONES! Se necesitan dos personas para montar la campana extractora.
Página 166
Distancias mínimas Al instalar la campana extractora inclinada, deben respetarse las siguientes distancias mínimas desde el borde superior de la placa de cocina hasta el borde inferior de la campana extractora: Distancia Cocina eléctrica 650 mm Cocina de gas 700 mm máxima 750 mm INDICACIÓN...
Página 167
En el modo de extracción, el aire aspirado se limpia a través del filtro de grasa y después es expulsado al aire libre a través de un conducto de salida. Por eso se debe garantizar siempre suficiente entrada de aire. El aire de extracción es conducido a un conducto de ventilación o hacia el exterior.
Página 168
DIMENSIONES DEL APARATO EN MM 2.4 Instalación en modo de recirculación de aire Para el modo de recirculación de aire es necesario montar filtros de carbón activado. Con el filtro de carbón activado montado se reduce la potencia de extracción. Fig.
Página 169
2.5 Instalación en armario 1. Marque la posición de la campana extractora en el armario. Las marcas de la posición deben coincidir con los 4 orificios en forma de cerradura (suspensiones de montaje) de la parte superior de la campana extractora. 2.
Página 170
3.1 Panel de control BOTONES FUNCIÓN Iluminación Botón para encender y apagar la luz Botón para apagar el aparato Encendido • = potencia mínima de ventilador •• = potencia media de ventilador ••• = potencia máxima de ventilador 3.2 Reducir el impacto ambiental Ajuste la potencia del ventilador a la intensidad de los humos de la cocina.
Página 171
4 Mantenimiento y cuidados ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! El aparato no puede estar conectado a la red eléctrica durante el mantenimiento la limpieza. Apague y desconecte el enchufe del aparato antes de todo trabajo de mantenimiento y limpieza o desconecte o saque el interruptor de seguridad eléctrica.
Página 172
4.2 Limpieza del filtro de grasa ¡PELIGRO DE INCENDIO! Cambie el filtro y respete los intervalos de limpieza. De no realizarse de este modo, puede haber peligro de incendio debido a la grasa acumulada. Cambie el filtro de grasa regularmente. La frecuencia con la que se requiere el cambio depende de las horas de funcionamiento y del uso.
Página 173
4.4 Sustituir la lámpara ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Apague y desconecte el enchufe del aparato antes de proceder a cambiar la bombilla, o desconecte o saque el interruptor de seguridad eléctrica. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! Solo se puede tocar la bombilla después de apagar el aparato y de que esta se haya enfriado por completo.
Página 174
5 Solución de fallos Las reparaciones de los equipos eléctricos solo pueden ser realizadas por un electricista cualificado. Las reparaciones realizadas incorrectamente o de forma inadecuada pueden ser peligrosas para el usuario y son causa de anulación de la garantía. FALLO CAUSAS POSIBLES MEDIDAS...
Página 175
6 Servicio de atención al cliente Si el fallo no se soluciona según las indicaciones dadas anteriormente, póngase en contactocon el servicio de atención al cliente. En ese caso, no acometa ningún trabajo usted mismo, especialmente en los componentes eléctricos del aparato. ➢...
Página 176
Además, quedan excluidos los defectos del aparato atribuibles a daños de transporte. Queda excluido también el servicio en caso de haber realizado trabajos en el aparato Dalbach por parte de personas no autorizadas o si se han utilizado piezas de terceros sin nuestro consentimiento de antemano por escrito.
Página 177
8 Datos técnicos MODELO UBH60-01 Interruptor pulsador 4 botones Conexión eléctrica [V/Hz] 220-240 / 50~60 Consumo de electricidad [W] Potencia de lámpara [W] Dimensiones 600x500x140 [AnchuraxProfundidadxAltura] Peso neto [kg] Código EAN [aspecto inox] 4016572411430 Filtro de fieltro ACWH-601 Filtros de carbón activado, opcional 1x C06 N.º...
Página 178
9 Eliminación Eliminar el embalaje Deseche el embalaje separando según su tipo. Deposite el cartón y la cartulina en el papel de desecho y los plásticos en el centro de recogida de materiales reciclables. Eliminar el aparato Este aparato ha sido distinguido con este símbolo según los requisitos de la Directiva europea sobre eliminación de residuos 2012 / 19 / UE.
Página 179
Introduzione Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione l'apparecchio. Il manuale contiene importanti indicazioni di sicurezza per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'apparecchio. Un corretto funzionamento contribuisce in modo significativo a un utilizzo efficiente dell'energia e riduce al minimo il consumo energetico durante l'uso. L'utilizzo improprio dell'apparecchio può...
Página 180
Conoscere l'apparecchio Dotazione apparecchio filtro in vello bocchettone di scarico materiale di montaggio manuale di istruzioni Descrizione dell’apparecchio Alloggiamento Illuminazione Pulsanti di comando Griglia del filtro Chiusure Non fornito in dotazione (ordinare presso il servizio clienti ‒ Filtro ai carboni attivi per il funzionamento a ricircolo ‒...
Página 181
10 Per la vostra sicurezza Per un utilizzo sicuro e corretto, leggere attentamente il manuale di istruzioni e gli altri documenti relativi al prodotto e conservarli per consultazioni successive. Tutte le indicazioni di sicurezza contenute nel presente manuale di istruzioni sono contrassegnate da un simbolo di avvertenza.
Página 182
10.1 Sicurezza e responsabilità Sicurezza dei bambini e delle persone con capacità ridotte PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Le parti dell'imballaggio (ad es. pellicole, polistirolo) possono essere pericolose per i bambini. Tenere il materiale d’imballaggio fuori dalla portata dei bambini! Il presente apparecchio può essere utilizzato da da persone (compresi bambini) con ridotte capacità...
Página 183
11 Montaggio 11.1 Disimballaggio dell’apparecchio Assicurarsi che l'imballaggio non sia danneggiato. Controllare che l’apparecchio non presenti danni dovuti al trasporto. Non collegare in nessun caso un apparecchio se danneggiato. Contattare il fornitore in caso di danni. Trasportare l'apparecchio solo all'interno dell'imballaggio per evitare danni a cosa e a persone.
Página 184
INDICAZIONE I dati di allacciamento sono riportati sulla targhetta identificativa e nel capitolo «Dati tecnici» di questo manuale di istruzioni. Aprire la cappa da cucina. La targhetta identificativa si trova nella parte interna dell'apparecchio. PERICOLO DI LESIONI! Per montare la cappa da cucina occorrono due persone. •...
Página 185
Distanze minime Per il montaggio della cappa da cucina, rispettare le seguenti distanze minime tra bordo superiore del piano cottura e bordo inferiore della cappa da cucina: Distanza Fornelli elettrici 650 mm Fornelli a gas 700 mm massimo 750 mm INDICAZIONE Se la cappa da cucina viene installata sopra una cucina a gas e le istruzioni di montaggio del piano di cottura a gas prevedono una distanza maggiore, occorre...
Página 186
Nel funzionamento ad aria di scarico, l'aria aspirata viene purificata attraverso il filtro antigrasso e scaricata all'esterno attraverso un tubo di scarico. Assicurare quindi sempre sufficiente aria di alimentazione. L'aria di scarico viene convogliata in un condotto per l'aria o all'esterno. Quando si collega un condotto per l'aria, il tubo di scarico non deve •...
Página 187
DIMENSIONI DELL'APPARECCHIO IN MM 11.4 Montaggio con funzionamento a ricircolo Per il funzionamento a ricircolo è necessario installare filtri ai carboni attivi. Quando il filtro ai carboni attivi è installato, la potenza dell'aria di scarico diminuisce. Fig. 8 Funzionamento a ricircolo L'aria aspirata viene dapprima purificata attraverso il filtro antigrasso, quindi condotta attraverso un ulteriore filtro ai carboni attivi e reintrodotta nell'ambiente della cucina.
Página 188
11.5 Montaggio nel mobile 1. Contrassegnare la posizione della cappa da cucina nel mobile. I contrassegni dei punti di inserimento devono corrispondere alle 4 aperture a serratura (staffe di montaggio) sul lato superiore della cappa da cucina. 2. Fissare al mobile le 4 viti in dotazione. Non avvitarle troppo a fondo. 3.
Página 189
12.1 Pannello dei comandi PULSANTI FUNZIONE Illuminazione Pulsante per accendere e spegnere l'illuminazione SPENTO/OFF Pulsante per lo spegnimento dell'apparecchio Accensione • = livello della ventola minimo •• = livello della ventola medio ••• = livello della ventola massimo 12.2 Ridurre l'impatto ambientale Regolare il livello della ventola in base all'intensità...
Página 190
13 Manutenzione e cura PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Durante la manutenzione o la pulizia, l'apparecchio non deve essere collegato alla rete elettrica. Prima di tutte le operazioni di manutenzione e pulizia, spegnere l'apparecchio e scollegare la spina o spegnere e svitare il fusibile.
Página 191
13.2 Pulire il filtro antigrasso PERICOLO DI INCENDIO! Rispettare gli intervalli di sostituzione e di pulizia del filtro. L'inosservanza comporta un pericolo di incendio dovuto a depositi di grasso. Sostituire regolarmente il filtro antigrasso. La frequenza di sostituzione dipende dalle ore di funzionamento e dall'utilizzo.
Página 192
13.4 Sostituire la lampadina PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Prima di sostituire la lampadina, spegnere l'apparecchio e scollegare la spina o spegnere e svitare il fusibile. PERICOLO DI USTIONI! Prima di toccare la lampadina spegnere l'apparecchio e attendere che la lampadina si sia completamente raffreddata. Non coprire la lampadina con un isolamento termico o altri materiali.
Página 193
14 Risoluzione di problemi Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere eseguite unicamente da un tecnico elettricista qualificato. Riparazioni eseguite in modo errato o inappropriato possono essere pericolose per l'utente e invalidano la garanzia. MALFUNZIONAMENT POSSIBILI CAUSE RIMEDI L'illuminazione non La lampadina è...
Página 194
15 Servizio clienti Se il malfunzionamento non può essere risolto seguendo le istruzioni sopra riportate, il servizio clienti. contattare In questi casi, non eseguire ulteriori operazioni da soli, in particolare sui componenti elettrici dell'apparecchio. ➢ In caso di utilizzo errato o di uno dei guasti descritti, la visita del tecnico dell'assistenza non è...
Página 195
16 Condizioni di garanzia In qualità di acquirente di un dispositivo Dalbach, avete diritto alle garanzie legali derivanti dal contratto di acquisto con il vostro rivenditore. Inoltre, riconosciamo una garanzia alle seguenti condizioni: Durata della garanzia La garanzia è valida per 24 mesi dalla data di acquisto (è necessario presentare una prova d'acquisto).
Página 196
17 Dati tecnici MODELLO UBH60-01 Interruttore a pulsante 4 livelli Allacciamento elettrico [V/Hz] 220-240 / 50~60 Consumo di energia [W] Potenza lampada [W] Dimensioni [LxPxH] 600x500x140 Peso netto [kg] Cod. EAN [Aspetto inox] 4016572411430 Filtro in tessuto non tessuto ACWH-601...
Página 197
18 Smaltimento Smaltimento dell'imballaggio Smaltire l'imballaggio con adeguata raccolta differenziata. Gettare carta e cartone nella raccolta della carta e le pellicole nella raccolta dei materiali riciclabili. Smaltire l'apparecchio L'apparecchio è marcato con il simbolo in figura conformemente alla direttiva europea sullo smaltimento 2012 / 19 / EU.
Página 198
Introdução Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia atentamente este manual de instruções. Este contém indicações de segurança importantes para a instalação, operação e manutenção do aparelho. Uma operação correta contribui consideravelmente para uma utilização eficiente da energia e minimiza o consumo de energia durante o funcionamento.
Página 199
Conhecer o aparelho Volume de fornecimento Aparelho Filtro de material não tecido Tubeira de ar de exaustão Material de montagem Manual de instruções Descrição do aparelho Caixa Iluminação Botões de controlo Grelha do filtro Fechos Não incluído no volume de fornecimento (a encomendar junto do serviço de apoio ao cliente): ‒...
Página 200
19 Para a sua segurança Para uma aplicação segura e correta, leia atentamente o manual de instruções e outra documentação que acompanhe o produto, e guarde a mesma para consulta futura. Todas as indicações de segurança neste manual de instruções estão assinaladas com um símbolo de advertência.
Página 201
19.1 Segurança e responsabilidade Segurança de crianças e pessoas com capacidades limitadas PERIGO DE ASFIXIA! Componentes de embalagem (por ex. películas, esferovite) podem ser perigosos para crianças. Mantenha o material de embalagem fora do alcance das crianças. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidade física, sensorial ou mental limitada ou com falta de experiência e conhecimentos, exceto se forem supervisionadas por uma pessoa, responsável pela sua segurança, ou se esta lhes tiver dado instruções acerca de como utilizar...
Página 202
20 Montagem 20.1 Desembalar o aparelho A embalagem não pode estar danificada. Verifique o aparelho quanto a danos de transporte. Um aparelho danificado não pode, em circunstância alguma, ser ligado. Em caso de dano, contacte o fornecedor. Transporte o aparelho apenas embalado de forma a evitar danos pessoais e materiais.
Página 203
NOTA Os dados de ligação podem ser consultados na placa de características e no capítulo "Dados Técnicos" deste manual de instruções. Abra o exaustor. A placa de características encontra-se no interior do aparelho. PERIGO DE FERIMENTO! A instalação do exaustor requer duas pessoas. •...
Página 204
Distâncias mínimas Durante a montagem do exaustor, devem ser observadas as seguintes distâncias mínimas, desde a aresta superior da placa até à aresta inferior do exaustor: Distância Fogões elétricos 650 mm Fogões a gás 700 mm máxima 750 mm NOTA Se o exaustor for montado sobre um fogão a gás e as instruções de montagem do fogão a gás prescreverem uma distância maior, deverá...
Página 205
No modo de exaustão, o ar aspirado é limpo através do filtro de gorduras e, em seguida, é conduzido para o exterior através de um canal de exaustão. Por esse motivo, deve ser sempre assegurado ar fresco suficiente. O ar de exaustão é conduzido para uma conduta de ar ou para o exterior. Em caso de ligação a uma conduta de ar, o tubo de ar de exaustão não •...
Página 206
20.4 Montagem no modo de recirculação O modo de recirculação requer a instalação de filtros de carvão ativo. Quando estiver montado o filtro de carvão ativo, a capacidade de exaustão é reduzida. Fig. 12 Modo de recirculação Primeiro, o ar é conduzido através do filtro de gorduras e, em seguida, através de um filtro de carvão ativo adicional e, depois de limpo, é...
Página 207
21 Colocação em funcionamento Assegure sempre uma ventilação suficiente na divisão se o exaustor for utilizado com fogões a gás ou outros aparelhos operados com outros combustíveis líquidos. O aparelho não pode ser utilizado sobre um fogão a carvão ou a lenha. •...
Página 208
21.2 Redução do impacto ambiental Ajuste os níveis do exaustor à intensidade dos vapores dos cozinhados. • Assegure uma ventilação suficiente durante a operação do exaustor. • Observe a distância entre a aresta superior do fogão e a aresta inferior do •...
Página 209
22.1 Limpeza do aparelho Por motivos de higiene, limpe o exaustor em intervalos regulares. A frequência de limpeza necessária depende das horas de serviço e do tipo de utilização. 1. Empurre os fechos da grelha do filtro para dentro. 2. Retire cuidadosamente a grelha do filtro. 3.
Página 210
22.3 Substituir o filtro de carvão ativo Em função da utilização do exaustor, é necessário substituir os filtros de carvão ativo semestralmente, contudo, pelo menos, anualmente. Este filtro não pode ser lavado nem reutilizado. De forma a garantir a absorção eficaz dos odores, o volume do carvão ativo deve ser adaptado à...
Página 211
1. Remova a grelha do filtro para trocar a lâmpada. 2. Rode a lâmpada danificada no sentido contrário dos ponteiros do relógio e retire a mesma. 3. Não toque diretamente com os dedos na lâmpada nova; use um pano limpo para a enroscar. 4.
Página 212
24 Serviço de apoio ao cliente Se não for possível elimine a falha com base nas indicações apresentadas, ligue ao serviço de apoio ao cliente. Nesse caso, não realize mais nenhuns trabalhos de mote próprio, em especial nos componentes elétricos do aparelho. IMPORTANTE A visita de um técnico do serviço de apoio ao cliente, na sequência de uma operação indevida ou uma das falhas descritas, tem custos, mesmo dentro do...
Página 213
25 Condições de garantia Como comprador de um aparelho Dalbach, está abrangido pela garantia implícita através do contrato de compra com o seu revendedor. Além disso, oferecemos-lhe uma garantia com as seguintes condições: Validade A garantia é válida por um período de 24 meses a partir da data de compra (é necessário apresentar a prova de compra).
Página 214
26 Dados técnicos MODELO UBH60-01 Botão-interruptor Ligação elétrica [V/Hz] 220-240 / 50~60 Consumo, em termos de potência [W] Potência da lâmpada [W] Dimensões LxPxA 600x500x140 Peso líquido [kg] 4016572013153 N.º EAN [aspeto Inox Filtro de material não tecido ACWH-601 Filtro de carvão ativo, opcional 1x C06 N.º...
Página 215
27 Eliminação Eliminar a embalagem Elimine a embalagem através da recolha separada dos resíduos. Coloque a cartolina e cartão no ecoponto azul e películas no ecoponto amarelo. Eliminar o aparelho O aparelho está identificado com o símbolo aqui ilustrado, em conformidade com a especificação da norma de eliminação europeia 2012 / 19 / UE.
Página 217
Liesituuletin Emhætte Köksfläkt UBH60-01 Käyttö- ja asennusohje Brugs- og monteringsanvisning Bruks- och monteringsanvisning...
Página 218
Johdanto Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Ne sisältävät tärkeitä turvallisuusohjeita laitteen asennuksessa, käytössä ja kunnossapidossa. Oikealla käytöllä edistetään merkittävästi energian käyttöä ja minimoidaan kodin energiankulutus. Laitteen väärä käyttö voi olla vaarallista etenkin lapsille. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Anna ne kaikille mahdollisille myöhemmille omistajille.
Página 219
Laitteeseen tutustuminen Toimituksen laajuus laite Fleecesuodatin Poistoilmaliittimet Asennusmateriaali Käyttöohje Laitteiden kuvaus Kotelo Valaistus Käyttönupit Suodatinverkko Lukot Ei sisälly toimitukseen (tilaa asiakaspalvelusta ‒ Aktiivihiilisuodatin kiertoilmakäyttöön ‒ Poistoilmaletku poistoilmakäyttöön ‒ Zier-savupiipun kiinnitys Asennustarvikkeet LUKUMÄ KUVA NIMITYS ÄRÄ Poistoilmaliittimet Asennusmateriaali Asiakaspalvelu Puh. +49 2944 9716-760...
Página 220
Sisällysluettelo Turvallisuutesi vuoksi ............. 6 1.1 Turvallisuus ja vastuu ............7 1.2 Turvallisuus ja varoitukset ............. 7 Kokoaminen ................. 8 2.1 Laitteen purkaminen pakkauksesta .......... 8 2.2 Valmistele laite kokoamista varten ........... 8 2.3 Seinäasennus poistoilmakäytössä ......... 10 2.4 Kokoaminen kiertoilmakäytössä ..........12 2.5 Kaappiasennus ..............
Página 221
13.1 Rengøring af apparatet ..........33 13.2 Rengøring af fedtfilter ............ 33 13.3 Udskiftning af aktivt kul-filter ..........34 Udskiftning af pære ............34 13.4 Sæt apparatet ud af drift ..........35 13.5 14 Fejlløsning ................. 35 15 Kundeservice ..............36 16 Garantibetingelser ...............
Página 222
1 Turvallisuutesi vuoksi Turvallista ja tarkoituksenmukaista käyttöä varten lue huolellisesti käyttöohjeet ja muut tuotteen mukana olevat asiakirjat ja säilytä niitä myöhempää käyttöä varten. Kaikissa tämän käyttöohjeen turvallisuusohjeissa on varoitussymboli. Ne huomauttavat mahdollisista vaaroista jo varhaisessa vaiheessa. On ehdottomasi luettava ja noudatettava näitä tietoja. Selitys turvallisuusohjeista tarkoittaa vaarallista tilannetta, joka huomiotta jättämättä...
Página 223
1.1 Turvallisuus ja vastuu Lasten ja heikentyneillä kyvyillä olevien ihmisten turvallisuus TUKEHTUMISVAARA! Pakkausosat (esim. kalvot, styroksi) voivat olla vaarallisia lapsille. Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on rajoitetut fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja / tai tiedon puute, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö...
Página 224
2 Kokoaminen 2.1 Laitteen purkaminen pakkauksesta Pakkauksen on oltava ehjä. Tarkista, ettei laitteessa ole kuljetusvaurioita. Älä koskaan liitä vaurioitunutta laitetta. Ota yhteyttä toimittajaan vaurioiden sattuessa. Kuljeta laitetta vain pakattuna henkilövahinkojen ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi. Kuljetussuojan poistaminen Laite on suojattu kuljetusta varten. Poista kaikki pakkausosat, kalvot ja teipit. Liimajäämät voidaan poistaa puhdistusbensiinillä.
Página 225
HUOMAUTUS Liitäntätiedot löytyvät tyyppikilvestä ja tämän käyttöohjeen luvusta "Tekniset tiedot". Avaa liesituuletin. Tyyppikilpi sijaitsee laitteen sisällä. LOUKKAANTUMISEN VAARA! Kaksi ihmistä tarvitaan liesituulettimen asentamiseen. • • Kun poraat seinään tai kattoon, tarkista etukäteen, ettei tässä kohdassa ole sähköjohtoja tai muita piilotettuja putkia ja kaapeleita. Käytä...
Página 226
Vähimmäisetäisyydet Liesituulettimen kokoamisessa on noudatettava seuraavia vähimmäisetäisyyksiä lieden yläreunasta liesituulettimen alareunaan: Etäisyys (a) Sähköliedet 650 mm Kaasuliedet 700 mm enintään 750 mm HUOMAUTUS Jos liesituuletin asennetaan kaasulieden päälle ja kaasulieden asennusohjeissa määrätään suuremmasta etäisyydestä, on suurempi etäisyys otettava huomioon. LAITTEEN MITAT MM 235- 238 Kuva 1 Laitteen mitat 2.3 Seinäasennus poistoilmakäytössä...
Página 227
Kun liitetään uunin keskilinjaan poistoilmaletku ei • saa ulottua liian syvälle keskilinjaan. Jos poistoilma johdetaan ulkopuolelle, suositellaan • tuuletusluukkua (ei sisälly toimitukseen). Avaa kanavan lähtö b (katso Kuva 2) 1. Työnnä litteäpäinen ruuvimeisseli laitteen yläosassa olevan pienen kannen alle. 2. Nosta kansi ylös. 3.
Página 228
2.4 okoaminen kiertoilmakäytössä Aktiivihiilisuodattimet on asennettava kiertoilmakäyttöön. Jos aktiivihiilisuodatin on asennettu, poistoilman suorituskyky heikkenee. Kuva 4 Poistoilmakäyttö Imetty ilma johdetaan ensin rasvasuodattimen ja sitten aktiivihiilisuodattimen läpi ja vapautetaan takaisin keittiöön puhdistamisen jälkeen. Tulisijan ilmanpoistoaukkojen on oltava auki, jotta puhdistettu ilma voi virrata esteettä huoneeseen. Kierrätysilmakäytössä...
Página 229
3 Käyttöönotto Varmista aina, että huone on riittävästi tuuletettu, kun liesituuletinta käytetään kaasuliesillä tai muun nestemäistä polttoainetta käyttävän laitteen kanssa. Käyttö ei ole sallittua hiili- tai puutakkojen kanssa. • Älä laita ruokaa liesituulettimen alla. • Vältä kaasulähteen avaamista kaasuliesille, kun liedellä ei ole astioita. •...
Página 230
3.2 Ympäristövaikutuksen vähentäminen Säädä puhallustasot kypsennyshöyryjen voimakkuuden mukaan. • Varmista, että tuloilmaa on riittävästi, kun käytät liesituuletinta. • Pidä lieden yläreunan ja liesituulettimen alareunan välinen etäisyys • asennusohjeiden mukaisesti parhaan mahdollisen vaikutuksen saavuttamiseksi. Puhdista tai vaihda suodatin (rasvasuodatin / hajusuodatin) säännöllisin •...
Página 231
4.1 Laitteen puhdistus Hygieniasyistä puhdista liesituuletin säännöllisesti. Puhdistusväli riippuu käyttötunneista ja käytöstä. 1. Työnnä suodatinverkkojen salvat sisäänpäin. 2. Irrota suodatinverkko varovasti. 3. Puhdista sisä- ja ulkokotelo sekä ohjauspaneeli pehmeällä, kostealla liinalla ja lämpimällä saippuavedellä. Käytä mietoja pesuaineita. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, harjoja tai hankaavaa hiekkaa. 4.
Página 232
4.3 Aktiivihiilisuodattimen vaihtaminen Käytöstä riippuen aktiivihiilisuodattimet on vaihdettava puolen vuoden välein, kuitenkin vähintään kerran vuodessa. Tätä suodatinta ei voida pestä tai käyttää uudelleen. Hajujen imeytymisen takaamiseksi aktiivihiilen tilavuus on sovitettava hupun ilman ulostuloon. Tässä tapauksessa aktiivihiilen korkea laatu takaa keittiön hajujen tehokkaan imemisen liesituulettimen normaalin käytön yhteydessä.
Página 233
Lampun tiedot: 220-240 V, maks. 4 W E 14 1. Irrota suodatinyksikkö vaihtaaksesi valaisulähteen. 2. Käännä viallista valaisulähdettä vastapäivään. 3. Älä kosketa uutta valaisulähdettä suoraan sormillasi; ruuvaa sisään puhtaalla liinalla. 4. Kiinnitä uusi valaisulähde varovasti lampunpitimeen ja käännä sitä myötäpäivään. 5.
Página 234
6 Asiakaspalvelu Jos häiriötä ei voida poistaa yllä olevien tietojen avulla, soita asiakaspalveluun. Älä tällöin tee muita töitä itse, etenkään laitteen sähköosien suhteen. TÄRKEÄÄ Huomaa, että asiakaspalveluteknikon vierailu virheellisen toiminnan tai jonkin kuvatuista häiriöistä ei ole maksutonta edes takuuaikana. Vastuullinen asiakaspalvelu: EGS GmbH Dieselstraße 1 33397 Rietberg / DEUTSCHLAND...
Página 235
Laitteen viat jätetään myös pois, jos ne johtuvat kuljetusvaurioista. Emme myöskään tarjoa palveluja, jos ilman erityistä, kirjallista suostumustamme valtuutetut henkilöt tai ulkomaista alkuperää olevat osat ovat tehneet Dalbach-laitteeseen töitä. Tätä rajoitusta ei sovelleta virheettömään työhön, jonka ammattitaitoinen asiantuntija suorittaa alkuperäisillä osillamme laitteen sovittamiseksi toisen EU-maan teknisten suojamääräysten mukaiseksi.
Página 236
8 Tekniset tiedot Malli UBH60-01 Painikekytkin 4-kertainen Sähköliitäntä [v/hz] 220-240 / 50~ 60 Tehon kulutus [w] Lampun teho [w] 600x500x140 Mitat lxsxk Nettopaino [kg] 4016572013153 Ean no [inoxlook Fleecesuodatin Acwh-601 Aktiivihiilisuodatin, valinnainen 1x c06 Tuote no 1010035 4016572007312 * Tekniset muutokset pidätetään. * Laitevalmistaja on määrittänyt kaikki energiamerkinnän laitekohtaiset tiedot...
Página 237
9 Hävittäminen Pakkauksen hävittäminen Hävitä pakkaus tyypin mukaan. Laita pahvi ja kartonki jätepaperin ja kalvojen kanssa kierrätysastiaan. Laitteen hävittäminen Laite on merkitty tässä esitetyllä symbolilla eurooppalaisten jätehuoltomääräysten mukaisesti 2012/19 / EU. Se varmistaa, että tuote hävitetään asianmukaisesti. Vanhoja laitteita ei saa hävittää talousjätteiden mukana! Jokaisella kuluttajalla on lakisääteinen velvollisuus hävittää...
Página 238
Indledning Læs venligst denne brugsanvisning nøje igennem, inden apparatet tages i brug. Den indeholder vigtige sikkerhedsanvisninger for installation, drift og vedligeholdelse af apparatet. Korrekt betjening er vigtig for et effektivt elforbrug og minimerer elforbruget i driften. Uhensigtsmæssig brug af apparatet kan være farlig, især for børn. Gem brugsanvisningen til senere brug.
Página 239
Lær apparatet at kende Leveringsomfang Apparat Stoffilter Udsugningsstuds Monteringsmateriale Brugsanvisning Apparatbeskrivelse Kabinet Belysning Betjeningsknap Filtergitter Låse Ikke inkluderet i leveringsomfanget: (kan bestilles hos kundeservice) ‒ Aktivt kul-filter til recirkulation Udsugningsslange ‒ til udsugningsdrift ‒ Skorstensopsats til udsmykning Tilbehør til installation FIGUR ANTAL BETEGNELSE...
Página 240
10 Din sikkerhed For en sikker og korrekt anvendelse læses brugsanvisningen og de øvrige medfølgende bilag grundigt og gemmes til senere brug. Alle sikkerhedsanvisninger i denne brugsanvisning bærer et advarselssymbol. Det gør tydeligt opmærksom på mulige farer. Disse informationer skal læses og følges. Forklaring af sikkerhedsanvisningerne Betegner en farlig situation, som ved uopmærksomhed fører til død eller svære skader!
Página 241
10.1 Sikkerhed og ansvar Sikkerhed for børn og personer med nedsatte evner KVÆLNINGSFARE! Emballagedele (fx folie og styropor) kan være farlige for børn. Emballagemateriale skal opbevares utilgængeligt for børn. Dette apparat er ikke beregnet til at blive benyttet af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller kognitive evner eller af personer uden erfaring og/eller viden, medmindre disse er under opsyn af en for deres sikkerhed ansvarlig person eller har fået anvisninger i brugen af apparatet.
Página 242
11 Montering 11.1 Pak apparatet ud Emballagen skal forblive ubeskadiget. Tjek apparatet efter for transportskader. Tilslut aldrig et beskadiget apparat. Henvend dig ved tilfælde af skader til leverandøren. Apparatet må kun transporteres emballeret for at undgå skader på personer og materiale.
Página 243
BEMÆRK Tilslutningsdetaljerne kan læses på typeskiltet og i kapitlet ”Tekniske angivelser” i denne brugsanvisning. Åbn emhætten. Typeskiltet befinder sig inde i emhætten. RISIKO FOR PERSONSKADER! Der skal være to personer til stede ved monteringen af emhætten. • • Vær sikker på, at der ikke findes strømledninger eller andre skjulte rør eller ledninger, når der bores i væg eller loft.
Página 244
Mindsteafstande Ved montering af emhætten skal de følgende mindsteafstande fra kogepladernes overflade til underkanten af emhætten overholdes: Afstand (a) Elektrisk komfur 650 mm Gaskomfur 700 mm Maks. 750 mm BEMÆRK Hvis emhætten skal monteres over et gaskomfur, og monteringsanvisningen foreskriver en større afstand, skal der vælges den største afstand. APPARATETS MÅL I 235-238 Fig.
Página 245
Ved tilslutning til en luftskakt må • udsugningsslangen ikke række for langt ind i skakten. Hvis udsugningsluften ledes udenfor, anbefales • det at montere en luftventil på ydersiden af huset (ikke inkluderet). Åbn kanaludgang b (fig. 2) 1. Skub en flad skruetrækker ind under dækslet på apparatets overside. 2.
Página 246
11.4 Montering til recirkulation Til recirkulation skal der indbygges aktivt kul-filtre. Når aktivt kul-filteret er sat i, forringes udsugningseffektiviteten. Den udsugede luft ledes først gennem et fedtfilter og derefter gennem et ekstra aktivt kul-filter og til sidst i renset form tilbage i køkkenrummet. Udblæsningsåbingerne på...
Página 247
12 Ibrugtagning Sørg altid for rigelig udluftning i rummet, når emhætten benyttes sammen med gaskomfurer eller andre apparater, som drives med flydende brændstof. Må ikke benyttes over ildsted med kul eller træ. • Der må ikke flamberes under emhætten. • Undgå...
Página 248
12.2 Reduceret miljøpåvirkning Tilpas udsugningsniveauet efter madosens intensitet. • Sørg for rigelig indsugningsluft ved brug af emhætten. • Overhold afstanden mellem komfurets overflade og emhættens underkant • ifølge monteringsanvisningen for at opnå den optimale effekt. Udskift eller rens filteret (fedtfilter/lugtfilter) med jævne mellemrum. •...
Página 249
13.1 Rengøring af apparatet Emhætten skal af hygiejnemæssige årsager rengøres regelmæssigt. Hvor ofte der behøves rengøring, afhænger af driftstid og -grad. 1. Skub filtergitterets låse indad. 2. Tag filtergitteret forsigtigt ud. 3. Rengør inder- og yderkabinettet inkl. betjeningspanel med en fugtig klud og varmt opvaskevand.
Página 250
13.3 Udskiftning af aktivt kul-filter Alt efter brugen af emhætten skal aktivt kul-filtre udskiftes halvårligt eller mindst en gang årligt. Dette filter kan hverken vaskes eller genanvendes. For at garantere et tilfredsstillende optag af madlavningslugt skal det aktive kuls volumen tilpasses emhættens luftydelse. Den høje kvalitet af det aktive kul garanterer ved normal benyttelse af emhætten et effektivt optag af mados.
Página 251
Lyskildedetaljer: 220-240 V, maks. 4 W Fatning: E 14 1. Ved udskiftning af pære fjernes filtergitteret. 2. Defekte pærer fjernes ved at dreje mod uret. 3. Berør ikke nye pærer direkte med fingrene, men benyt en klud, når de skrues i. 4.
Página 252
15 Kundeservice Løser nævnte anvisninger ikke problemet, så ring til kundeservice. Foretag dig i så fald ikke mere, især ikke hvad angår de elektroniske dele. VIGTIGT Bemærk at besøg fra en servicetekniker i tilfælde af forkert betjening eller på grund af et af de beskrevne problemer ikke er gratis, heller ikke inden garantiens udløb.
Página 253
16 Garantibetingelser Som køber af et Dalbach-apparat gælder den lovbestemte garanti fra købsordren hos din forhandler. Derudover yder vi en garanti under følgende betingelser: Garantiens varighed Garantien forløber i 24 måneder fra købsdato (kvittering skal fremvises). I løbet af de første 6 måneder erstatter kundeservice mangler på...
Página 254
17 Tekniske detaljer Model UBH60-01 Trykkontakt 4 niveauer Elektrisk tilslutning [v/hz] 220-240 / 50~60 Effektforbrug [w] Lampeydelse [w] 600x500x140 Mål bxdxh Nettovægt [kg] 4016572013153 Ean-nr. [inoxlook Stoffilter Acwh-601 Aktivt kulfilter, valgfrit 1x c06 Artikelnr. 1010035 4016572007312 *Der tages forbehold for tekniske ændringer. * Alle detaljer, som er specifikke for energimærkaten, er formidlet under...
Página 255
18 Bortskaffelse Bortskaffelse af emballage Emballagen bortskaffes sorteret. Papir og pap og plastik afleveres separat. Bortskaffelse af apparat Apparatet bærer mærket, som ses her, jf. de europæiske bortskaffelsesforskrifter 2012 / 19 / EU. De sikrer, at produktet bortskaffes på korrekt vis. Brugte apparater må...
Página 256
Inledning Innan du använder apparaten ska du noga läsa igenom den här bruksanvisningen. Den innehåller viktiga säkerhetsanvisningar för installation, användning och underhåll av apparaten. Ett korrekt handhavande bidrar avsevärt till en effektiv energianvändning och minskar energiförbrukningen under driften. En felaktig användning av apparaten kan vara farlig. Särskilt för barn. Spara bruksanvisningen för senare referens.
Página 257
Lär känna apparaten Leveransomfattning apparat filter i fibertyg frånluftsstuts monteringsmaterial bruksanvisning Apparatbeskrivning Kåpa Belysning Manöverknappar Filtergaller Stängningsanordningar Ingår inte i leveransen: (kan beställas via kundservice ‒ Aktivkolfilter för cirkulationsdrift Frånluftsslang ‒ för frånluftsdrift ‒ Prydnadsskorsten Tillbehör för inbyggnad BILD ANTAL BENÄMNING Frånluftsstuts Monteringsmaterial...
Página 258
19 För din säkerhet För en säker och korrekt användning ska du noga läsa igenom bruksanvisningen och annan medföljande dokumentation samt spara dessa för framtida användning. Alla säkerhetsanvisningar i den här bruksanvisningen är försedda med en varningssymbol. De upplyser om möjliga faror. Denna information ska ovillkorligen läsas och beaktas.
Página 259
19.1 Säkerhet och ansvar Säkerhet för barn och personer med funktionsnedsättning KVÄVNINGSRISK! Förpackningsmaterial (t.ex. folier, frigolit) kan innebära en fara för barn. Håll förpackningsmaterial utom räckhåll för barn. Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med bristande erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas av en person som har ansvar för dem eller om de av denna person har instruerats beträffande hur apparaten används.
Página 260
20 Montage 20.1 Packa upp apparaten Förpackningen måste vara oskadad. Kontrollera apparaten med avseende på transportskador. En skadad apparat ska på inga villkor anslutas. Kontakta leverantören vid eventuella skador. För att undvika person- och sakskador ska apparaten endast transporteras förpackad. Avlägsna transportskydd Apparaten är skyddad för transporten.
Página 261
OBSERVERA Anslutningsdata finns att läsa på typskylten och i kapitlet ”Tekniska data” i den här bruksanvisningen. Öppna köksfläkten. Typskylten sitter inuti köksfläkten. RISK FÖR PERSONSKADA! Det behövs två personer för att montera köksfläkten. • Kontrollera innan du borrar i en vägg eller i taket att det inte finns några •...
Página 262
Apparaten ska • sättas upp på ett sådant sätt att stickproppen är tillgänglig. inte anslutas till elnätet med ett grenuttag eller förlängningssladdar. • inte användas utomhus. • • monteras i enlighet med de föreskrivna minimiavstånden. Minimiavstånd Vid monteringen måste följande minimiavstånd hållas mellan hushållshällens överkant och köksfläktens underkant: Avstånd (a) Elspisar...
Página 263
20.3 Väggmontering vid frånluftsdrift LIVSFARA! Frånluften får inte ledas in i en rökkanal eller skorsten. Det är inte tillåtet att leda in frånluften i ett schakt som fungerar som luftutsugning för eldstäder. Tillbakasugna förbränningsgaser kan orsaka förgiftning. Köksfläkten får inte förbindas med andra frånluftskanaler till vilka andra •...
Página 264
Montera köksfläkten på en vägg Markera köksfläktens position på väggen. Markeringarna måste överensstämma med de 2 nyckelhålsöppningarna (monteringsupphängningar) på köksfläktens baksida. Fäst de medföljande 2 skruvarna i väggen. Skruva inte in för långt. Passa in köksfläkten med monteringsupphängningen i de 2 skruvhuvudena.
Página 265
Sätta in aktivkolfilter 1. Skjut filtergallrets stängningsanordning inåt. 2. Ta försiktigt ut filtergallret. 3. Haka på aktivkolfiltret i lufttransportörens stift och vrid medurs till dess att det hakar i. 4. Kontrollera om filtret sitter ordentligt. 5. Sätt tillbaka filtergallret. OBSERVERA Aktivkolfilter är en tillvalsprodukt.
Página 266
21 Idrifttagning Sörj alltid för tillräcklig ventilation i rummet när köksfläkten används tillsammans med gasspisar eller andra apparater som drivs med flytande bränsle. Det är inte tillåtet att använda fläkten över en kol- eller vedeldad eldstad. • Flambera inga rätter under köksfläkten. •...
Página 267
21.2 Minskad miljöpåverkan Anpassa fläktstegen till mängden köksos. • Sörj för tillräcklig tilluft när du använder köksfläkten. • Iaktta avståndet mellan spisens överkant och köksfläktens underkant, som • anges i bruksanvisningen, för att uppnå en optimal effekt. Byt eller rengör filtren (fettfilter/matosfilter) med regelbundna intervall. •...
Página 268
22.1 Rengöra apparaten Av hygieniska skäl behöver köksfläkten rengöras regelbundet. Hur ofta den behöver rengöras beror på hur och hur mycket den används. 1. Skjut filtergallrets stängningsanordning inåt. 2. Ta försiktigt ut filtergallret. 3. Rengör kåpan in- och utvändigt med en mjuk och fuktig trasa och varmt såpvatten.
Página 269
22.3 Byta aktivkolfilter Aktivkolfiltren måste bytas ut varje halvår eller minst varje år beroende på hur köksfläkten används. Dessa filter kan varken tvättas eller återanvändas. För att säkerställa en fullgod upptagning av dofter måste mängden aktivt kol vara anpassad efter fläktens lufteffekt. Det aktiva kolets höga kvalitet garanterar en effektiv upptagning av köksdofter vid normal användning av köksfläkten.
Página 270
Belysningsmedel: 220-240 V, max. 4 W Lamphållare: E 14 1. Ta ut filtergallret för att byta lamporna. 2. Ta ut defekta lampor moturs och byt ut mot nya. 3. Vidrör inte den nya lampan direkt med fingrarna utan använd en ren tygtrasa för att skruva in den.
Página 271
23 Avhjälpa fel Reparationer på elektriska apparater får endast utföras av kvalificerade och auktoriserade eltekniker. En felaktig eller inte fackmässigt utförd reparation kan innebära en fara för användaren och leder till förlorad rätt till garantianspråk. STÖRNING MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER Belysningen fungerar Lamporna är trasiga.
Página 272
24 Kundservice Kontakta kundservice om felet inte kan avhjälpas med de tidigare nämnda hänvisningarna. Utför i detta fall inga ytterligare arbeten själv, och framför allt inte på apparatens elektriska delar. VIKTIGT Ett besök av kundservicetekniker är inte kostnadsfritt ens under garantitiden om det rör sig om en felaktig användning eller ett av de beskrivna felen.
Página 273
25 Garantivillkor Som köpare av en Dalbach-apparat har du rätt till garantierna i köpekontraktet med din handlare. Vidare lämnar vi även en garanti enligt följande villkor: Ersättningsperiod Garantin gäller i 24 månader från inköpsdatum (köpehandlingar behöver uppvisas). Under de första 6 månaderna åtgärdas defekter på apparaten utan kostnad. Detta förutsatt att apparaten är tillgänglig för reparation utan alltför stor insats.
Página 274
26 Tekniska Data MODELL UBH60-01 Tryckknapp Elektrisk anslutning [V/Hz] 220-240 / 50~60 Effektförbrukning [W] Lampeffekt [W] 600x500x140 Dimensioner BxDxH Nettovikt [kg] EAN-nr. [Inoxlook 4016572013153 Filter i fibertyg ACWH-601 Aktivkolfilter, tillval 1x C06 Artikelnr. 1010035 4016572007312 *Med förbehåll för tekniska ändringar. * Alla apparatspecifika uppgifter på...
Página 275
27 Avfallshantering Bortskaffande av förpackningsmaterial Förpackningsmaterialet ska källsorteras. Papp och kartong ska gå som returpapper och folier sorteras efter material. Bortskaffande av apparaten Apparaten är försedd med symbolen av en överkorsad soptunna, enligt EU-direktivet för bortskaffande 2012 / 19 / EU. Det säkerställer att produkten bortskaffas på...
Página 277
Hotte aspirante UBH60-01 Instructions d'utilisation et d’installation...
Página 278
Préliminaire Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant de procéder à la mise en service de l’appareil. Il contient des consignes de sécurité importantes pour l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l’appareil. Une utilisation adéquate est essentielle pour une consommation d’énergie efficace et réduit la consommation en énergie pendant le fonctionnement.
Página 279
Se familiariser avec l’appareil Contenu de la livraison appareil filtre non-tissé raccord de sortie d’air matériel de montage mode d’emploi Description de l’appareil Boîtier Éclairage Boutons de commande Filtre en grillage Verrouillages Non inclus dans la livraison (à commander auprès du service après-vente ‒...
Página 280
Sommaire Pour votre sécurité..............6 1.1 Sécurité et responsabilité ............7 1.2 Sécurité et avertissements ............. 7 Installation ................8 2.1 Déballer l’appareil ............... 8 2.2 Installation de l’appareil : Préparations ........8 2.3 Montage mural en mode d’évacuation d’air ....... 11 2.4 Installation en mode recyclage ..........
Página 282
1 Pour votre sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et les autres documents qui accompagnent le produit pour une utilisation sûre et conforme, et conservez-les pour une utilisation ultérieure. Toutes les consignes de sécurité dans ce mode d’emploi sont marquées d’un symbole d’avertissement. Elles indiquent très tôt les dangers potentiels.
Página 283
1.1 Sécurité et responsabilité Sécurité des enfants et des personnes à capacité restreinte RISQUE D’ASPHYXIE ! Les produits d’emballage (p. ex. les films plastiques, les éléments en polystyrène) sont potentiellement dangereux pour les enfants. Tenir les emballages hors de portée des enfants. Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou manquant d’expérience et/ou de savoir-faire, à...
Página 284
2 Installation 2.1 Déballer l’appareil L’emballage ne doit présenter aucun dommage. Vérifiez tout dommage lié au transport de l’appareil. Ne raccordez en aucun cas un appareil endommagé. En cas de dommage, contactez le fournisseur. Transportez l’appareil uniquement emballé pour éviter les dommages corporels et matériels.
Página 285
REMARQUE Les données de raccordement se trouvent sur la plaque signalétique et dans le chapitre « Données techniques » du présent mode d’emploi. Ouvrez la hotte aspirante. La plaque signalétique se trouve à l’intérieur de l’appareil. RISQUE DE BLESSURE ! Pour monter la hotte aspirante, deux personnes sont nécessaires.
Página 286
Appareil l’appareil de sorte que la fiche secteur soit accessible. • Ne branchez pas l’appareil au réseau électrique en utilisant des multiprises • ou des rallonges. n’utilisez pas l’appareil en plein air. • installez l’appareil en respectant les distances minimales prescrites. •...
Página 287
2.3 Montage mural en mode d’évacuation d’air DANGER DE MORT ! L’air expulsé ne doit pas être amené dans une cheminée à fumée ou à évacuation. Il n’est pas permis d’évacuer l’air expulsé dans une conduite servant à la ventilation de locaux abritant des appareils de chauffage. Les gaz de combustion refoulés peuvent provoquer des intoxications.
Página 288
Ouvrir la sortie du canal b (voir Ill. 2) 1. Insérez un tournevis à tête plate sous le petit couvercle sur le dessus de l’appareil. 2. Retirez le couvercle. 3. Pliez le couvercle aux points de fixation. 4. Insérez le raccord de sortie d’air fourni. Veillez à...
Página 289
DIMENSIONS DE L’APPAREIL EN MM 2.4 Installation en mode recyclage Si l’appareil est utilisé en mode recyclage, il est nécessaire de placer un filtre à charbon actif. Si le filtre à charbon actif est installé, le débit d’air évacué est réduit.
Página 290
REMARQUE Le filtre à charbon actif est en option. À commander auprès du service après- vente 2.5 Encastrement dans un meuble 1. Marquez la position de la hotte aspirante dans l’élément. Les marquages doivent correspondre aux 4 trous (supports de montage) sur le dessus de la hotte aspirante.
Página 291
Allumez la hotte aspirante au début de chaque cuisson et éteignez-la quelques minutes après la cuisson. Les vapeurs de cuisine sont ainsi éliminées très efficacement. 1. Branchez la fiche dans la prise. 2. Allumez l’éclairage. 3. Allumez la hotte aspirante avec le bouton MARCHE/ARRET. 4.
Página 292
3.2 Réduire l’impact sur l’environnement Ajustez les vitesses de ventilation en fonction de l’intensité des vapeurs de • cuisson. • Veillez à ce que l’apport d’air soit suffisant lorsque la hotte aspirante est en service. Respectez la distance entre le point le plus haut de la cuisinière et le bas •...
Página 293
4.1 Nettoyage de l’appareil Nettoyez régulièrement la hotte aspirante à cause de l’hygiène. La fréquence de nettoyage dépend du nombre d’heures de service et d’utilisation. 1. Poussez les verrouillages du filtre en grillage vers l’intérieur. 2. Retirez prudemment le filtre en grillage. 3.
Página 294
1. Poussez les verrouillages du filtre en grillage vers l’intérieur. 2. Retirez prudemment le filtre en grillage. 3. Retirez le filtre de son rail. 4. Enlevez le matériau non-tissé et insérez un nouveau filtre non-tissé. 5. Fixez le matériau non-tissé sur les rails du filtre. 6.
Página 295
RISQUE DE BRÛLURES ! Touchez l’ampoule qu’après avoir éteint l’appareil et après que l’ampoule ait complètement refroidi. Ne recouvrez pas l’ampoule avec un isolant thermique ou autre matériau. Caractéristiques ampoule : 220-240 V, max. 4 W Douille : E 14 1.
Página 296
5 Dépannage Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées que par un technicien qualifié. Une réparation incorrecte ou effectuée de manière inappropriée peut être la cause de dangers pour l’utilisateur et entraîne la perte de la garantie. DÉFAUT CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS...
Página 297
6 Service après-vente Si le défaut n’est pas éliminé à l’aide des indications ci-dessus, contacter le service après-vente. Dans ce cas, n’effectuer aucune autre manipulation, surtout sur les composants électriques de l’appareil. En cas de mauvaise manipulation ou s’il s’agit d’une panne décrite ci- dessus, la visite du technicien du service après-vente vous sera facturée même pendant la période de garantie.
Página 298
7 Conditions de garantie À l’achat d’un appareil Dalbach, vous jouissez des droits de garantie légaux résultant du contrat d’achat vous liant à votre vendeur. En plus, une garantie vous est accordée dans les conditions suivantes : Durée de la garantie La garantie est valable 24 mois à...
Página 300
9 Élimination Élimination de l’emballage Éliminez l’emballage proprement trié. Éliminez les cartons et les cartons ondulés dans la collecte de vieux papier et éliminez les films dans celle des matières recyclages. Élimination de l’appareil L’appareil porte le symbole illustré ci-contre, conformément à la directive européenne 2012/19/UE en matière de mise au rebut.
Página 301
Inleiding Leest u de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke veiligheidsrichtlijnen voor de montage, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. Correcte bediening draagt aanzienlijk bij aan het efficiënte gebruik van energie en minimaliseert het energieverbruik tijdens de werking.
Página 302
Het apparaat leren kennen Leveringsomvang Apparaat Vliesfilter Afzuiglucht aansluitstuk Montagemateriaal Gebruiksaanwijzing Beschrijving apparaat Behuizing Verlichting Bedieningsknoppen Filterrooster Sluitingen Niet inbegrepen bij de leveringsomvang (bestellen bij de klantenservice) ‒ Actief koolstoffilter voor recirculatiemodus ‒ Afvoerluchtslang voor luchtafvoermodus ‒ Decoratief schouwopzetstuk Klantenservice tel. +49 2944 9716-760 Pagina | 26...
Página 303
Accessoires voor de inbouw AFBEELDING AANTAL BENAMING Afzuiglucht aansluitstuk Montagemateriaal Pagina | 27...
Página 304
10 Voor uw veiligheid Lees voor een veilig en correct gebruik de gebruiksaanwijzing en andere productgerelateerde documentatie zorgvuldig en bewaar deze voor later gebruik. Alle veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing zijn gemarkeerd met een waarschuwingssymbool. Ze wijzen in een vroeg stadium op mogelijke gevaren. Deze informatie absoluut lezen en opvolgen.
Página 305
10.1 Veiligheid en verantwoordelijkheid Veiligheid van kinderen en personen met beperkte vaardigheden VERSTIKKINGSGEVAAR! Verpakkingsdelen (bijv. folies, piepschuim) kunnen gevaarlijk zijn voor kinderen. Verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen houden. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij deze onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of instructies hebben gekregen over het gebruik van het...
Página 306
11 Montage 11.1 Apparaat uitpakken De verpakking moet onbeschadigd zijn. Het apparaat op transportschade controleren. Een beschadigd apparaat nooit aansluiten. Wendt u zich in geval van schade aan de leverancier. Het apparaat mag alleen verpakt worden getransporteerd worden om persoonlijk letsel en materiële schade te voorkomen.
Página 307
OPMERKING De aansluitgegevens vindt u op het typeplaatje en in het hoofdstuk "Technische gegevens" van deze gebruiksaanwijzing. De afzuigkap openen. Het typeplaatje bevindt zich binnenin het apparaat. LETSELGEVAAR! Om de afzuigkap te monteren, zijn twee personen nodig. • Bij het boren in een wand of het plafond vooraf controleren of er op die plek geen •...
Página 308
Voor luchtafvoer is het selectie- element (4) geplaatst. Het selectie-element (4) voor circulatieluchtmodus verwijderen. Apparaat zodanig bevestigen, dat de netstekker toegankelijk is. • Maak geen verbinding met het stroomnet met meervoudige contactdozen of • verlengsnoeren. Niet buitenshuis gebruiken. • Volgens de voorgeschreven minimale afstanden monteren. •...
Página 309
OPMERKING Wordt de afzuigkap boven een gasfornuis ingebouwd en de montageaanwijzingen voor de gaskookplaat een grotere afstand aangeven, dan moet absoluut met de grotere afstand rekening worden gehouden. AFMETINGEN APPARAAT IN MM 235-238 Afb. 5 Afmetingen apparaat Pagina | 33...
Página 310
11.3 Wandmontage bij luchtafvoermodus LEVENSGEVAAR! De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik zijnde rook- of afvoergasschoorsteen. Het inbrengen van de afvoerlucht in een schacht, die dient voor de ventilatie van ruimten waarin stookinstallaties zijn opgesteld, is niet toegestaan. Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging.
Página 311
Kanaaluitgang b openen (zie afb. 2) 5. Platkopschroevendraaier onder het kleine deksel aan de bovenkant van het apparaat schuiven. 6. Dekseltje eruit tillen. 7. Deksel op de bevestigingspunten buigen. 8. Meegeleverde afvoerluchtaansluiting plaatsen.Ervoor zorgen dat kanaaluitgang b aan de achterkant van het apparaat (zonder afbeelding) gesloten blijft. Afb.
Página 312
AFMETINGEN APPARAAT IN MM 11.4 Montage in recirculatiemodus Voor de recirculatiemodus is de inbouw van actieve koolstoffilters noodzakelijk. Als het actieve koolstoffilter is ingebouwd, wordt de afzuigcapaciteit verminderd. De aangezogen lucht wordt eerst door het vetfilter en vervolgens door een extra actief koolfilter geleid en komt in gereinigde toestand weer in de keukenruimte terecht.
Página 313
Actief koolstoffilter plaatsen 6. Sluitingen van het filterrooster naar binnen schuiven. 7. Filterrooster voorzichtig eruit nemen. 8. Actief koolstoffilter in de pennen van de luchttransporteur inhaken en rechtsom draaien totdat het inklikt. 9. Controleren, of het filter vast gemonteerd is. 10.Filterrooster terugplaatsen.
Página 314
De afzuigkap bij het begin van het koken inschakelen en een paar minuten na het koken weer uitschakelen. Zo worden kookdampen op de meest effectieve manier afgevoerd. 6. Netstekker in het stopcontact steken. 7. Verlichting inschakelen. 8. Afzuigkap met de toets AAN/UIT inschakelen. 9.
Página 315
13 Onderhoud en verzorging GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Het apparaat mag tijdens het onderhoud of de reiniging niet op het stroomnet aangesloten zijn. Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden het apparaat uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact halen of de zekering uitschakelen resp.
Página 316
13.1 Reinigen van het apparaat Maak om hygiënische redenen de afzuigkap regelmatig schoon. Hoe vaak het reinigen vereist is, is afhankelijk van het aantal bedrijfsuren en het gebruik. 7. Sluitingen van het filterrooster naar binnen schuiven. 8. Filterrooster voorzichtig eruit nemen. 9.
Página 317
8. Sluitingen van het filterrooster naar binnen schuiven. 9. Filterrooster voorzichtig eruit nemen. 10.Filterrails eruit nemen. 11.Vlies verwijderen en een nieuw vliesfilter plaatsen. 12.Vlies met de filterrails bevestigen. 13.Filterrooster terugplaatsen. 14.Sluit het apparaat aan op de stroomnet. Dit filter kan niet worden gewassen of hergebruikt. Het filter met het huishoudelijk afval weggooien.
Página 318
VERBRANDINGSGEVAAR! Raak de lamp pas aan na het uitschakelen van het apparaat en na het volledig afkoelen van de lamp. Dek de lamp niet af met warmte-isolatie of ander materiaal. Lampgegevens: 220-240 V, max. 4 W Fitting: E 14 7. Om de lamp te vervangen, verwijdert u het filterrooster. 8.
Página 319
14 Problemen verhelpen Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen door een gekwalificeerde elektricien worden uitgevoerd. Een verkeerde of onjuist uitgevoerde reparatie kan gevaar voor de gebruiker opleveren en leidt tot verlies van garantie. STORING MOGELIJKE OORZAKEN MAATREGELEN Verlichting werkt niet. Lamp is defect.
Página 320
15 Klantenservice Als de storing niet wordt verholpen door de bovenstaande opmerkingen, neem dan contact op met de klantenservice. Voer in dit geval geen verdere werkzaamheden zelf uit, met name aan de elektrische onderdelen van het apparaat. Een bezoek van de servicemonteur in het geval van een verkeerde bediening of van een van de beschreven storingen is ook tijdens de garantieperiode niet kosteloos.
Página 321
16 Garantievoorwaarden Als koper van een Dalbach-apparaat heeft u recht op de wettelijke garantie uit het koopcontract met uw dealer. Daarnaast geven wij u een garantie voor de volgende voorwaarden: Vergoedingstermijn De garantie is 24 maanden geldig vanaf de datum van aankoop (er moet een aankoopbewijs worden verstrekt).
Página 323
18 Verwijdering Verpakking verwijderen De verpakking uitgesorteerd verwijderen. Karton en dozen naar het oud papier en folies in de inzameling van recyclebare materialen afgeven. Apparaat verwijderen Het apparaat is gemarkeerd met het hier afgebeelde symbool, in overeenstemming met de Europese regelgeving voor afvalverwerking 2012/19/EU.
Página 325
Απορροφητήρας Páraelszívó Odsávač pár UBH60-01 Οδηγός χρήσης και συναρμολόγησης Használati és szerelési utasítás Pokyn k používaniu a montáži...
Página 326
Εισαγωγή Προτού θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτόν τον οδηγό χρήσης. Περιλαμβάνει σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας για την εγκατάσταση, τη λειτουργία και τη συντήρηση της συσκευής. Ο σωστός χειρισμός συμβάλλει σημαντικά στην αποδοτική χρήση ενέργειας και ελαχιστοποιεί την κατανάλωση ενέργειας...
Página 327
Γνωριμία με τη συσκευή Παραδοτέα συσκευή φίλτρο φλις στόμιο εξαγωγής αέρα υλικά συναρμολόγησης οδηγός χρήσης Περιγραφή συσκευής Περίβλημα Φωτισμός Κομβία χειρισμού Πλέγμα φίλτρου Μηχανισμοί ασφάλισης Στα παραδοτέα δεν περιλαμβάνεται (η παραγγελία μπορεί να γίνει από την Εξυπηρέτηση Πελατών ‒ Φίλτρο ενεργού άνθρακα για λειτουργία ανακύκλωσης αέρα ‒...
Página 328
Κατάλογος περιεχομένων Για την ασφάλειά σας ............. 6 1.1 Ασφάλεια και ευθύνη ............7 1.2 Ασφάλεια και προειδοποιήσεις ..........7 Συναρμολόγηση ..............8 2.1 Αφαίρεση συσκευής από τη συσκευασία ........8 2.2 Προετοιμασία συσκευής για τη συναρμολόγηση ......8 2.3 Επιτοίχια συναρμολόγηση στη λειτουργία εξαγωγής αέρα ..... 10 2.4 Συναρμολόγηση...
Página 330
1 Για την ασφάλειά σας Για την ασφαλή και σωστή χρήση, διαβάστε επιμελώς τον οδηγό χρήσης και τα υπόλοιπα συνοδευτικά έγγραφα του προϊόντος και φυλάξτε τα για μεταγενέστερη χρήση. Όλες οι υποδείξεις ασφαλείας στον παρόντα οδηγό χρήσης επισημαίνονται με ένα σύμβολο προειδοποίησης. Οι υποδείξεις ασφαλείας υποδεικνύουν έγκαιρα τους...
Página 331
1.1 Ασφάλεια και ευθύνη Προστασία παιδιών και ατόμων με περιορισμένες ικανότητες ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΥΞΙΑΣ! Τα μέρη της συσκευασίας (π.χ. μεμβράνες, φελιζόλ) μπορεί να είναι επικίνδυνα για τα παιδιά. Διατηρείτε τα υλικά της συσκευασίας μακριά από παιδιά. Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων...
Página 332
2 Συναρμολόγηση 2.1 Αφαίρεση συσκευής από τη συσκευασία Η συσκευασία πρέπει να είναι άθικτη. Ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιές από τη μεταφορά. Σε καμία περίπτωση μη συνδέετε μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιές. Σε περίπτωση ζημιάς, απευθυνθείτε στον προμηθευτή. Η...
Página 333
ΥΠΟΔΕΙΞΗ Τα στοιχεία σύνδεσης αναγράφονται στην πινακίδα τύπου, καθώς και στο κεφάλαιο «Τεχνικά στοιχεία» του παρόντος οδηγού χρήσης. Ανοίξτε τον απορροφητήρα. Η πινακίδα τύπου βρίσκεται στο εσωτερικό της συσκευής. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Για τη συναρμολόγηση του απορροφητήρα απαιτούνται δύο άτομα. • Πριν...
Página 334
Ελάχιστες αποστάσεις Κατά τη συναρμολόγηση του απορροφητήρα πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες ελάχιστες αποστάσεις από την επάνω ακμή της εστίας μέχρι την κάτω ακμή του απορροφητήρα: Απόσταση Ηλεκτρικές κουζίνες 650 mm Κουζίνες αερίου 700 mm μέγιστο 750 mm ΥΠΟΔΕΙΞΗ Αν ο απορροφητήρας εγκατασταθεί πάνω από μια κουζίνα αερίου και ο οδηγός συναρμολόγησης...
Página 335
Στη λειτουργία εξαγωγής αέρα, ο αναρροφούμενος αέρας καθαρίζεται μέσω του φίλτρου λίπους και κατόπιν απελευθερώνεται στο εξωτερικό περιβάλλον μέσω ενός καναλιού εξαγωγής αέρα. Για το λόγο αυτόν, φροντίζετε για την επαρκή παροχή αέρα. Ο εξερχόμενος αέρας οδηγείται σε ένα φρεάτιο αέρα ή στο εξωτερικό περιβάλλον. Στην...
Página 336
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΕ MM 2.4 Συναρμολόγηση στη λειτουργία ανακύκλωσης αέρα Για τη λειτουργία ανακύκλωσης αέρα απαιτείται η εγκατάσταση φίλτρων ενεργού άνθρακα. Αν το φίλτρο ενεργού άνθρακα έχει εγκατασταθεί, τότε η ισχύς εξόδου αέρα μειώνεται. Ο αναρροφούμενος αέρας οδηγείται πρώτα μέσω του Εικ.
Página 337
2.5 Συναρμολόγηση σε ντουλάπι 1. Μαρκάρετε τη θέση του απορροφητήρα στο ντουλάπι. Τα σημάδια στη θέση υποδοχής θα πρέπει να συμπίπτουν με τα 4 ανοίγματα οπών (αναρτήσεις συναρμολόγησης) στην επάνω πλευρά του απορροφητήρα. 2. Στερεώστε τις 4 παρεχόμενες βίδες στο ντουλάπι. Μην τις σφίγγετε σφιχτά. 3.
Página 338
3.1 Πίνακας χειρισμού ΠΛΗΚΤΡΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Φωτισμός Πλήκτρο για την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του φωτισμού ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/OFF Πλήκτρο για την απενεργοποίηση της συσκευής Ενεργοποίηση • = χαμηλή βαθμίδα ανεμιστήρα •• = μεσαία βαθμίδα ανεμιστήρα ••• = υψηλή βαθμίδα ανεμιστήρα 3.2 Μείωση της επίδρασης στο περιβάλλον Προσαρμόστε...
Página 339
4 Συντήρηση και φροντίδα ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Κατά τη διάρκεια της συντήρησης ή του καθαρισμού, η συσκευή δεν πρέπει να είναι συνδεδεμένη στο δίκτυο ρεύματος. Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και καθαρισμού, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις δικτύου ή απενεργοποιήστε...
Página 340
4.2 Καθαρισμός φίλτρου λίπους ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ! Τηρείτε τα χρονικά διαστήματα αντικατάστασης του φίλτρου και τα χρονικά διαστήματα καθαρισμού. Σε περίπτωση μη τήρησης υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς εξαιτίας της απόθεσης λίπους. Το φίλτρο λίπους πρέπει να αντικαθίσταται ανά τακτά χρονικά διαστήματα. Η απαιτούμενη...
Página 341
1. Ωθήστε τους μηχανισμούς ασφάλισης του πλέγματος φίλτρου προς τα μέσα. 2. Αφαιρέστε προσεκτικά το πλέγμα φίλτρου. 3. Γυρίστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα αριστερόστροφα, μέχρι να ελευθερωθεί από την πλαστική μύτη. Απορρίψτε το στα οικιακά απορρίμματα. 4. Γαντζώστε το νέο φίλτρο ενεργού άνθρακα στους πείρους της διάταξης μεταφοράς...
Página 342
4.5 Θέση της συσκευής εκτός λειτουργίας Για την απενεργοποίηση της συσκευής, αποσυνδέστε το φις δικτύου ή απενεργοποιήστε ή αφαιρέστε την ασφάλεια. 5 Επιδιόρθωση σφαλμάτων Οι επισκευές στις ηλεκτρικές συσκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Η λανθασμένη ή η μη σωστά εκτελεσμένη επισκευή μπορεί...
Página 343
6 Εξυπηρέτηση Πελατών Αν η βλάβη δεν μπορεί να αποκατασταθεί σύμφωνα με τις προαναφερόμενες υποδείξεις, τότε πρέπει να καλέσετε την Εξυπηρέτηση Πελατών. Σε αυτήν την περίπτωση μην εκτελείτε περαιτέρω εργασίες μόνοι σας, κυρίως στα ηλεκτρικά εξαρτήματα της συσκευής. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η επίσκεψη του τεχνικού του τμήματος Εξυπηρέτησης Πελατών δεν είναι δωρεάν, ακόμη...
Página 344
7 Όροι εγγύησης Ως αγοραστής μιας συσκευής Dalbach δικαιούσθε τη νομική παροχή εγγύησης που προβλέπει το συμβόλαιο αγοράς που συνάψατε με τον τοπικό σας έμπορο. Επιπλέον σας παρέχουμε μια εγγύηση με τους εξής όρους: Διάρκεια ισχύος της εγγύησης Η εγγύηση διαρκεί 24 μήνες από την ημερομηνία αγοράς (πρέπει να προσκομίσετε την...
Página 346
9 Απόρριψη Απόρριψη συσκευασίας Απορρίπτετε τη συσκευασία ανά υλικό. Τα χαρτιά και τα χαρτοκιβώτια πρέπει να απορρίπτονται ως παλαιά χαρτικά, ενώ οι μεμβράνες πρέπει να διατίθενται προς ανακύκλωση. Απόρριψη συσκευής Η συσκευή επισημαίνεται με το σύμβολο που απεικονίζεται εδώ, σύμφωνα με τις προδιαγραφές της Ευρωπαϊκής Οδηγίας Διαχείρισης Αποβλήτων...
Página 347
Uvod Prije puštanja uređaja u pogon pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. One sadržavaju važne sigurnosne napomene za instalaciju, rad i održavanje uređaja. Ispravan rad značajno doprinosi učinkovitom korištenju energije i smanjuje potrošnju energije tijekom rada. Neispravna uporaba uređaja može biti opasna, osobito za djecu. Upute za uporabu sačuvajte za kasnije.
Página 348
Pregled uređaja Opseg isporuke uređaj filtar od runa nastavak za odlazni zrak materijal za montažu upute za uporabu Opis uređaja Kućište Rasvjeta Gumbi za upravljanje Rešetka filtra Zapori U opseg isporuke nije uključeno (naručite u službi za korisnike ‒ filtar za aktivni ugljen za način rada za optočni zrak Crijevo za odlazni zrak ‒...
Página 349
10 Za vašu sigurnost Za sigurnu i prikladnu uporabu pažljivo pročitajte upute za uporabu i ostale dokumente koji prate proizvod i sačuvajte ih za kasnije. Sve sigurnosne napomene u ovim uputama za uporabu označene su simbolom upozorenja. One unaprijed upućuju na moguće opasnosti. Obvezno pročitajte i uzmite u obzir te informacije.
Página 350
10.1 Sigurnost i odgovornost Sigurnost djece i osoba sa smanjenim sposobnostima OPASNOST OD GUŠENJA! Dijelovi ambalaže (npr. folije, stiropor) mogu biti opasni za djecu. Držite ambalažu podalje od djece. Ovaj uređaj nije namijenjen za to da ga koriste osobe (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili nedostatkom znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ako su od nje dobile upute kako koristiti uređaj.
Página 351
11 Montaža 11.1 Raspakiravanje uređaja Ambalaža mora biti neoštećena. Provjerite uređaj s obzirom na štetu zadobivenu u transportu. Ni u kojem slučaju nemojte priključivati oštećeni uređaj. U slučaju štete obratite se dobavljaču. Transportirajte uređaj samo zapakiran kako biste izbjegli osobnu i materijalnu štetu.
Página 352
OPASNOST OD OZLJEDA! Za montažu nape potrebne su dvije osobe. • Pri bušenju zida ili stropa prethodno provjerite da se na tom mjestu ne • nalaze električni vodovi ili druge skrivene cijevi i vodovi. Upotrebljavajte samo materijal za montažu koji je prikladan za svojstva •...
Página 353
Minimalni razmaci Pri montaži nape potrebno je pridržavati se sljedećih minimalnih razmaka od gornjeg ruba ploča za kuhanje do donjeg ruba nape: Razmak (a) Električni štednjaci 650 mm Plinski štednjaci 700 mm maksimalno 750 mm NAPOMENA Ako se napa ugrađuje iznad plinskog štednjaka i upute za montažu za plinske ploče za kuhanje propisuju veći razmak, potrebno je uzeti u obzir veći razmak.
Página 354
Odlazni zrak odvodi se u okno za zrak ili prema van. • Pri priključivanju na okno za zrak crijevo za odlazni zrak ne smije predaleko zadirati u okno. Pri odvođenju odlaznog zraka prema van • preporučljivo je s vanjske strane postaviti zaklopku za ventilaciju (nije sadržana u opsegu isporuke).
Página 355
11.4 Montaža u načinu rada za optočni zrak Za način rada za optočni zrak potrebna je ugradnja filtara za aktivni ugljen. Kad je ugrađen filtar za aktivni ugljen, smanjuje se učinak odlaznog zraka. Sl. 8 Način rada za optočni zrak Usisani zrak odvodi se najprije preko filtra za mast i nakon toga preko dodatnog filtra za aktivni ugljen, a pročišćeni zrak ponovo se ispušta u prostor kuhinje.
Página 356
12 Puštanje u pogon Uvijek se pobrinite za dovoljno prozračivanja u prostoru ako se napa koristi zajedno s plinskim štednjacima ili drugim uređajima koje pokreće tekuće gorivo. Rad nije dopušten iznad ognjišta na ugljen ili drvo. • Nemojte flambirati namirnice ispod nape. •...
Página 357
12.2 Smanjivanje utjecaja na okoliš Prilagodite stupnjeve ventilatora intenzitetu isparavanja tijekom kuhanja. • Pazite na dovoljnu količinu ulaznog zraka pri radu nape. • Pridržavajte se razmaka između gornjeg ruba štednjaka i donjeg ruba • nape sukladno uputama za montažu kako biste postigli optimalan učinak. Filtar (filtar za mast/filtar za mirise) čistite odnosno zamjenjujte u •...
Página 358
13.1 Čišćenje uređaja Iz higijenskih razloga redovito čistite napu. Koliko često je potrebno čišćenje, određuje se prema pogonskim satima i korištenju. 1. Gurnite zapore rešetke filtra prema unutra. 2. Oprezno izvadite rešetku filtra. 3. Unutarnje i vanjsko kućište čistite mekom vlažnom krpom i toplom lužinom sredstva za pranje.
Página 359
13.3 Zamjena filtra za aktivni ugljen Ovisno o korištenju nape potrebno je mijenjati filtre za aktivni ugljen svakih pola godine, najmanje jednom godišnje. Ovaj filtar ne može se prati ili ponovo upotrijebiti. Kako biste zajamčili besprijekorno prihvaćanje mirisa, obujam aktivnog ugljena mora biti prilagođen snazi zraka nape.
Página 360
Podaci o rasvjeti: 220 – 240 V, maks. 4 W Verzija: E 14 1. Za zamjenu rasvjete uklonite rešetku filtra. 2. Neispravna rasvjetna sredstva okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i izvadite. 3. Nemojte izravno prstima dodirivati novo rasvjetno sredstvo; za uvrtanje koristite čistu krpu.
Página 361
15 Služba za korisnike Ako se smetnja ne može otkloniti na temelju prethodno navedenih napomena, nazovite službu za korisnike. U tom slučaju ne provodite sami daljnje radove, prvenstveno na električnim dijelovima uređaja. VAŽNO Posjet tehničara iz službe za korisnike u slučaju pogrešnog upravljanja ili jedne od opisanih smetnji i tijekom razdoblja garancije nije besplatan.
Página 362
16 Uvjeti jamstva Kao kupcu odabranog uređaja imate pravo na zakonska jamstva iz kupoprodajnog ugovora s vašim trgovcem. Dodatno vam odobravamo jamstvo uz sljedeće uvjete: Trajanje učinka Jamstvo istječe 24 mjeseca od datuma kupnje (potrebno je predočiti dokaz o kupnji). Tijekom prvih 6 mjeseci nedostaci na uređaju otklanjaju se besplatno.
Página 363
17 Tehnički podaci MODEL UBH60-01 Impulsna sklopka četverostruko Električni priključak [V/Hz] 220 – 240 / 50~60 Potrošnja energije [W] Snaga žarulja [W] Dimenzije ŠxDxV 600x500x140 Neto težina [kg] 4016572013153 EAN [Inoxlook Filtar od runa ACWH-601 Filtar za aktivni ugljen, izborni 1x C06 Br.
Página 364
18 Zbrinjavanje Zbrinjavanje ambalaže Zbrinjavajte ambalažu tako da odvajate različite vrste materijala. Ljepenku i karton odložite u stari papir, a folije u reciklažu. Zbrinjavanje uređaja Uređaj je označen ovdje prikazanim simbolom, prema normi Direktive 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi. Ona osigurava da se proizvod pravilno zbrinjava.
Página 365
Úvod Skôr ako prístroj uvediete do prevádzky, prečítajte si pozorne tento pokyn k používaniu. Obsahuje dôležité bezpečnostné upozornenia pre inštaláciu, prevádzku a údržbu prístroja. Správna obsluha podstatne prispieva k efektívnemu využívaniu energie a minimalizuje spotrebu energie v prevádzke. Neodborné používanie prístroja môže byť nebezpečné, zvlášť pre deti. Pokyn k používaniu uschovajte starostlivo na neskoršie nahliadnutie.
Página 366
Spoznanie prístroja Rozsah dodávky prístroj rúnový filter hrdlo odpadového vzduchu montážny materiál pokyn k používaniu Opis prístroja Teleso Osvetlenie Ovládacie tlačidlá Filtračná mreža Uzávery Nie sú zahrnuté v rozsahu dodávky (objednať v zákazníckom servise) ‒ Aktívny uhlíkový filter pre prevádzku obehového vzduchu Hadica odpadového vzduchu ‒...
Página 367
19 K vašej bezpečnosti Pre bezpečné a odborné používanie si starostlivo prečítajte pokyn k používaniu a ďalšie podklady priložené k výrobku a uschovajte ich na neskoršie použitie. Všetky bezpečnostné upozornenia v tomto pokyne k používaniu sú opatrené výstražným symbolom. Upozorňujú včas na možné nebezpečenstvá. Tieto informácie si bezpodmienečne prečítajte a dodržiavajte ich.
Página 368
19.1 Bezpečnosť a zodpovednosť Bezpečnosť detí a osôb s obmedzenými schopnosťami NEBEZPEČENSTVO ZADUSENIA! Časti balenia (napr. fólie, Styropor) môžu byť pre deti nebezpečné. Obalový materiál držte mimo dosahu detí. Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností...
Página 369
20 Montáž 20.1 Vybalenie prístroja Obal musí byť nepoškodený. Prístroj skontrolujte vzhľadom na škody spôsobené prepravou. Poškodený prístroj v žiadnom prípade nepripájajte. V prípade poškodenia sa obráťte na dodávateľa. Prístroj prepravujte iba zabalený, aby ste zabránili poškodeniam zdravia osôb a vecným škodám.
Página 370
UPOZORNENIE Pripojovacie údaje nájdete na typovom štítku a v kapitole „Technické údaje“ tohto pokynu k používaniu. Otvorte odsávač pár. Typový štítok sa nachádza vo vnútri prístroja. NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Na montáž odsávača pár budú potrebné dve osoby. • • Pri vŕtaní do steny alebo stropu vopred skontrolujte, že sa na tomto mieste nenachádzajú...
Página 371
Minimálne odstupy Pri montáži odsávača pár je nutné dodržať nasledujúce minimálne odstupy od hornej hrany dosky sporáka až po spodnú hranu odsávača pár: Odstup (a) Elektrický sporák 650 mm Plynový sporák 700 mm maximálne 750 mm UPOZORNENIE Ak sa odsávač pár namontuje nad plynovým sporákom a návod na montáž pre dosku plynového sporáka predpisuje väčší...
Página 372
Odpadový vzduch sa vedie do vzduchovej šachty alebo smerom von. Pri pripojení na vzduchovú šachtu nesmie hadica • odpadového vzduchu siahať príliš ďaleko do šachty. • Pri vedení odpadového vzduchu smerom von sa odporúča na vonkajšej strane umiestniť vetraciu klapku (nie je súčasťou dodávky). Otvorenie výstupu kanála b (pozri obr.
Página 373
20.4 Montáž v prevádzke obehového vzduchu Pre prevádzku obehového vzduchu je potrebné zabudovanie aktívnych uhlíkových filtrov. Keď je aktívny uhlíkový filter zabudovaný, zníži sa výkon odpadového vzduchu. Obr. 12 Prevádzka obehového vzduchu Nasatý vzduch sa najprv vedie cez tukový filter a potom cez prídavný aktívny uhlíkový...
Página 374
21 Uvedenie do prevádzky Vždy sa postarajte o dostatočné vetranie v miestnosti, keď sa používa odsávač pár spolu s plynovými sporákmi alebo inými prístrojmi prevádzkovanými s tekutým palivom. Nad kúreniskom na uhlie alebo drevo prevádzka nie je dovolená. • Pod odsávačom pár neflambujte žiadne jedlá. •...
Página 375
21.2 Minimalizovanie dopadov na životné prostredie Stupne ventilátora prispôsobte na intenzitu výparov z varenia. • Pri prevádzke odsávača pár dávajte pozor na dostatočný prívodný vzduch. • Dodržte odstup medzi hornou hranou sporáka a spodnou hranou odsávača • pár podľa návodu na montáž, aby ste dosiahli optimálny účinok. Filter (tukový...
Página 376
22.1 Čistenie prístroja Odsávač pár z hygienických dôvodov čistite pravidelne. To, ako často je potrebné čistenie, sa orientuje podľa prevádzkových hodín a nasadenia. 1. Uzávery filtračnej mreže posuňte dovnútra. 2. Filtračnú mrežu opatrne vyberte. 3. Vnútorné a vonkajšie teleso vyčistite mäkkou vlhkou utierkou a teplým lúhom z prostriedku na umývanie riadu.
Página 377
1. Uzávery filtračnej mreže posuňte dovnútra. 2. Filtračnú mrežu opatrne vyberte. 3. Vyberte lišty filtra. 4. Odstráňte rúno a vložte nový rúnový filter. 5. Rúno upevnite pomocou líšt filtra. 6. Nasaďte znova filtračnú mrežu. 7. Prístroj pripojte na napájanie prúdom. Tento filter sa nemôže ani umývať...
Página 378
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Osvetľovacieho prostriedku sa smiete dotknúť až po vypnutí prístroja a po úplnom vychladnutí osvetľovacieho prostriedku. Osvetľovací prostriedok nezakrývajte tepelnou izoláciou alebo iným materiálom. Údaje osvetľovacieho prostriedku: 220-240 V, max. 4 W Objímka: E 14 1. Na výmenu osvetľovacieho prostriedku odstráňte filtračnú mrežu. 2.
Página 379
23 Odstraňovanie chýb Opravy na elektrických prístrojoch smie vykonávať výlučne na to kvalifikovaný odborný elektrikár. Nesprávne, resp. neodborne vykonaná oprava môže pre používateľa privodiť nebezpečenstvá a vedie k strate nároku na záruku. PORUCHA MOŽNÉ PRÍČINY OPATRENIA Osvetlenie nefunguje. Osvetľovací prostriedok je Vymeňte osvetľovací...
Página 380
24 Zákaznícky servis Ak nie je možné odstrániť poruchu na základe vyššie uvedených pokynov, zavolajte zákaznícky servis. V tomto prípade nevykonávajte žiadne ďalšie práce, predovšetkým nevyberajte sami elektrické časti prístroja. DÔLEŽITÉ Návšteva technika zákazníckeho servisu v prípade chybnej obsluhy alebo jednej z opísaných porúch aj počas záručnej doby nie je bezplatná.
Página 381
25 Záručné podmienky Ako kupujúcemu prístroja Dalbach vám prináležia zákonné záručné výkony z kúpnej zmluvy s vaším predajcom. Navyše vám poskytneme záruku za nasledujúcich podmienok: Doba výkonu Záruka činí 24 mesiacov od dátumu kúpy (doklad o kúpe je nutné predložiť). Počas prvých 6 mesiacov sa nedostatky na prístroji odstránia bezplatne.
Página 382
26 Technické údaje MODEL UBH60-01 Tlačidlový spínač 4-násobný Elektrická prípojka [V/Hz] 220 – 240/50 ~ 60 Príkon [W] Výkon lampy [W] Rozmery ŠxHxV 600x500x140 Netto hmotnosť [kg] 4016572013153 EAN č. [Inoxlook Rúnový filter ACWH-601 Aktívny uhlíkový filter, voliteľné 1x C06...
Página 383
27 Likvidácia Likvidácia obalu Obal zlikvidujte čisto podľa druhov. Lepenku a kartón dajte do starého papiera a fólie do zberu cenných materiálov. Likvidácia prístroja Prístroj je označený tu zobrazeným symbolom podľa zadania Európskeho predpisu pre likvidáciu odpadu 2012/19/EÚ. Zabezpečuje, aby sa výrobok zlikvidoval riadne. Staré...
Página 385
Okap nadkuchenny Hotă de bucătărie Абсорбатор UBH60-01 Instrukcja obsługi i czynności montażowe Instrucțiuni de utilizare și de montaj Инструкция за употреба и монтаж...
Página 386
Wstęp Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi. Zawiera ona ważne zasady bezpieczeństwa instalacji, używania i utrzymania urządzenia. Prawidłowa obsługa w znaczącym stopniu przyczynia się do efektywnego wykorzystania energii i minimalizuje zużycie energii podczas pracy urządzenia. Niewłaściwe używanie urządzenia może być...
Página 387
Zapoznanie się z urządzeniem Zawartość dostawy urządzenie filtr włókninowy króciec wywiewny materiały montażowe instrukcja obsługi Opis urządzenia 1) Obudowa 2) Oświetlenie 3) Pokrętła obsługowe 4) Siatka filtracyjna 5) Zamki Dostawa nie zawiera (do zamówienia w serwisie ‒ Filtr z węglem aktywnym do pracy w trybie obiegowym ‒...
Página 388
Spis treści Dla własnego bezpieczeństwa ..........6 1.1 Bezpieczeństwo i odpowiedzialność ......... 7 1.2 Bezpieczeństwo i ostrzeżenia ..........7 Montaż ................8 2.1 Rozpakowanie urządzenia ............. 8 2.2 Przygotowanie urządzenia do montażu ........8 2.3 Montaż ścienny w trybie wywiewnym ........10 2.4 Montaż...
Página 389
13.1 Curățarea aparatului ............. 33 13.2 Curățarea filtrului de grăsimi ..........34 13.3 Schimbarea filtrului de cărbune activ ......... 34 Schimbarea corpurilor de iluminat ........35 13.4 Scoaterea aparatului din funcțiune ........35 13.5 14 Remedierea defectelor ............36 15 Serviciul pentru clienți ............37 16 Condiții de garanție ..............
Página 390
1 Dla własnego bezpieczeństwa W celu zapewnienia bezpiecznego i prawidłowego używania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i innymi dokumentami dołączonymi do produktu oraz zachować je w celu późniejszego wykorzystania. Wszystkie zasady bezpieczeństwa podane niniejszej instrukcji obsługi są oznaczone symbolem ostrzegawczym.
Página 391
1.1 Bezpieczeństwo i odpowiedzialność Bezpieczeństwo dzieci i osób z niepełnosprawnościami NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA! Elementy opakowania (np. folie, styropian) mogą być niebezpieczne dla dzieci. Materiały opakowaniowe należy chronić przed dziećmi. Urządzenie nie powinno być użytkowane przez osoby (włączając w to dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, umysłową lub sensoryczną ani przez osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub doświadczenia, chyba, że użytkowanie sprzętu odbywa się...
Página 392
2 Montaż 2.1 Rozpakowanie urządzenia Opakowanie nie może być uszkodzone. Urządzenie należy sprawdzić pod kątem uszkodzeń transportowych. Nie wolno podłączać uszkodzonego urządzenia. W razie uszkodzenia należy zwrócić się do dostawcy. Urządzenie można transportować wyłącznie w opakowaniu, aby zapobiec zagrożeniom dla osób i szkodom materialnym. Usuwanie zabezpieczenia transportowego Urządzenie jest zabezpieczone na potrzeby transportu.
Página 393
WSKAZÓWKA Dane przyłączeniowe można znaleźć na tabliczce znamionowej oraz w rozdziale „Dane techniczne” w niniejszej instrukcji obsługi. Otworzyć okap nadkuchenny. Tabliczka znamionowa znajduje się wewnątrz urządzenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO URAZÓW! Do montażu okapu nadkuchennego potrzebne są dwie osoby. • W przypadku wiercenia otworów w ścianie lub suficie należy wcześniej •...
Página 394
Odstępy minimalne Podczas montażu okapu nadkuchennego należy zachować następujące odstępy minimalne między wierzchem płyty grzejnej a spodem okapu nadkuchennego: odstęp (a) kuchnie elektryczne 650 mm kuchnie gazowe 700 mm maksymalnie 750 mm WSKAZÓWKA Jeśli okap nadkuchenny jest montowany nad kuchnią gazową, a opisane czynności montażowe dla kuchni gazowej przewidują...
Página 395
W przypadku podłączenia do kanału • wentylacyjnego wąż wywiewny nie może wystawać za daleko do kanału. W przypadku wywiewu odprowadzanego na • zewnątrz zalecane jest umieszczenie klapy wentylacyjnej na zewnętrznej stronie (klapy brak w zestawie). Otwieranie wylotu kanału b (patrz ilustr. 2) 1.
Página 396
2.4 Montaż w trybie obiegowym W trybie obiegowym niezbędny jest montaż filtrów z węglem aktywnym. Zamontowany filtr z węglem aktywnym zmniejsza wydajność wywiewu. ilustr. 4 Tryb obiegowy Zassane powietrze jest najpierw przepuszczane przez filtr tłuszczu, a następnie przez dodatkowy filtr z węglem aktywnym, a po oczyszczeniu oddawane z powrotem do wnętrza kuchni.
Página 397
3 Uruchomienie Jeśli okap nadkuchenny jest używany razem z kuchniami gazowymi lub innymi urządzeniami na paliwo ciekłe, należy zawsze zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczania. Nie wolno używać okapu nad paleniskami węglowymi ani drewnianymi. • Nie flambirować potraw pod okapem nadkuchennym. • •...
Página 398
3.2 Ograniczanie oddziaływania na środowisko Prędkości wentylatora należy dostosować do ilości oparów powstających • podczas gotowania. • Podczas pracy okapu nadkuchennego należy zapewnić odpowiedni nawiew. W celu uzyskania optymalnej skuteczności działania, należy zachować • odstęp między wierzchem kuchni a spodem okapu nadkuchennego zgodnie z opisem czynności montażowych.
Página 399
4.1 Czyszczenie urządzenia Ze względów higienicznych okap nadkuchenny należy regularnie czyścić. Częstotliwość czyszczenia zależy od liczby godzin i warunków pracy. 1. Wsunąć do wewnątrz zamknięcia siatki filtracyjnej. 2. Wyjąć ostrożnie siatkę filtracyjną. 3. Obudowę wewnętrzną i zewnętrzną należy czyścić miękką wilgotną ścierką i ciepłym roztworem płynu do mycia naczyń.
Página 400
W celu zapewnienia optymalnego pochłaniania zapachów, ilość węgla aktywnego musi być dostosowana do przepustowości okapu. Wysoka jakość węgla aktywnego podczas normalnej pracy okapu nadkuchennego gwarantuje skuteczne pochłanianie kuchennych zapachów. Dlatego należy używać wyłącznie oryginalnych filtrów i regularnie je wymieniać. 1. Wsunąć do wewnątrz zamknięcia siatki filtracyjnej. 2.
Página 401
4.5 Wycofanie urządzenia z eksploatacji W celu wyłączenia urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka lub wyłączyć albo wykręcić bezpiecznik. 5 Usuwanie błędów Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowanych elektryków. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą być przyczyną zagrożeń dla użytkownika i spowodować utratę praw z tytułu gwarancji.
Página 402
6 Serwis Jeśli usterki nie można usunąć zgodnie z powyższymi wskazówkami, należy skontaktować się z serwisem. W takim przypadku nie należy samodzielnie wykonywać żadnych innych prac, zwłaszcza przy elementach elektrycznych urządzenia. WAŻNE Wizyta serwisanta w przypadku błędu obsługi lub razie jednej z wyżej wymienionych usterek nie jest bezpłatna nawet w okresie gwarancji.
Página 403
7 Warunki gwarancji Klientom kupującym urządzenia Dalbach przysługują ustawowe gwarancje z tytułu umowy zakupu zawartej ze sprzedawcą. Dodatkowo udzielamy gwarancji na następujących warunkach: Okres gwarancji Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu (wymagany jest dowód zakupu). Przez 6 pierwszych miesięcy usterki urządzenia są bezpłatnie usuwane. Warunkiem jest udostępnienie urządzenia bez dodatkowych kosztów.
Página 404
8 Dane techniczne Model UBH60-01 Wyłącznik przyciskowy 4-krotny Podłączenie elektr. [V/Hz] 220 – 240/50~60 Zużycie energii elektrycznej [W] Moc lampki [W] Wymiary (szer. x gł. x wys.): 600x500x140 Ciężar netto [kg] 4016572013153 Nr EAN [Inoxlook Filtr włókninowy ACWH-601 Filtr z węglem aktywnym, opcja 1x C06 Nr art.
Página 405
9 Utylizacja Utylizacja opakowania W celu utylizacji opakowanie należy posegregować. Tekturę i karton oddać jako makulaturę, a folie do odpowiedniego punktu zbierania surowców wtórnych. Utylizacja urządzenia Urządzenie jest oznaczone przedstawionym tutaj symbolem, zgodnie z wymaganiami europejskiej dyrektywy ws. utylizacji 2012/19/UE. Zapewnia ona prawidłową...
Página 406
Introducere Înainte de a pune aparatul în funcțiune, vă rugăm să citiți cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Acestea cuprind indicații de siguranță importante pentru instalare, funcționare și întreținerea aparatului. Operarea corectă contribuie semnificativ la o utilizare eficientă a energiei și minimizează consumul de energie în timpul funcționării.
Página 407
Cunoașterea aparatului Furnitură aparat filtru din fibră duză de evacuare a aerului material de montaj instrucțiuni de utilizare Descrierea aparatului 1) Carcasă 2) Iluminat 3) Butoane de comandă 4) Grilaj de filtrare 5) Sisteme de închidere Nu sunt incluse în furnitură (comandați la serviciul pentru clienți ‒...
Página 408
10 Pentru siguranța dvs. Pentru o utilizare sigură și adecvată, citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare și alte documente care însoțesc produsul și păstrați-le pentru folosință ulterioară. Toate indicațiile de siguranță din aceste instrucțiuni de utilizare sunt prevăzute cu un simbol de avertizare. Acestea vă avertizează din timp cu privire la posibilele pericole.
Página 409
10.1 Siguranță și răspundere Siguranța copiilor și a persoanelor cu capacități reduse PERICOL DE ASFIXIERE! Elementele de ambalaj (de ex., folii, polistiren) pot fi periculoase pentru copii. Nu lăsați materialele de ambalaj la îndemâna copiilor. Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacitate fizică, senzorială...
Página 410
11 Montajul 11.1 Despachetarea aparatului Ambalajul nu trebuie să fie deteriorat. Verificați dacă aparatul nu a fost deteriorat în timpul transportului. Un aparat deteriorat nu trebuie conectat sub nicio formă. În caz de deteriorare, adresați-vă furnizorului. Transportați aparatul numai ambalat, pentru a evita vătămarea persoanelor și daunele materiale.
Página 411
INDICAȚIE Datele de conexiune pot fi văzute pe plăcuța de fabricație și în capitolul „Date tehnice“ din aceste instrucțiuni de utilizare. Deschideți hota de bucătărie. Plăcuța de fabricație se află în interiorul aparatului. PERICOL DE RĂNIRE! • Pentru montarea hotei de bucătărie sunt necesare două persoane. La găurirea într-un perete sau plafon, verificați în prealabil dacă...
Página 412
Aparatul • trebuie amplasat în așa fel, încât fișa de rețea să fie accesibilă. nu trebuie conectat la rețeaua de curent cu prize multiple sau • prelungitoare. nu trebuie utilizat în aer liber. • trebuie montat conform distanțelor minime prevăzute. •...
Página 413
Hota de bucătărie nu trebuie conectată cu alte canale de evacuare, la care • sunt instalate deja alte aparate, care funcționează cu alte surse de energie decât curentul electric (de ex., boilere, aragaze etc.). Pentru evacuarea aerului uzat trebuie respectate prevederile autorităților. •...
Página 414
DIMENSIUNEA APARATULUI ÎN MM 11.4 Montaj în regimul de recirculare a aerului Pentru regimul de recirculare a aerului, este necesară montarea de filtre de cărbune activ. Când filtrul de cărbune activ este montat, se reduce capacitatea de evacuare a aerului. Fig.
Página 415
11.5 Montarea în dulap 1. Marcați poziția hotei de bucătărie în dulap. Marcajele de pe locul de montaj trebuie să se potrivească cu cele 4 orificii gaură de cheie (suporturi de suspendare) de pe partea superioară a hotei de bucătărie. 2.
Página 416
12.1 Panou de operare BUTOANE FUNCȚIE Iluminat Buton pentru pornirea și oprirea iluminatului OPRIT/OFF Buton pentru oprirea aparatului Pornirea • = treapta inferioară a ventilatorului •• = treapta de mijloc a ventilatorului ••• = treapta superioară a ventilatorului 12.2 Reducerea impactului asupra mediului Reglați treptele ventilatorului la intensitatea emanațiilor din procesul de •...
Página 417
13 Întreținerea și îngrijirea PERICOL DE ELECTROCUTARE! Aparatul nu trebuie conectat la rețeaua de curent electric în timpul întreținerii sau curățării. Înaintea tuturor lucrărilor de întreținere și curățare, opriți aparatul și scoateți fișa de rețea din priză sau opriți, respectiv scoateți siguranța.
Página 418
13.2 Curățarea filtrului de grăsimi PERICOL DE INCENDIU! Respectați intervalele de curățare și schimbare a filtrului. În caz de nerespectare, există pericol de incendiu din cauza depunerilor de grăsime. Schimbați regulat filtrul de grăsimi. Frecvența de schimbare depinde de orele de funcționare și de utilizare.
Página 419
13.4 Schimbarea corpurilor de iluminat PERICOL DE ELECTROCUTARE! Înaintea schimbării corpurilor de iluminat, opriți aparatul și scoateți fișa de rețea din priză sau opriți, respectiv scoateți siguranța. PERICOL DE ARDERE! Corpul de iluminat poate fi atins numai după oprirea aparatului și după răcirea completă...
Página 420
14 Remedierea defectelor Reparațiile la aparatele electrice trebuie efectuate exclusiv de un specialist în instalații electrice. O reparație efectuată incorect sau necorespunzător poate cauza pericole pentru utilizator și duce la pierderea garanției. DEFECȚIUNE CAUZE POSIBILE MĂSURI Iluminatul nu Corpul de iluminat este Schimbați corpul de funcționerază.
Página 421
15 Serviciul pentru clienți Dacă defecțiunea nu poate fi remediată cu ajutorul indicațiilor de mai sus, apelați serviciul pentru clienți. În acest caz, nu mai efectuați singuri niciun fel de lucrări, mai ales la părțile electrice ale aparatului. IMPORTANT Vizita tehnicianului de asistență pentru clienți, în cazul unei operări incorecte sau a uneia dintre defecțiunile descrise, nu este gratuită, nici măcar în perioada de garanție.
Página 422
16 Condiții de garanție În calitate de cumpărător al unui aparat Dalbach, aveți dreptul la garanțiile legale din contractul de vânzare-cumpărare cu comerciantul dvs. În plus, vă acordăm o garanție în următoarele condiții: Durata garanției Garanția este de 24 de luni de la data cumpărării (trebuie prezentat bonul de cumpărare). În primele 6 luni, defectele aparatului vor fi remediate gratuit.
Página 423
17 Date tehnice Model UBH60-01 Întrerupător cu tastă 4 părți Conexiune electrică [v/hz] 220-240 / 50~60 Consum de putere [w] Putere lampă [w] 600x500x140 Dimensiuni lxaxî Masă netă [kg] 4016572013153 Nr. Ean [inoxlook Filtru din fibră Acwh-601 Filtru de cărbune activ, opțional 1x c06 Nr.
Página 424
18 Eliminarea Eliminarea ambalajului Eliminați selectiv ambalajul. Colectați cartonul la deșeuri de hârtie și foliile la materiale reciclabile. Eliminarea aparatului Aparatul este marcat cu simbolul prezentat aici, conform reglementărilor europene privind eliminarea deșeurilor 2012 / 19 / UE. Acesta asigură că produsul se elimină în mod corespunzător. Aparatele vechi nu trebuie eliminate ca deșeu menajer! Fiecare consumator este obligat din punct de vedere legal să...
Página 425
Увод Преди да използвате уреда, прочетете внимателно цялата инструкция за употреба. Тя съдържа важни указания за безопасност при инсталиране, работа и поддръжка на уреда. Правилното обслужване допринася до голяма степен за ефективно използване не енергията и миминимизира консумацията на енергия в домакинството. Неправилното...
Página 426
Запознаване с уреда Обем на доставката уред филтър с вата изпускателен щуцер монтажен материал инструкция за употреба Описание на уреда 1) Корпус 2) Осветление 3) Бутони за обслужване 4) Филтърна решетка 5) Блокировки Не е включен в обема на доставка (поръчва се в сервизния център ‒...
Página 427
19 За Вашата безопасност За безопасна и правилна употреба прочетете внимателно инструкцията за употреба и останалите документи, придружаващи продукта, и ги запазете за бъдещи справки. Всички указания за безопасност в тази инструкция за употреба са маркирани с предупредителен символ. Те предупреждават своевременно...
Página 428
19.1 Безопасност и отговорност Безопасност на деца и на лица с намалени способности ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ! Частите на опаковката (напр. фолио, стиропор) може да са опасни за децата. Дръжте опаковъчния материал далеч от деца. Уредът не може да се използва от лица (включително деца) с намалени физически, умствени...
Página 429
20 Монтаж 20.1 Разопаковане на уреда Опаковката трябва да бъде с ненарушена цялост. Проверете уреда за транспортни щети. В никакъв случай не свързвайте уреда, ако е повреден. Ако е настъпило застрахователно събитие, се свържете с доставчика. Транспортирайте уреда само когато е опакован, за да избегнете материални и...
Página 430
УКАЗАНИЕ Данните за свързване са посочени върху фабричната табелка и в глава „Технически данни“ на тази инструкция за употреба. Отворете абсорбатора. Тази табелка е поставена във вътрешността на уреда. ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! За инсталирането на абсорбатора са нужни двама души. •...
Página 431
Уредът • се поставя така, че щепселът да е достъпен. не се свързва към електрическата мрежа чрез разклонители или • удължители. не се използва на открито. • се монтира в съответствие с посочените минимални разстояния. • Минимални разстояния За монтаж на абсорбатора е задължително да се спазват следните...
Página 432
20.3 Стенен монтаж в режим на отвеждане на въздух ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА! Отработеният въздух не трябва да влиза в комин за димни или отходни газове. Не се разрешава въвеждане на отработения въздух в отдушник, предназначен за вентилация на огнища. Обратно засмуканите изгорели газове...
Página 433
Монтаж на абсорбатора на стената 1. Маркирайте позицията на абсорбатора на стената. Маркировките трябва да съвпадат с двата отвора (монтажни елементи за окачване) на задната страна на абсорбатора. 2. Закрепете включените в доставката 2 винта на стената. Не ги завивайте твърде много навътре. 3.
Página 434
Поставяне на филтър с активен въглен 1. Плъзнете блокировките на филтърната решетка навътре. 2. Внимателно извадете филтърната решетка. 3. Поставете филтъра с активен въглен в щифтовете на устройството за подаване на въздух и завъртете в посока на часовниковата стрелка, докато щракне. 4.
Página 435
Винаги използвайте абсорбатора с поставен филтър за мазнини. Има • опасност от лесно запалване на маслата или мазнините при прегряване. Непрекъснато наблюдавайте процеса на готвене на храната. Почиствайте и сменяйте редовно филтъра. • Включвайте абсорбатора при всяко готвене и го изключвайте няколко минути, след...
Página 436
21.2 Намаляване въздействието на околната среда Адаптирайте степените на вентилатора към интензитета на миризмите • в кухнята. • Когато абсорбаторът работи, следете количеството приточен въздух да е достатъчно. • Спазвайте разстоянието между горния ръб на печката и долния ръб на абсорбатора, в...
Página 437
22.1 Почистване на уреда От хигиенни съображения абсорбаторът се почиства редовно. Честотата на почистване се определя от часовете работа и от използването на уреда. 1. Плъзнете блокировките на филтърната решетка навътре. 2. Внимателно извадете филтърната решетка. 3. Почистете вътрешния и външния корпус с мека кърпа и топъл разтвор на...
Página 438
22.3 Смяна на филтър с активен въглен В зависимост от използването на абсорбатора филтрите с активен въглен се сменят веднъж на шест месеца, но не по-малко от веднъж годишно. Този филтър не може да се мие или използва повторно. За да се гарантира отлично поемане на миризмите, обемът на активния въглен...
Página 439
3. Не докосвайте новата лампа с пръсти; използвайте чиста кърпа, за да я поставите във фасунгата. 4. Внимателно фиксирайте лампата във фасунгата и завъртете в посока на часовниковата стрелка. 5. Внимателно върнете филтърната решетка в абсорбатора. 6. Отново свържете уреда към захранването. 22.5 Извеждане...
Página 440
24 Сервизен център Ако неизправността не може да бъде отстранена въз основа на посочените по-горе указания, се свържете със сервизния център. В този случай не правете нищо, особено по електрическите части на уреда. ВАЖНО Посещението на сервизния техник заради неправилна употреба или една от описаните...
Página 441
25 Гаранционни условия Като купувач на уред Dalbach имате право на определените по закон гаранционни условия съгласно договора за покупко-продажба, сключен с Вашия търговец Допълнително предоставяме гаранция при следните условия: Срок на гаранцията Гаранцията покрива период от 24 месеца от датата на закупуване (представя се документ...
Página 442
26 Технически данни МОДЕЛ UBH60-01 Бутонен превключвател 4 бр. Електрическо свързване [V/Hz] 220-240/50~60 Консумация на мощност [W] Мощност на лампата [W] [Ш 600x500x140 Размери xДxВ Тегло нето [kg] 4016572013153 EAN [Inoxlook Филтър с вата ACWH-601 Филтър с активен въглен, опция...
Página 443
27 Предаване за отпадъци Изхвърляне на опаковката Изхвърлете опаковката според сорта. Хартията и картонът се предават на вторични суровини, а фолиото за повторно оползотворявне. Предаване на уреда за отпадъци Уредът е обозначен с посочения тук символ съгласно данните от европейския Регламент за обезвреждане на отпадъци 2012/19/ЕС.