Painetun käyttöohjeen lisäksi tarjoaa oheinen CD-levy käyttöön myös lisää kieliä (katso kansilehden takapuoli). Painettu käyt- töohje kunkin maan omalla kielellä on pyynnöstä tilattavissa maksutta alla ilmoitetusta osoitteesta. Ottobock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 | 1110 Wien | Austria service-admin.vienna@ottobock.com | Fax (+43-1) 526 79 85...
• Der Patient muss die physischen und mentalen Vorraussetzungen zur Wahrnehmung von akustischen Signalen und/oder von mechanischen Vibrationen erfüllen. • Die Haut am Stumpf muss vollständig verheilt sein. Einsatzgebiet nach dem Ottobock Mobilitätssystem MOBIS®: Empfehlung für die Mobilitätsgrade 3 und 4 (uneingeschränkte Außenbereichsgeher und uneinge- schränkte Außenbereichsgeher mit besonders hohen Ansprüchen).
Der Gebrauch des Produktes an einer weiteren Person ist von Seiten des Herstellers nicht zulässig. 1.4 Qualifikation des Orthopädie-Technikers Die Versorgung eines Patienten mit dem C-Leg darf nur von Orthopädie-Technikern vorgenommen werden, die von Ottobock durch entsprechende Schulung autorisiert wurden. 1.5 Funktion Das C-Leg 3C98-2/3C88-2 ist ein hydraulisch gedämpftes, monozentrisches Kniegelenk mit vollständig mikropro- zessorgesteuerter Stand- und Schwungphase.
Fehlfunktionen des Gelenks bis hin zu Funktionsverlust durch Strukturversagen kommen. Das kann einen Sturz des Patienten zur Folge haben. • Die Teilnahme an einer Ottobock Produktschulung für C-Leg ist vor der ersten Versorgung zwingend vorge- schrieben. Zur Qualifizierung für Produkt-Updates werden unter Umständen weitere Produktschulungen benö- tigt.
• zu Defekten am Akku sowie am Hydraulikdämpfer und damit verbundenem Flüssigkeitsaustritt • oder zu Funktionsverlust durch Strukturversagen führen. Das kann einen Sturz des Patienten sowie Hautreizungen zur Folge haben. Setzen Sie Systemkomponenten keinen mechanischen Vibrationen oder Stößen aus. 8 | Ottobock C-Leg Prosthetic System...
Página 9
• Achten Sie darauf, dass weder feste Teilchen noch Flüssigkeiten in die Systemkomponenten eindringen können. Sollte das Gelenk mit Flüssigkeit in Berührung kommen, den kosmetischen Überzug entfernen und die Komponenten trocknen lassen. Das Gelenk muss zur Überprüfung zum autorisierten Ottobock Service ge- bracht werden. Ansprechpartner ist der Orthopädie-Techniker.
Página 10
KFZ und lassen Sie aus versicherungsrechtlichen Gründen Ihre Fahrtüchtigkeit von einer autorisierten Stelle über- prüfen und bestätigen. Generell empfiehlt Ottobock, das KFZ von einem Fachbetrieb auf die jeweiligen Bedürf- nisse umrüsten zu lassen (z. B. Automatikschaltung …). Es muss sichergestellt sein, dass ein risikoloses Fahren auch ohne funktionsfähige Beinprothese möglich ist.
Página 11
Nehmen die Bewegungsgeräusche im Lebenszyklus des Kniegelenks auffällig zu, sollte das Gelenk umgehend von einem Orthopädie-Techniker überprüft werden. VORSICHT Klemmgefahr im Beugebereich des Gelenks. Achten Sie darauf, dass sich in diesem Bereich beim Beugen des Gelenks keine Finger / Körperteile befinden. C-Leg Prosthetic System Ottobock | 11...
3C98/3C88 musste die Skalierung am Rohr posterior positioniert sein). Der Rohradapter 2R82=110 ist bis max. 100 kg Körpergewicht zugelassen, der Rohradapter 2R81=* bis max. 125 kg Körpergewicht. 4 Fuß leicht nach außen drehen (Einstellbereich +/-30°, an die Bedürfnisse des Patienten anpassbar), und die Schrauben an der Klemmschelle leicht festdrehen. 12 | Ottobock C-Leg Prosthetic System...
Beide Punkte zu einer Linie vom Schaftrand bis zum Schaftende verbinden (Abb. 3). Schaft so positionieren, dass die Aufbaulinie (A) auf den proximalen mittigen Punkt (M) trifft. Die Schaftflexion auf 3°– 5° einstellen, jedoch individuelle Situation (z. B. Hüftgelenkskontrakturen) und das „Tuber-Boden-Maß“ beachten (Abb. 4). C-Leg Prosthetic System Ottobock | 13...
Schweiß in die Steckerbuchse des Gelenks tropfen und zu Kurzschlüssen in der Elektronik und daraus resultie- rend zu Fehlfunktionen des Gelenks führen. Das kann einen Sturz des Patienten zur Folge haben. Achten Sie darauf, dass der Schaftauslass nicht frontal über dem Stecker liegt. Den Schaftauslass seitlich oder hinten positionieren. 14 | Ottobock C-Leg Prosthetic System...
Energie versorgt werden, was zu undefinierten Zuständen führen kann. Das kann einen Sturz des Patienten zur Folge haben. C-Leg während des Ladevorganges bis zum Anschlag der Flexion beugen. INFORMATION Vor dem Ladevorgang mit Ladegerät 4E50-* die dazugehörige Gebrauchsanweisung 647G262 lesen. C-Leg Prosthetic System Ottobock | 15...
• Die Kapazität des vollständig geladenen Akkus reicht für den Tagesbedarf. Für den alltäglichen Gebrauch der Prothese durch den Patienten wird tägliches Laden über Nacht empfohlen. • Laden der Gelenke ist nur bei Temperaturen über 0 °C möglich. 2.5 Statische Aufbauoptimierung (mit L.A.S.A.R Posture) Belastungslinie Aufbaubezugspunkt 30 mm vor Aufbaubezugspunkt 16 | Ottobock C-Leg Prosthetic System...
Ottobock Data Station ist die Plattform für Ottobock Anwendungen wie z. B. C-Soft, etc. Ottobock C-Soft (ab V2.4) kann somit ohne Ottobock Data Station nicht verwendet werden. Ottobock Data Stati- on wird standardmäßig mit C-Soft mitgeliefert und wird bei Installation von C-Soft automatisch mitinstalliert.
Aktionen des Gelenks führen und einen Sturz des Patienten zur Folge haben. Gegebenenfalls die Fernbedienung bei Raumtemperatur trocknen lassen (mindestens 1 Tag). Die Fernbedienung vor der weiteren Verwendung an den autorisierten Ottobock Service schicken. VORSICHT Manipulation an der Fernbedienung. Selbständig vorgenommene Veränderungen bzw. Modifikationen an der Fernbedienung können zu Fehlfunktionen und daraus resultierenden unerwarteten Aktionen des Gelenks führen.
Página 19
Es ist nicht vorgesehen, mit der Fernbedienung in den 3rd Mode zu wechseln. Ein Wechsel in den 3rd Mode ist nur durch bestimmte Bewegungsabläufe im Kniegelenk möglich. Ein Wechsel von 3rd Mode in 1st Mode oder 2nd Mode ist jedoch über die Fernbedienung möglich. C-Leg Prosthetic System Ottobock | 19...
Página 20
3 Das C-Leg bestätigt den Umschaltvorgang und wechselt jeweils in den anderen Modus: • Aktivieren 3rd Mode = 3 kurze Beepsignale (Gelenk wechselt vom 1st Mode in 3rd Mode) • Aktivieren 1st Mode = 1 kurzes Beepsignal (Gelenk wechselt vom 3rd Mode in 1st Mode) 20 | Ottobock C-Leg Prosthetic System...
Aus versicherungsrechtlichen Gründen sollten KFZ-Nutzer die Fahrtüchtigkeit von einer autorisierten Stelle überprüfen und bestätigen lassen. Generell empfiehlt Ottobock, das KFZ von einem Fachbetrieb auf die jeweiligen Bedürfnisse umrüsten zu lassen (z. B. Automatikschaltung …). Es muss sichergestellt sein, dass ein risikoloses Fahren auch ohne funktionsfähige Beinprothese möglich ist.
Página 22
Tasten 1 und 2 gleichzeitig drücken (Abb. 2), bis das Gelenk mit einem kurzen Beepsignal das Ausschal- ten der Funktionalität bestätigt. INFORMATION Nach Bestätigung durch das Beepsignal des Gelenks kontrollieren, ob sich das Gelenk noch im 1st Mode befin- det (siehe Kap. 2.9.1). 22 | Ottobock C-Leg Prosthetic System...
Gelenks sind möglich. Das kann einen Sturz des Patienten zur Folge haben. • Der Tausch der Batterie der Fernbedienung darf nur vom autorisierten Ottobock Service durchgeführt werden. • Für einen Batterietausch außerhalb der vorgeschriebenen Service-Intervalle, die Fernbedienung an das au- torisierte Ottobock Service schicken.
Gelenk einen Defekt. In diesem Zustand können Fehlfunktionen auftreten. Das kann einen Sturz des Patienten zur Folge haben. Wenn durch An- und Abstecken des Ladegeräts der Sicherheitsmodus nicht deaktiviert werden konnte, handelt es sich hierbei um einen Fehler. Zur Fehlerbehebung setzen Sie sich mit dem Orthopädie-Techniker in Verbindung. C-Leg Prosthetic System Ottobock | 25...
Stecker des Rohradapters und C-Leg) aufgetreten ist (z. B. nach der Versorgung durch den Orthopädie- Techniker), das Kniegelenk (inkl. Rohradapter) zum autorisierten Ottobock Service schicken. Sobald der Rohradapter in Betriebsbereitschaft des C-Leg (in 1st, 2nd und 3rd Mode oder Stehmodus bei ausrei- chender Akkukapazität) keine Verbindung hat, meldet C-Leg mittels kurzer Beepsignale und für die Dauer von ca.
Dieses Produkt darf nicht mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen Ihres Landes entsprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken. Bitte beachten Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständigen Behörde zu Rückgabe und Sammelverfahren. C-Leg Prosthetic System Ottobock | 27...
Das elektronische Beinprothesensystem C-Leg 3C88-2/3C98-2 erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien für Medizinprodukte nach Anhang IX der Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb von Ottobock in alleiniger Verant- wortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt.
For knee disarticulation amputees, a version for long residual limbs is available (3C88-2). Field of application according to the Ottobock MOBIS® Mobility System: Recommended for Mobility Grades 3 and 4 (unrestricted outdoor walkers and unrestricted outdoor walkers with especially rigorous demands).
1.4 Qualification of the Prosthetist The fitting of a patient with a C-Leg may only be carried out by prosthetists who have been authorized with the cor- responding Ottobock training. 1.5 Function The 3C98-2/3C88-2 C-Leg is a hydraulically damped, monocentric knee joint with fully microprocessor-controlled stance phase and swing phase.
• Any changes or modifications to the device may limit its use. • The opening and repairing of the joint may only be performed by authorized Ottobock technicians, and the handling of the battery may only be carried out by Ottobock Service Centres (exchanges are not permissible).
• If the C-Leg comes into contact with salt water, immediately clean it with a cloth moistened with freshwater and let it dry. The joint must then be sent to an authorized Ottobock Service for inspection. Your prosthetist is the contact person.
Página 35
You may resume your activities once the vibration signals stop. • If activities are continued despite the vibration signals, the hydraulic element may overheat and, in extreme cases, lead to a damage to the C-Leg. The joint should then be sent to an authorized Ottobock Service for inspection.
Página 36
For insurance purposes, drivers should have their driving ability examined and approved by an authorized test centre. Ottobock recom- mends that the motor vehicle be professionally retrofitted to the user’s individual needs (e.g. automatic shift). Risk- free driving must be ensured even when the leg prosthesis is not functioning.
100 kg/220 lbs, the 2R81=* Tube Adapter is approved for a maximum weight of 125 kg/275 lbs. 4 Turn the foot slightly outward (adjustment range +/-30° to suit the needs of the patient) and pre-fasten the screws lightly at the clamp. C-Leg Prosthetic System Ottobock 37...
(Fig. 3). Now position the socket such that the alignment reference line (A) passes through the proximal centre mark (M). Set the socket flexion to somewhere between 3° and 5°; however, the individual situation (e.g. hip joint contrac- 38 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
Make sure the socket drain or air expulsion hole is not positioned frontally above the electric connector. Position the hole on the side or back of the socket. C-Leg Prosthetic System Ottobock 39...
This can cause the patient to fall. During charging, keep the C-Leg fully flexed. INFORMATION Prior to charging with the 4E50-* Charger, read the corresponding 647G262 Instructions for Use. 40 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
Página 41
• Charging is only possible at temperatures above 0 °C. 2.5 Static Alignment Optimization (with L.A.S.A.R. Posture) Load line Alignment reference point 30 mm in front of alignment reference point C-Leg Prosthetic System Ottobock 41...
Ottobock Data Station is the platform for Ottobock applications such as C-Soft and others. Ottobock C-Soft (V2.4 and higher) cannot be used without the Ottobock Data Station. The Ottobock Data Sta- tion is a standard component of C-Soft and is automatically installed when installing C-Soft.
Should water have penetrated the remote control, the device should be dried at room temperature for at least one day. Before starting to reuse the remote control, return it to an authorized Ottobock Service for inspection. CAUTION Manipulation on the remote control.
Página 44
No provisions are made for using the remote control to switch to the 3rd mode. Switching to the 3rd mode is only possible through specific movement patterns in the joint. However, it is possible to switch from the 3rd mode to the 1st or 2nd mode with the remote control. 44 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
Página 45
3 The C-Leg confirms the switching process and switches to the other mode: • Activating 3rd mode = 3 short beeps (joint switches from 1st mode into 3rd mode) • Activating 1st mode = 1 short beep (joint switches from 3rd mode into 1st mode) C-Leg Prosthetic System Ottobock 45...
C-Leg shortly vibrates. 4 The blocked joint can now be fully loaded in the flexion direction. INFORMATION Slow extension (fig. 2.): Actively standing up from sitting at this speed would take about 2 – 5 seconds. 46 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
Página 47
1 and 2 (Fig. 2) until the joint confirms turning off of the standing mode with one short beep signal. INFORMATION After the joint‘s confirmation with the beep signal, check whether the joint is still in the 1st mode (see Section 2.9.1). C-Leg Prosthetic System Ottobock 47...
• To replace the batteries outside of the prescribed service intervals, send the remote control to the authorised Ottobock Service. Upon receipt of the remote control with a new battery, the remote control must be paired with the C-Leg (see Section 2.10.1).
This can cause the patient to fall. If the safety mode is not deactivated by connecting and removing the battery charger, then a fault condition exists. Contact a prosthetist to correct the problem. 50 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
C-Leg (e.g. following the fitting by the prosthetist), send the knee joint (incl. tube adapter) to an authorized Ottobock Service Centre. As soon as the tube adapter has no connection when the C-Leg is in operation (i.e. 1st, 2nd, 3rd or standing mode with sufficient battery capacity), the C-Leg emits short beeps and, for the duration of approximately five minutes, slowly pulsing vibration signals.
These products may not be disposed of with household waste in some jurisdictions. Disposal that is not in accordance with the regulations of your country may have a detrimental impact on health and the environment. Please observe the information provided by the responsible authorities in your country regarding return and collection processes. 52 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
This product has been classified as a class I device according to the classification criteria outlined in appendix IX of the guidelines. The declaration of conformity was therefore created by Ottobock with sole respon- sibility according to appendix VII of the guidelines.
Página 55
INFORMATIONS La présente notice d’utilisation a été actualisée le 04.12.2012. Sommaire 1 Informations importantes concernant le C-Leg – Champ d’application ............56 1.1 Utilisation médicale ................................56 1.2 Domaine d’application ................................56 1.3 Conditions d’utilisation ................................57 1.4 Qualification de l’orthoprothésiste ............................57 1.5 Fonctionnement ...................................57 1.6 Contenu minimum de livraison ............................57 1.7 Composants du système minimums personnalisés ......................57 1.8 Consignes de sécurité...
• La peau au niveau du moignon doit être saine et sans plaie apparente. Domaine d’application d’après le système de mobilité Ottobock MOBIS® : Recommandé pour les niveaux de mobilité 3 et 4 (marcheur illimité en extérieur et marcheur illimité...
1.4 Qualification de l’orthoprothésiste Seuls des orthoprothésistes formés par Ottobock à cet effet sont autorisés à appareiller un patient avec le C-Leg. 1.5 Fonctionnement Le C-Leg 3C98-2/3C88-2 est une articulation de genou monocentrique à amortissement hydraulique avec phase d‘appui et phase pendulaire entièrement commandées par un microprocesseur.
• Tous les changements ou toutes les modifications effectués sur l’appareil peuvent entraîner des restrictions d’utilisation. • Seul le personnel qualifié et agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer l’articulation. L’accumulateur doit être exclusivement manipulé par le service après-vente d’Ottobock (ne pas effectuer d’échange).
• Défaillances de l’accumulateur, de l’amortisseur hydraulique et de l’écoulement des liquides assuré par ce dernier. • Ou perte de fonctionnalité causée par une défaillance structurelle. Cela peut provoquer la chute du patient et l’apparition d’irritations cutanées. Protéger les composants du système des vibrations mécaniques et des chocs. C-Leg Prosthetic System Ottobock 59...
Página 60
• Veiller à ce qu’aucune particule solide ou liquide ne pénètre dans les composants du système. Si l’articulation entrait en contact avec un liquide, retirer le revêtement esthétique et faire sécher les composants. L’articula- tion devra être apportée au service après-vente agréé par Ottobock pour y être contrôlée. Adressez-vous à votre orthoprothésiste.
Página 61
à la conduite d’un véhicule en vigueur dans votre pays et faites contrôler et certifier votre aptitude à la conduite par une instance agréée (pour des questions d’assurance). D’une manière générale, Ottobock recommande de faire adapter le véhicule par une entreprise spécialisée aux besoins particuliers du porteur de la prothèse (par ex.
Página 62
PRUDENCE Risque de pincement dans la zone de flexion de l’articulation.Lors de la flexion de l’articulation, veillez à ce qu’aucun doigt ou partie du corps ne se trouve dans cette zone. 62 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
100 kg, l’adaptateur tubulaire 2R81=* est autorisé pour des patients dont le poids n’excède pas 125 kg. 4 Tourner légèrement le pied vers l’extérieur (zone de réglage adaptable de +/- 30º en fonction des besoins du patient), et visser les vis sur le collier de serrage sans les serrer fermement. C-Leg Prosthetic System Ottobock 63...
Positionner l’emboîture de telle sorte que la ligne d’alignement (A) passe par le point centré proximal (M). Fléchir l’emboîture de 3º à 5º en tenant compte malgré tout des situations individuelles (par ex. contractures de l’articu- lation des hanches) et de la « distance entre l’extrémité du moignon et le sol » (ill. 4). 64 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
électronique et l’emboîture au début de la phase d’amortissement. Dans le cas d’un appareillage avec le C-LegProtector 4X160=*, la distance minimale entre le système électro- nique et l’emboîture doit être au moins de 10 mm (3⁄8"). C-Leg Prosthetic System Ottobock 65...
3 Adaptateur rotatif ou adaptateur de translation : 15 Nm Appareillage avec C-Leg avec raccord fileté 4 Ancre à couler avec raccord fileté : 10 Nm 2.4 Chargement du système d’articulation de genou C-Leg INFORMATION Communiquer au patient les informations contenues dans ce chapitre. 66 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
Página 67
• La capacité de l’accumulateur entièrement chargé suffit à couvrir les besoins quotidiens. Si le patient utilise la prothèse quotidiennement, il lui est recommandé de recharger l’accumulateur pendant la nuit. • La charge des articulations n’est possible que par des températures supérieures à 0° C. C-Leg Prosthetic System Ottobock 67...
30 mm devant le point de référence de l’alignement (=axe du genou) du C-Leg. 3 Après avoir réglé le C-Leg avec le C-Soft (à partir de la version V2.4) (consulter le chapitre 2.7 C-Soft), effec- tuer une optimisation dynamique pendant le test de marche. 68 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
La Data Station d’Ottobock est la plate-forme d’accès aux applications d’Ottobock telles que C-Soft (à partir de la version V2.4), etc. Il n’est donc pas possible d’utiliser le C-Soft d’Ottobock sans la Data Station d’Ottobock. La Data Station d’Ot- tobock est livrée avec le C-Soft et est automatiquement installée lors de l’installation de C-Soft.
Faire sécher le boîtier à température ambiante, si nécessaire (au moins pendant 1 journée). Expédier le boîtier au SAV Ottobock agréé avant toute nouvelle utilisation. PRUDENCE Manipulations du boîtier de commande.
Página 71
Le passage en mode 3 à l'aide du boîtier de programmation n'est pas prévu. Seules les impulsions sur l'avant- pied permettent de passer en mode 3. Toutefois, il est possible de passer du mode 3 au mode 1 ou 2 en utilisant le boîtier de programmation. C-Leg Prosthetic System Ottobock 71...
Página 72
3 Le C-Leg confirme le processus de passage à un autre mode et active le mode correspondant : • Activer le mode 3 = 3 bips courts (l’articulation passe du mode 1 au mode 3) • Activer le mode 1 = 1 bip court (l’articulation passe du mode 3 au mode 1) 72 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
à la conduite par une instance agréée pour des raisons d’assurance. D’une manière géné- rale, Ottobock recommande de faire adapter le véhicule par une entreprise spécialisée aux besoins particuliers du porteur de la prothèse (par ex. boîte automatique…). Il faut s’assurer qu’une conduite sans risque est possible lorsque la prothèse de jambe n’est pas opérationnelle.
Página 74
à cette vitesse. La fonction du mode stationnaire reste activée. Il est possible de choisir à tout moment un nouvel angle stationnaire en répétant les opérations 2a./2b. Le mode 1 est encore actif. Explication des symboles fléchés : Flexion/extension Extension très lente Extension lente Extension rapide 74 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
Página 75
C-Leg (par ex. au cours du processus d’accoutumance à la prothèse ou de modification de la démarche). Pour des raisons de sécurité, les modifications que le patient peut apporter au comportement de régulation de la phase pendulaire à l’aide du boîtier de programmation sont restreintes. C-Leg Prosthetic System Ottobock 75...
Página 76
: Maintenir la Maintenir la • Confort = 1 × bip touche 3 touche 3 • Standard = 2 × bips • Dynamique = 3 × bips Standard Actionner Actionner brièvement la brièvement la touche touche Confort 76 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
• Pour un changement de batterie en-dehors des intervalles de révision prescrits, envoyer le boîtier de program- mation à un service après-vente Ottobock autorisé. Le « pairing » (établissement d’une communication entre le boîtier et le C-Leg) doit être effectué lorsque vous recevez le boîtier doté d’une nouvelle batterie (voir le chapitre 2.10.1).
Cette situation peut entraîner l’apparition de dysfonctionnements. Cela peut provoquer la chute du patient. Si la connexion et la déconnexion du chargeur n’ont pas permis de désactiver le mode sécurité, vous êtes en présence d’une panne. Contactez votre orthoprothésiste pour réparer cette panne. 78 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
C-Leg), par ex. après l’appareillage par l’orthoprothésiste, envoyer l’articulation de genou (ainsi que l’adaptateur tubulaire) au service après-vente agréé par Ottobock. Dès que l’adaptateur tubulaire du C-Leg perd la connexion alors qu’il est en état de fonctionner (en 1er, 2nd, 3e mode ou en mode stationnaire avec un accumulateur suffisamment chargé), le C-Leg le signale par des bips...
Une élimination non conforme aux dispositions en vigueur dans votre pays peut avoir des effets néfastes sur l‘environnement et la santé. Veuillez respecter les consignes des autorités compétentes de votre pays concernant les procédures de collecte et de retour des déchets. 80 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
1999/5/CEE relative aux équipements hertziens et aux équipements terminaux de télécommunication. La déclaration de conformité a été établie par Ottobock selon l’annexe IV de la directive. Il est possible d’obtenir une copie de la déclaration de conformité en écrivant au fabricant (voir verso).
Página 83
INFORMACIÓN Este manual de instrucciones fue actualizado el 04.12.2012. Índice 1 Información importante sobre C-Leg – Uso previsto ..................84 1.1 Finalidad médica .................................84 1.2 Campo de aplicación ................................84 1.3 Condiciones de aplicación..............................85 1.4 Cualificación del técnico ortopédico ............................85 1.5 Función ....................................85 1.6 Suministro mínimo ................................85 1.7 Componentes individuales y mínimos del sistema (no forman parte del suministro) .............85 1.8 Advertencias de seguridad ..............................85...
• La piel del muñón ha de estar completamente curada. Campo de aplicación conforme al sistema de movilidad MOBIS® de Ottobock: Recomendación para los grados de movilidad 3 y 4 (personas que caminan sin limitaciones en es- pacios exteriores y personas que caminan sin limitaciones en espacios exteriores con pretensiones especialmente elevadas).
1.4 Cualificación del técnico ortopédico La protetización de un usuario con la C-Leg sólo la pueden realizar técnicos ortopédicos que hayan obtenido la autorización de Ottobock mediante la correspondiente formación. 1.5 Función La C-Leg 3C98-2/3C88-2 es una articulación de rodilla monocéntrica con amortiguación hidráulica y fases de apoyo e impulsión completamente controladas por microprocesador.
Esto puede tener como consecuencia la caída del usuario. Combine la C-Leg sólo con adaptadores y pies probados por Ottobock (véase el resumen de componentes en la portada delantera).
• una pérdida del funcionamiento debido a un fallo en la estructura. Esto puede tener como consecuencia la caída del usuario, así como irritaciones cutáneas. No exponga los componentes del sistema a vibraciones mecánicas o a golpes. C-Leg Prosthetic System Ottobock 87...
Página 88
• En caso de que la C-Leg entre en contacto con agua salada, debe limpiarla inmediatamente con un paño húmedo con agua dulce y, a continuación, secarla. Lleve la articulación a un Servicio Técnico Ottobock auto- rizado para que la examine. Su persona de contacto es el técnico ortopédico.
Página 89
Ottobock recomienda generalmente, que una empresa especializada adapte el control del vehículo según lo necesite el conductor (por ejemplo, el cambio automático).
Página 90
PRECAUCIÓN Peligro de aprisionamiento en la zona de flexión de la articulación. Procure que no haya ningún dedo ni ninguna parte del cuerpo en esta zona al flexionar la articulación. 90 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
2R81=* está autorizado para pesos corporales máximos de 125 kg. 4 Gire el pie ligeramente hacia afuera (margen de ajuste +/-30°, ajustable a las necesidades del usuario) y aprie- te ligeramente los tornillos en la abrazadera de sujeción. C-Leg Prosthetic System Ottobock 91...
(fig. 2). • Marque lateralmente el centro del encaje con un punto central proximal (M) y un punto central distal. Una am- bos puntos con una línea desde el borde del encaje al extremo del encaje (fig. 3). 92 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
En las protetizaciones con el C-Leg Protector 4X160=*, la distancia mínima entre el sistema electrónico y el en- caje tiene que ser de como mínimo 10 mm ( ⁄ "). C-Leg Prosthetic System Ottobock 93...
Fallo al cargar la articulación. Si el usuario camina con el cargador conectado, esto puede provocar una caída, ya que el usuario puede quedarse enganchado con el cable. Quítese la prótesis antes de iniciar el proceso de carga. 94 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
Página 95
• La capacidad de la batería completamente cargada es suficiente para su uso durante un día. Se recomienda que se cargue la batería a diario por las noches para que el usuario pueda usar la prótesis a diario. • La carga de la articulación sólo es posible a temperaturas superiores a los 0 °C. C-Leg Prosthetic System Ottobock 95...
30 mm por delante del punto de referencia de montaje (=eje de la rodilla) de la C-Leg. 3 Tras el ajuste de la C-Leg con el C-Soft (a partir de V2.4) (véase el capítulo 2.7 C-Soft), realice la optimización dinámica durante la prueba de marcha. 96 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
Ottobock Data Station es la plataforma para las aplicaciones de Ottobock, como por ejemplo, C-Soft, etc. Por este motivo, Ottobock C-Soft no puede usarse sin la Ottobock Data Station. Ottobock Data Station se sumi- nistra de manera estándar con C-Soft y se instala automáticamente con la instalación de C-Soft.
En caso necesario, deje que el mando a distancia se seque a temperatura ambiente (al menos 1 día). Envíe el mando a distancia a un Servicio Técnico Ottobock autorizado antes de seguir utilizándolo. PRECAUCIÓN Manipulación del mando a distancia. Los cambios y las modificaciones que uno mismo realice en el mando a distancia pueden conllevar fallos en el funcionamiento y, como resultado, acciones inesperadas de la articula- ción.
Página 99
No está previsto cambiar al modo 3 con el mando a distancia. La activación del modo 3 es únicamente posible mediante movimientos determinados de la articulación de rodilla. No obstante sí es posible pasar del modo 3 al 1 o al 2 con el mando a distancia. C-Leg Prosthetic System Ottobock 99...
Página 100
3 La C-Leg confirma el cambio de modo y pasa al otro modo: • Activación del modo 3 = 3 breves señales acústicas (la articulación pasa del modo 1 al 3) • Activación del modo 1 = 1 breve señal acústica (la articulación pasa del modo 3 al 1) 100 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
Ottobock recomienda generalmente, que una empresa especializada adapte el control del vehículo según lo necesite el conductor (por ejemplo, el cambio automático). Debe garantizarse una conducción sin ries- gos, incluso si la prótesis de pierna no funciona.
Página 102
2 segundos. La función de modo de apoyo permanece conectada. Repitiendo los pasos 2a./2b. puede selec- cionarse en cualquier momento un nuevo ángulo de apoyo. El 1st Mode sigue estando activo. Explicación de las flechas: Flexión/Extensión Extensión muy lenta Extensión lenta Extensión rápida 102 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
(por ejemplo, en caso de habituación a la prótesis o de la modificación del comportamiento de marcha). Las modificaciones que el usuario puede efectuar con el mando a distancia en el comportamiento de la amortiguación es reducido por razones de seguridad. C-Leg Prosthetic System Ottobock 103...
Esto puede tener como consecuencia la caída del usuario. • El cambio de la pila del mando a distancia sólo debe ser realizado por un Servicio Técnico Ottobock autoriza- • En caso de que tenga que cambiar la batería fuera del plazo de servicio indicado, envíe el mando a distancia al servicio técnico autorizado de Ottobock.
Si no se ha podido desactivar el modo de seguridad colocando y extrayendo el cargador, es porque se ha produ- cido un fallo. Para solucionar el fallo póngase en contacto con el técnico ortopédico. 106 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
(mediante un técnico ortopédico o un técnico del Servicio Técnico). Si aparece un fallo de contacto (entre el conector del adaptador de tubo y la C-Leg) (por ejemplo, después de que el técnico ortopédico realice la protetización), envíe la articulación de rodilla (incluido el adaptador de tubo) a un Servicio Técnico Ottobock autorizado.
ámbito, estará dañando al medio ambiente y a la salud. Por eso le rogamos que respete las advertencias que la administración de su país tiene en vigencia respecto a la recogida selectiva de deshechos. 108 Ottobock C-Leg Prosthetic System...
1999/5/CE relativa a los equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación. La evaluación de la conformidad ha sido efectuada por Ottobock conforme al anexo IV de la Directiva. Puede solicitar una copia de la declaración de conformidad en la dirección del fabricante (véase al dorso).
Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website http://www.hc-sc.gc.ca/rpb. Responsible party: Otto Bock Healthcare Canada Ltd. 5470 Harvester Road L7L 5N5 Burlington, Ontario Canada Patents: Taiwan: TW 070 088 USA: US 5 571 205 Otto Bock Healthcare Products GmbH Kaiserstraße 39 · 1070 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info�austria@ottobock�com · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...