Página 2
Gebrauchsanleitung ..................Seite ..3 Wichtige Hinweise: Die Gebrauchsanleitung ist Bestandteil des Gerätes. Vor der ersten Inbetriebnahme des Laborrührers bitte sorgfältig lesen, beachten und anschließend aufbewahren. Aus Sicherheitsgründen darf der Laborrührer ausschließlich für die in dieser Gebrauchsanleitung beschriebe- nen Zwecke eingesetzt werden. Bitte beachten Sie auch die Gebrauchsanleitungen für die anzuschließenden Geräte.
Hinweise zur Gebrauchsanleitung 5 Hinweise zur Gebrauchsanleitung Die vorliegende Gebrauchsanleitung soll Ihnen den bestimmungsgemäßen und sicheren Umgang mit dem Laborrührer ermöglichen. Lesehilfen Die Texte sind mit Lesehilfen markiert; sie sind wie folgt zu verstehen: Der Punkt markiert eine Handlungsanweisung; Sie werden aufgefordert, etwas zu tun. Der Pfeil markiert die Folge Ihrer Handlung.
6 Beschreibung Beschreibung 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Laborrührer mit Glaskeramik-Heizfläche dient dem Rühren und gleichzeitigem Erhitzen von Flüssigkei- ten in Gefäßen. Jede andere Verwendung ist missbräuchlich und unzulässig, da sie mit unvorhersehbaren Gefahren verbunden sein kann! 2.2 Lieferumfang Der Lieferumfang des Laborrührers geht aus beiliegender Packliste hervor. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte an den Hersteller, bei äußerlich sichtbaren Beschädigungen an den Spediteur bzw.
Beschreibung 7 2.6 Technische Daten (Stand: 01. Juni 2015) CE-Zeichen: EMV - Verträglichkeit nach der Richtlinie 2004/108/EG des Rates; angewandte harmonisierte Norm: EN 61326/1:2006 Niederspannungsrichtlinie nach der Richtlinie 2006/95/EG des Rates, angewandte harmonisierte Norm: EN 61 010, Teil 1 Ursprungsland: Made in Germany Best.-Nr./Netzspannung: 28 541 6373...
8 Inbetriebnahme Inbetriebnahme 3.1 Aufstellen und Anschließen Aufstellen Der Laborrührer ist für den Einsatz in trockenen Innenräumen vorgesehen. Beachten Sie bei der Wahl des Standortes folgende Sicherheitsvorschriften: Explosionsgefahr! Laborrührer nicht in explosionsgefährdeter Umgebung einsetzen! Gefahr eines elektrischen Schlages! Laborrührer nicht in Nasszellen einsetzen! Brandgefahr durch Hitzestau! Laborrührer nicht in Möbelnischen einbauen! Brandgefahr! Sicherheitsabstand zu brennbarem Material einhalten: min.
Inbetriebnahme 9 3.2 Kocher ohne Temperaturfühler betreiben Kocher einschalten Drücken und halten Sie den rechten Regler (ca. 2 Sekunden lang), bis die Display-Anzeige des Kochers erscheint. Das Display zeigt Heizstufe "0" (Null) an. Wählen innerhalb 30 Sekunden wünschte Heizstufe.
10 Inbetriebnahme 3.3 Kocher mit Temperaturfühler betreiben Temperaturfühler anschließen Stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen Temperaturfühler ver- wenden (siehe "6 Zubehör"). Schließen Temperaturfühler Rück- seite des Laborrührers an. Stellen sicher, dass Kabel Temperatur- fühlers die Heizfläche nicht berühren kann. ...
Página 11
Inbetriebnahme 11 Kocher ausschalten Drücken und halten Sie den rechten Regler (ca. 2 Sekunden lang), bis die Temperatur-Anzeige des Kochers erlischt. Der Kocher ist ausgeschaltet. Die Restwärme-Anzeige "HOT" bleibt erhalten, so lange die Glaskeramik-Heizfläche noch heiß ist. VORSICHT! Restwärme! Ist-Temperatur 24°...
12 Inbetriebnahme 3.4 Rührer in Betrieb nehmen Vorsichtsmaßnahme Der Laborrührer baut ein starkes Magnetfeld auf, das im Umkreis von bis zu 50 cm um den Laborrührer her- um wirksam sein kann. Deshalb ist Vorsicht beim Näherbringen magnetempfindlicher Teile geboten wie z.B.: Elektronische Datenträger (Disketten, Scheckkarten), mechanische Armbanduhren, Herzschrittmacher usw.! Herzschrittmacher-Patienten und Patienten mit ICD (implantierter Elektroschockgeber): VORSICHT! Gefahr durch magnetische Felder!
Pflege, Reinigung, Wartung 13 Pflege, Reinigung und Wartung Pflege Der Laborrührer benötigt bei bestimmungsgemäßer Verwendung keine besondere Pflege. Zur Erleichterung der Reinigung sollten Sie beachten: Vermeiden Sie Überkochen! Vermeiden Sie das Festbrennen von Verschmutzungen! Reinigung Beachten Sie grundsätzlich: Laborrührer nicht in Wasser tauchen! Laborrührer nicht abspritzen! Reinigung bei harmloser Verschmutzung...
14 Pflege, Reinigung, Wartung | Entsorgung 4.1 Problembehebung Display-Anzeige erloschen Der Laborrührer hat keinen Netzanschluss (nur SI Analytics Logo sichtbar) (Netzkabel defekt oder Stromausfall). Überprüfen Sie den Netzanschluss! Display-Anzeige "E 1" Ein oder beide Stecker des Temperaturfühlers wurden wäh- rend des laufenden Betriebes abgezogen.
Zubehör 15 Zubehör Temperaturfühler (Edelstahlschaft V4A; Sensor Pt 1000; 1 m Festkabel mit 2x 4-mm-Bananenstecker; Länge W 5791 NN HT Best.-Nr. 28 510 5308 120 mm; Ø 4 mm; -30...+200°C): Temperaturfühler (Glasschaft, Sensor Pt 1000, 1 m Festkabel mit 2 x 4-mm-Bananenstecker, Länge 250 mm, 6 mm Ø, - 30...+200 °C) W 5780 NN HT Best.-Nr.
Página 17
TABLE OF CONTENT PAGE Operations manual information ................. 19 Description ......................20 Designated use ........................20 Scope of supply........................20 Accessories ..........................20 Scope of functions ........................20 Warning and safety information ....................20 Technical Data Laboratory Stirrer SLR ................21 Initial Operation ....................
Operations manual information 19 Operations manual information The present manual is designed to enable you using the laboratory stirrers safely in accordance with its designated use. Reading aids used in this manual Throughout this manual you will find reading aids. These reading aids have the following meaning: ...
20 Description Description 2.1 Designated use This laboratory stirrer with glass-ceramics heating zone has been designed for the stirring of liquids in a vessel while heating them up. Using the appliance for other purposes is considered contrary to its designated use and is inadmissible since this may result in unpredictable risks! 2.2 Scope of supply For the scope of supply of your laboratory stirrer please refer to the accompanying packing list.
Description 21 2.6 Technical Data Translation of the legally binding German version (Release: 1. June 2015) CE sign: EMC compatibility according to the Council Directive: 2004/108/EG; applied harmonized standards: EN 61326-1:2006 Low-voltage directive according to the Council Directive 2006/95/EG Testing basis EN 61 010, Part 1 Country of origin: Made in Germany Order no./power supply:...
22 Initial Operation Initial Operation 3.1 Setting up and connecting Setting up Your laboratory stirrer is designed for indoor use in dry environments. When selecting a location for your stirrer, make sure to observe the following safety instructions: Explosion hazard! Never operate your laboratory stirrer in hazardous location! Danger of electric shock! Never operate your stirrer in wet areas! Fire hazard due to overheating! Never install your stirrer in furniture! Fire hazard! For safety reasons place the stirrer at least 50 cm from any inflamma-...
Initial Operation 23 3.2 Operating heater without temperature sensor Switching on the heater Press and hold the right control knob for approximately 2 seconds until the heater display appears The display shows heating stage "0" (zero). Select your desired heating stage within 30 seconds. ...
24 Initial Operation 3.3 Operating heater with a temperature sensor Connecting the temperature sensor sure correct temperature sensor (see "6 Accessories"). Connect the temperature sensor at the rear of the laboratory stirrer. Make sure that the cable of the temperature sensor is routed so that it cannot touch the heating zone.
Página 25
Initial Operation 25 Switching off the heater Press and hold the right control knob for approximately 2 seconds until the heating display disappears. The heater is now switched off. The residual-heat indicator "HOT" continues to light up as long as the glass-ceramics heating zone is still hot.
26 Initial Operation 3.4 Operating stirrer Precautionary measure This equipment is the source for a strong magnetic field interfering with objects up to a distance of 50 cm from the laboratory stirrer. It is therefore recommended to be careful when approaching the stirrer with magneto-sensitive objects such as electronic data carriers (discs, bank cards), mechanical wristwatches or pacemakers, etc.! People with pacemakers or implanted coronar defibrillator:...
Maintenance, cleaning and servicing 27 Maintenance, cleaning and servicing Maintenance If you operate your laboratory stirrer in accordance to its designated use, no special maintenance is required. To make cleaning easier, you should observe the following instructions: Do not allow liquid to boil over! ...
28 Maintenance, cleaning and servicing | Disposal 4.1 Troubleshooting The display has disappeared (only No connection to the mains (power cable damaged or power fail- Schott Instruments logo shown). ure). Check connection to the mains! Display shows "E 1" One or both plugs of the temperature sensor have been pulled while the stirrer was running.
Accessories 29 Accessories Temperature sensor (shaft made out of V4A stainless steel; Pt 1000 sensor; 1 m fixed cable with 2x 4 mm banana plug; 120 mm long; Ø 4 mm; -30...+ 200 °C): W 5791 NN HT Order no. 28 510 5308 Temperature sensor (glass shaft, Pt 1000 sensor, 2 x 4 mm banana plugs, length 250 mm, 6 mm Ø, -30...+200 °C)
Página 31
TABLE DES MATIÈRES PAGE Indications au sujet du mode d’emploi ............. 33 Description ......................34 Utilisation conforme aux dispositions ..................34 Etendue de la fourniture ......................34 Accessoires ..........................34 Etendue de la fonction ......................34 Notes d’avertissement et de sécurité ..................34 Caractéristiques techniques ....................
Indications au sujet du mode d’emploi 33 Indications au sujet du mode d’emploi Ce mode d’emploi doit vous permettre un usage sûr de l’agitateur de laboratoire et conforme aux disposi- tions. Marque de lecture Les textes sont pourvus de marques de lecture qui ont la signification suivante: ...
34 Description Description 2.1 Utilisation conforme aux dispositions L’agitateur de laboratoire avec une plaque chauffante en vitrocéramique sert à agiter et à chauffer en même temps des liquides dans des récipients. Toute autre utilisation est abusive et interdite. Puisqu’elle peut entraîner des dangers imprévisibles! 2.2 Etendue de la fourniture L’étendue de la fourniture de l’agitateur de laboratoire est indiquée par la liste contenue dans l’emballage.
Description 35 2.6 Caractéristiques techniques Traduction de la version légale allemande (Situation au 01. Juin 2015) Signe CE: CEM - compatibilité selon la Directive : 2004/108/CEE du Conseil; Norme harmonisées appliquées : EN 61326-1:2006 Directive basse tension selon la Directive : 2006/95/CEE du Conseil, Base d‘essai EN 61 010, Partie 1 Pays d’origine: Allemagne / Made in Germany...
36 Mise en route Mise en route 3.1 Pose et branchement Pose L’agitateur de laboratoire est prévu pour l’utilisation dans des locaux intérieurs secs. Tenez compte pour le choix du lieu d’installation des prescriptions de sécurité suivantes: Danger d’explosion! Ne pas utiliser l’agitateur de laboratoire dans un environnement com- portant des dangers d’explosion! Danger d’un choc électrique! Ne pas utiliser l’agitateur de laboratoire dans une salle d’eau! Danger d’incendie par accumulation de chaleur! Ne pas monter l’agitateur de laboratoire...
Mise en route 37 3.2 Utilisation de la plaque chauffante sans Capteur de température Brancher la plaque chauffante Appuyez sur le régulateur de droite et maintenez-le appuyé (env. 2 secondes), jusqu’à ce que l’affichage de la plaque chauffante apparaisse. ...
38 Mise en route 3.3 Utilisation d’une plaque chauffante avec Capteur de température Brancher le capteur de température Vérifiez que vous utilisez le capteur de température approprié (voir "6 Accessoires"). Branchez le capteur de température au dos de l’agitateur de la- boratoires.
Página 39
Mise en route 39 L’affichage alterne à présent toutes les 5 secondes entre l’affichage de la température désirée (avec un point entre les chiffres) et l’affichage de la température réelle (sans point entre les chiffres). Température de consigne 78° C Eteindre la plaque chauffante ...
40 Mise en route 3.4 Mise en service de l’agitateur Mesures de sécurité L’agitateur de laboratoire crée un champ fort magnétique, qui peut avoir des effets dans un périmètre allant jusqu’à 50 cm autour de l’agitateur. C’est pourquoi il faut être prudent lorsqu’on approche des objets sen- sibles au magnétisme par ex.: des supports de données électroniques (disquettes, cartes bancaires), des bracelets montres mécaniques, des stimulateurs cardiaques etc.! Pour les personnes porteuses d’un stimulateur cardiaque ou de l'ICD...
Entretien, nettoyage et maintenance 41 Entretien, nettoyage et maintenance Entretien L’agitateur de laboratoire ne nécessite pas d’entretien particulier pour un emploi conforme à sa destination. Pour faciliter le nettoyage vous devriez faire attention à: éviter les débordements! éviter que des salissures s’incrustent en brûlant! Nettoyage Fondamentalement faites attention à...
42 Entretien, nettoyage et maintenance | Traitement des déchets 4.1 Solution de problèmes L’affichage est éteint L’agitateur de laboratoire n’est pas branché sur le secteur (le (seul le Logo SI Analytics est visible). câble de connexion est endommagé ou il y a une panne de cou- rant).
Accessories 43 Accessoires Capteur de température (manche en inox V4A; capteur Pt 1000; 1 m câble fixe à fiches banane 2x 4-mm-; longueur 120 mm; Ø 4 mm; de commande: -30...+200°C): W 5791 NN HT 28 510 5308 Capteur de température (manche en verre;...
Página 45
TABLA DE MATERÍAS PÁGINA Observaciones en cuanto a las instrucciones de uso ........47 Descripción ......................48 Utilización de acuerdo con las disposiciones ................48 Volumen de entrega ........................ 48 Accesorios ..........................48 Alcance funcional ........................48 Alarma- e indicador de seguridad ................... 48 Datos técnicos ........................
Observaciones en cuanto a las instrucciones de uso 47 Observaciones en cuanto a las instrucciones de uso Las presentes instrucciones de uso tienen por objeto permitirle la manipulación del agitador de laboratorio de forma segura y de acuerdo con las disposiciones. Ayudas para la lectura Los textos están marcados con ayudas para la lectura, que tienen los siguientes significados: ...
48 Descripción Descripción 2.1 Utilización de acuerdo con las disposiciones El agitador de laboratorio con superficie de calefacción vitrocerámica se emplea para la agitación y calefac- ción simultánea de líquidos en recipientes. ¡Cualquier otra utilización es indebida y no está permitida porque puede comportar peligros imprevisibles! 2.2 Volumen de entrega El volumen de entrega del agitador de laboratorio se corresponde con la lista de embalaje.
Cuidado, limpieza y mantenimiento 49 2.6 Datos técnicos Traducción de la version alémana legal (Estado: 01 de junio de 2015) CEM – compatibilidad conforme a las Directivas 2004/108/EG del Consejo; Signo CE: CE; según Norma EN 61326-1:2006 Normativa baja tensión según Normativa 2006/95/EG del Consejo, Prueba base EN 61 010, Parte 1 País de origen: fabricado en Alemania...
50 Puesta en servicio Puesta en servicio 3.1 Emplazamiento y conexión Emplazamiento El agitador de laboratorio ha sido ideado para el uso en espacios interiores secos. Al elegir la ubicación, tenga presentes las siguientes prescripciones de seguridad: ¡Peligro de explosión! ¡El agitador de laboratorio no debe utilizarse en entornos donde exista peligro de explosión! ¡Peligro de descarga eléctrica! ¡No utilice el agitador de laboratorio en pilas galvánicas hú- medas!
Cuidado, limpieza y mantenimiento 51 3.2 Funcionamiento de la placa calefactora sin termosensor Conecte la placa calefactora Pulse y mantenga pulsado el regulador derecho (durante unos 2 segundos), hasta que aparezca la indicación en el display de la placa calefactora. ...
52 Puesta en servicio 3.3 Funcionamiento de la placa calefactora con termosensor Conecte el termosensor Asegúrese de que utiliza el termosensor adecuado (véase "6 Accesorios"). Conecte el termosensor a la parte posterior del agitador de labo- ratorio. Asegúrese de que el cable del termosensor no puede tocar la superficie de calefacción.
Página 53
Cuidado, limpieza y mantenimiento 53 En el display se van alternando la temperatura nominal (con puntos entre las cifras) y la temperatura real (sin puntos entre las cifras), a intervalos de 5 segundos. Desconecte la placa calefactora Temperatura nominal 78° C ...
54 Puesta en servicio 3.4 Puesta en servicio del agitador Medidas de precaución El agitador de laboratorio genera un campo magnético de gran intensidad, que puede actuar en un radio de 50 cm en torno al agitador. ¡Por este motivo, se ruega precaución al aproximar piezas sensibles al magne- tismo, como por ejemplo, soportes magnéticos de datos (disquetes, tarjetas de crédito), relojes de pulsera mecánicos, marcapasos, etc.! Advertencia dirigida a pacientes portadores de marcapasos y pacientes con ICD (generador...
Cuidado, limpieza y mantenimiento 55 Cuidado, limpieza y mantenimiento Cuidado El agitador de laboratorio no requiere ningún cuidado especial si se utiliza en la forma debida. Para facilitar la limpieza es conveniente tener en cuenta lo siguiente: ¡Evite el rebose al hervir! ...
56 Cuidado, limpieza y mantenimiento | Eliminación 4.1 Subsanación de problemas Indicación del display apagada El agitador de laboratorio no está conectado a la red (cable de la (sólo es visible el logotipo de SI red defectuoso o corte de corriente). Analytics) ...
Accesorios 57 Accesorios Termosensor (Mango de acero fino V4A; Sensor Pt 1000; 1 m de cable fijo con 2 clavijas de enchufe banana de 4 mm; longitud 120 mm; Ø 4 mm; -30...+200°C): W 5791 NN HT Nº de pedido 28 510 5308 Termosensor (Cuerpo de vidrio, sensor Pt 1000, 2 x 4 mm con 2 clavi- jas de enchufe banana de 4 mm;...