Resumen de contenidos para Jura IMPRESSA XJ5 Professional
Página 1
Modo de empleo IMPRESSA XJ5 Professional Modo de empleo original Lea el modo de empleo antes de utilizar la máquina. El modo de empleo ha sido distinguido por el instituto de comprobación independiente alemán TÜV SÜD con el sello de aprobación por su com- prensibilidad, integridad de contenido y seguridad.
Para su seguridad ............................6 1 Preparación y puesta en funcionamiento JURA en Internet ............................9 Ajustes por parte del técnico de servicio de JURA ................... 9 Instalar la máquina ............................9 Llenar el recipiente de café en grano ......................10 Primera puesta en funcionamiento ......................10...
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente Transporte / Vaciar el sistema........................42 Eliminación ..............................42 9 Datos técnicos 10 Índice alfabético 11 Contactos JURA / Advertencias legales Descripción de símbolos Advertencias Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN o JADVERTENCIA ADVERTENCIA con pictograma de advertencia.
Elementos de control Elementos de control Recipiente de café en grano con tapa de Plataforma de tazas protección de aroma Embudo de llenado para café molido Tapa del depósito de agua Tapa del compartimento de accesorios Depósito de agua Selector giratorio para ajuste del grado de Salida de café...
Elementos de control Parte superior de la máquina Parte frontal Botón de mando marcha/parada Visualizador g Rotary Switch Botones de preparación Botón de conservación Botón 1 Espresso 4 Botón 2 Espressos Botón Agua caliente Botón Vapor o Botón 1 Café d Botón 2 Cafés Parte posterior de la máquina Interruptor de alimentación...
Cualquier otra aplicación se considerará no conforme a lo previsto. JURA Elektroapparate AG no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias derivadas de una utilización no conforme a lo previsto.
Página 7
Tras la apertura de la máquina existe peligro de muerte. Sólo pueden realizar repa- raciones los servicios técnicos autorizados por JURA, siempre con accesorios y repuestos originales. Para desenchufar la máquina totalmente de la red eléctrica de manera segura, desconecte la IMPRESSA primero mediante el botón de mando marcha/parada y luego con el interruptor de...
Página 8
Para más datos técnicos, consulte el modo de empleo (véase Capítulo 9 «Datos técnicos»). Utilice exclusivamente productos de conservación originales de JURA. Los productos que no hayan sido expresamente recomendados por JURA pueden dañar la IMPRESSA. No utilice café en grano tratado con aditivos o caramelizado (café...
JURA Ajustar la capacidad del filtro Además, el asociado del servicio técnico de JURA pondrá a su dispo- sición los siguientes accesorios opcionales para su IMPRESSA: Juego para expulsión automática de posos y agua sobrante Kit para toma fija de agua Sistema de pago y otras máquinas periféricas...
1 Preparación y puesta en funcionamiento Llenar el recipiente de El recipiente de café en grano dispone de una tapa de protección de café en grano aroma. De este modo el aroma del café en grano se mantiene durante más tiempo. ATENCIÓN El café...
Página 11
1 Preparación y puesta en funcionamiento k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. En el visualizador aparece brevemente para confirmar el ajuste. FILTRO w SI w E Decida si desea utilizar su IMPRESSA con o sin cartucho de fil- tro CLARIS Pro Blue.
Página 12
1 Preparación y puesta en funcionamiento T Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro debajo del vaporizador de agua caliente. c T Pulse el botón de conservación. , sale agua por el vaporizador de FILTRO ENJUAGA agua caliente.
1 Preparación y puesta en funcionamiento E Si no sabe la dureza del agua que va a usar, deberá determi- narla lo antes posible (véase Capítulo 1 «Preparación y puesta en funcionamiento – Determinar la dureza del agua»). g T Gire el Rotary Switch para ajustar la dureza del agua deseada. ...
1 Preparación y puesta en funcionamiento Ajustar el mecanismo de Usted puede adaptar el mecanismo de molienda sin escalona- molienda miento al grado de tueste de su café. ATENCIÓN Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de molienda parado, pueden producirse daños en el selector giratorio para ajuste del grado de molido.
2 Preparación 2 Preparación E Mientras se esté preparando una especialidad de café o agua caliente podrá interrumpir en cualquier momento la prepara- ción. Para ello, pulse un botón cualquiera. E Antes y durante el proceso de molienda podrá seleccionar la intensidad del café...
2 Preparación Café molido Mediante el embudo de llenado para café molido puede utilizar una segunda variedad de café, por ejemplo café descafeinado. E No añada nunca más de dos cucharadas dosificadas rasas de café molido. E No utilice café molido demasiado fino. Éste podría obstruir el sistema y el café...
2 Preparación Ejemplo: así se ajusta de forma permanente la cantidad de agua para un café. Condición previa: el visualizador indica LISTO T Coloque una taza debajo de la salida de café. o T Pulse y mantenga pulsado el botón 1 Café. 1 CAFE ...
3 Funcionamiento diario 3 Funcionamiento diario Llenar el depósito de La conservación diaria de la máquina y la higiene en el manejo de la agua leche, el café y el agua son decisivas para un resultado de café siem- pre perfecto en la taza. Por este motivo, cambie el agua diaria- mente.
3 Funcionamiento diario Conservación diaria La máquina debería someterse a una conservación diaria para que usted pueda disfrutar durante mucho tiempo de su IMPRESSA y garantizar en todo momento la calidad óptima del café. T Extraiga la bandeja recogegotas. T Vacíe el depósito de posos y la bandeja recogegotas. Enjua- gue ambas piezas con agua caliente.
4 Ajustes permanentes en el modo de programación 4 Ajustes permanentes en el modo de programación En el modo de programación tiene la posibilidad de realizar ajustes permanentes. Girando sencillamente y pulsando el Rotary Switch, podrá navegar a través de las opciones del programa y memorizar de forma permanente los ajustes deseados.
4 Ajustes permanentes en el modo de programación Opción del Subopción Explicación programa T Seleccione la unidad de la cantidad de agua. DISPLAY T Seleccione su idioma. IDIOMA T Bloquee la preparación de diferentes productos. BLOQUEAR PRODUCTO T Seleccione si se van a permitir o no los ajustes PRE-SELECC MANTENIMIE puntuales antes y durante la preparación.
Página 22
4 Ajustes permanentes en el modo de programación Producto Temperatura Intensidad del café Cantidad 2 Espressos, – Cantidad de llenado: NORMAL ALTA 2 cafés – (por taza) 25 ML 240 ML Agua caliente – Cantidad de llenado: BAJA NORMAL – CALIENTE 25 ML 450 ML Vapor –...
4 Ajustes permanentes en el modo de programación g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIDA k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación. LISTO Ajustar la dureza del E El ajuste de la dureza del agua no es posible si utiliza el cartu- agua cho de filtro CLARIS Pro Blue y si lo ha activado.
4 Ajustes permanentes en el modo de programación ECONOM. - Todas las especialidades de café, así como el agua caliente y el vapor, pueden prepararse sin tiempos de espera. Ejemplo: así se cambia el modo de ahorro de energía de ECONOM.
4 Ajustes permanentes en el modo de programación k T Pulse el Rotary Switch. En el visualizador aparece brevemente APAGAR EN g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIDA k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación. LISTO Enjuagues En la opción del programa...
Página 26
4 Ajustes permanentes en el modo de programación TODOS PROD Los ajustes (por ejemplo, cantidad de agua y temperatura) de todos los productos se restablecen a los ajustes de fábrica. REST. TODO Todos los ajustes del cliente (excepto «Filtro» y «Dureza del agua») se restablecen a los ajustes de fábrica.
4 Ajustes permanentes en el modo de programación Consultar informaciones En la opción del programa podrá consultar las INFORMAC. siguientes informaciones. : cantidad de especialidades de café preparadas, PRODUCTO así como de agua caliente y vapor : cantidad de progra- LIMPIAR DESCALC.
4 Ajustes permanentes en el modo de programación E Además de la cantidad de programas de conservación realiza- dos, también podrá indicarse el correspondiente estado de conservación girando el Rotary Switch. Los campos cumpli- mentados indican el estado de conservación. Una vez cumpli- mentados todos los campos, su IMPRESSA requerirá...
4 Ajustes permanentes en el modo de programación k T Pulse el Rotary Switch. En el visualizador aparece brevemente CONTATORE g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIDA k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación. LISTO Unidad de cantidad de Podrá...
4 Ajustes permanentes en el modo de programación g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIDA k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación. READY Bloquear En la opción del programa podrá...
5 Conservación 5 Conservación Su IMPRESSA dispone de los siguientes programas de conservación integrados: Enjuagar la máquina ( ENJUAGAR Cambiar el filtro ( ) (sólo si está activado el filtro) FILTRO Limpiar la máquina ( LIMPIAR Descalcificar la máquina ( ) (sólo si no está...
Página 32
5 Conservación Condición previa: el visualizador indica LISTO k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca MANTENIM. MANTENIM. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique la opción del pro- grama FILTRO - k T Pulse el Rotary Switch. NO - ...
5 Conservación Cambiar el filtro E El efecto del filtro se agota después de haber pasado 120 litros de agua por el mismo. Su IMPRESSA solicita un cambio del fil- tro. E El efecto del filtro se agota después de dos meses. Ajuste la duración con ayuda del disco indicador de fecha en el porta- filtros del depósito de agua.
E El programa de limpieza dura aproximadamente 20 minutos. E No interrumpa el programa de limpieza. La calidad de la lim- pieza se vería afectada por ello. E Las pastillas de limpieza JURA pueden adquirirse en comercios especializados. Condición previa: el visualizador indica...
5 Conservación T Introduzca una pastilla de limpieza JURA en el embudo de llenado. T Cierre la tapa del embudo de llenado. , el botón de conservación c PRESIONAR MANTENIM. se enciende. c T Pulse el botón de conservación.
Página 36
5 Conservación E Las pastillas de descalcificación JURA pueden adquirirse en comercios especializados. E Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Pro Blue y éste está acti- vado, no aparecerá ninguna solicitud de descalcificación. Condición previa: el visualizador indica LISTO DESCALC.
5 Conservación T Coloque un recipiente debajo del vaporizador de agua caliente y otro debajo de la salida de café. c T Pulse el botón de conservación. , sale agua por el vaporizador de agua caliente DESCALC. y la salida de café. El proceso se detiene automáticamente, VACIAR RECIPIENTE...
5 Conservación Descalcificar el depósito El depósito de agua puede calcificarse. Para que quede garantizado de agua un funcionamiento correcto, debería descalcificar de vez en cuando el depósito de agua. T Retire el depósito de agua. T Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Pro Blue, retírelo. T ...
6 Mensajes en el visualizador 6 Mensajes en el visualizador Mensaje Causa/Consecuencia Medida El depósito de agua está vacío. T Llene el depósito de agua (véase LLENAR La preparación no es posible. CONTE.AGUA Capítulo 3 «Funcionamiento diario – Llenar el depósito de agua»). El depósito de posos está...
T Póngase en contacto con el servicio molienda hace hay cuerpos extraños. al cliente de su país (véase Capítulo 11 mucho ruido. «Contactos JURA / Advertencias legales»). Por razones de seguridad, si la Se indica T Caliente la máquina a temperatura ERROR 2 máquina estuvo expuesta al frío...
Página 41
Póngase en contacto con el servicio al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Contactos JURA / Advertencias legales»). E Si no fue posible eliminar las anomalías, póngase en contacto con el servicio al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Contac- tos JURA / Advertencias legales»).
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente 8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente Transporte / Vaciar el Para proteger la IMPRESSA de heladas durante el transporte, el sis- sistema tema ha de vaciarse. Condición previa: el visualizador indica LISTO T ...
Advertencias para los inspectores (contraensayos de conformidad con la norma DIN VDE 0701-0702): el punto de puesta a tierra central (ZEP) se encuentra en la parte posterior de la máquina, debajo del logo de JURA (girar el logo de JURA en sentido antihorario).
Index 10 Índice alfabético Adaptar de forma permanente la cantidad de Datos técnicos 43 agua al tamaño de taza 16 Depósito de agua 4 Agua caliente 17 Descalcificar 38 Ajustes Llenar 18 Ajustes permanentes en el modo de Depósito de posos 4 programación 20 Descalcificar Ajustes de fábrica...
Página 45
Index Primera puesta en funcionamiento 10 Con activación del cartucho de filtro 11 JURA Sin activación del cartucho de filtro 12 Contactos 48 Problemas Internet 9 Eliminación de anomalías 40 Puesta en funcionamiento, Primera 10 Limpiar Con activación del cartucho de filtro 11 Máquina 34...
Su IMPRESSA puede diferir en algunos detalles. Observaciones del cliente ¡Su opinión nos importa! Utilice el enlace de contacto en www.jura. com. Copyright El modo de empleo contiene información protegida por copyright.