Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

GEBRAUCHSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SLK 12
LABORKOCHER
LABORATORY HOT PLATE
PL AQUES CHAUFFANTES DE LABORATOIRE
HORNILLO DE LABORATORIO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Xylem Sl Analytics SLK 12

  • Página 1 GEBRAUCHSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES SLK 12 LABORKOCHER LABORATORY HOT PLATE PL AQUES CHAUFFANTES DE LABORATOIRE HORNILLO DE LABORATORIO...
  • Página 2 Gebrauchsanleitung Seite 3 .. 12 ......................Wichtige Hinweise: Die Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Laborkochers bitte sorg- fältig lesen und beachten. Aus Sicherheitsgründen darf der Laborkocher mit Glaskeramik - Heizfläche aus- schließlich für die in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke eingesetzt werden. Alle in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen Angaben sind zum Zeitpunkt der Drucklegung gültige Da- ten.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INHALTSVERZEICHNIS SEITE 1 Eigenschaften ................... 5 Allgemeines ............................5 Garantieerklärung ..........................5 Physikalische Eigenschaften der Glaskeramik ..................5 Chemische Eigenschaften der Glaskeramik ...................5 Technische Daten ..........................6 2 Warn- und Sicherheitshinweise .............. 7 3 Aufstellen und Inbetriebnahme ............... 9 Allgemeines, sachgemäßer Gebrauch ....................9 Erste Reinigung und erstes Aufheizen ....................9 4 Arbeiten mit dem Laborkocher .............
  • Página 4 Hinweise zur Gebrauchsanleitung Die vorliegende Gebrauchsanleitung soll Ihnen den bestimmungsgemäßen und sicheren Umgang mit dem Laborkocher ermöglichen Für eine größtmögliche Sicherheit beachten Sie unbedingt die Sicherheits- und Warnhinweise. Das verwendete Piktogramm hat folgende Bedeutung: Warnung vor einer allgemeinen Gefahr für Personal und Material. Bei Nichtbeachtung können Personen verletzt oder Material zerstört werden.
  • Página 5: Eigenschaften

    1 Eigenschaften Allgemeines Das Erhitzen von wässrigen Lösungen ohne brennbare Anteile in Glasgefäßen ist das Haupteinsatzgebiet der Laborkocher mit Glaskeramikheizfläche. Da die Laborkocher im Innern und an der Glaskeramik - Heizfläche heiß werden, bedürfen alle anderen Anwendungen sorgfältigen Prüfung, hierdurch eine gefahrbringende Situation entstehen kann.
  • Página 6: Technische Daten

    Technische Daten Laborkocher SLK 12 Stand 01. Mai 2012 CE-Zeichen: EMV - Verträglichkeit nach der Richtlinie 2004/108/EWG des Rates; Niederspan- nungsrichtlinie nach der Richtlinie 2006/95/EWG, des Rates Ursprungsland: Deutschland Anzeige: 1 Kontrolllampe zur Betriebsanzeige - Anzeige, Ø 6 mm, vorne links neben dem Energieregler auf der Gerätefront. 1 Kontrolllampe zur Restwärmeanzeige - Anzeige, Ø...
  • Página 7: Warn- Und Sicherheitshinweise

    2 Warn- und Sicherheitshinweise Der Laborkocher darf aus sicherheitstechnischen und funktionellen Gründen grundsätzlich nur von autori- sierten Personen geöffnet werden; so dürfen z. B. Arbeiten an der elektrischen Einrichtung nur von aus- gebildeten Fachleuten durchgeführt werden. Bei unbefugtem Eingriff in den Laborkocher sowie bei fahr- lässiger oder vorsätzlicher Beschädigung erlischt die Gewährleistung.
  • Página 8 Den Laborkocher nicht als Ablage oder Arbeitsfläche verwenden. Der Laborkocher darf niemals in Wasser eingetaucht werden. Überhitzungsgefahr! Der Laborkocher darf während des Betriebes nicht in eine Mö- belnische gestellt werden, mindestens 0,3 m Abstand einhalten. Explosionsgefahr! Den Laborkocher nicht in explosionsgefährdeter Umgebung einsetzen! Gefahr eines elektrischen Schlages! Den Laborkocher nicht in Nasszellen einsetzen.
  • Página 9: Aufstellen Und Inbetriebnahme

    3 Aufstellen und Inbetriebnahme Wenden Sie sich bei äußerlich sichtbaren Beschädigungen an den Spediteur bzw. Zusteller. Stellen Sie den Laborkocher auf eine waagerechte, ebene und rutschfeste Standfläche. Der Aufstellungs- ort darf nicht von brennbaren Materialien und anderen Gegenständen umgeben sein. Ein allseitiger Ab- stand von mindestens 0,3 m ist einzuhalten.
  • Página 10: Arbeiten Mit Dem Laborkocher

    4 Arbeiten mit dem Laborkocher Bedienelemente des Laborkochers SLK 12 Symbol für heiße Oberflächen Anzeige für Restwärme Betriebskontrolllampe. Energieregler Symbol für Heizkreisumschaltung (nur bei der 230 Volt Version!). Das Einschalten des Laborkochers darf nur durch das Drehen des Energiereglers im Uhrzeigersinn erfol- gen.
  • Página 11: Pflege, Reinigung Und Wartung

    5 Pflege, Reinigung und Wartung Pflege Der Laborrührer benötigt bei bestimmungsgemäßer Verwendung keine besondere Pflege. Zur Erleichterung der Reinigung sollten Sie beachten: • Vermeiden Sie Überkochen! • Vermeiden Sie das Festbrennen von Verschmutzungen! Reinigung Die Glaskeramik ist weitgehend chemisch resistent. Die Heizfläche bleibt stets plan, ist porenfrei und des- halb leicht zu reinigen.
  • Página 12: Störungen, Fehlermöglichkeiten

    6 Störungen, Fehlermöglichkeiten Störung/Fehler; Ursache; Abhilfe Störung / Fehler Ursache Abhilfe Laborkocher schaltet nicht ein, Keine Netzspannung Netzkabel mit seinem Stecker prüfen; Kochstelle heizt nicht auf. Sicherung vom Stromkreis der Netzsteckdose prüfen, gegebenenfalls erneuern Energieregler defekt. Laborkocher durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz trennen;...
  • Página 13 TABLE OF CONTENT PAGE 1 Properties ....................15 General information ..........................15 Warranty statement ..........................15 Physical properties of the glass ceramic ....................15 Chemical properties of the glass ceramic ..................... 15 Specifications ............................16 2 Warning and Safety Instructions ............17 3 Setup and startup ...................
  • Página 14 Notes on the operating instructions This manual is intended to facilitate the proper and safe use of a laboratory hotplate For maximum safety, always observe the safety instructions and warnings. The pictogram has the fol- lowing meanings: Warning of general danger to personnel and material. Failure to comply can injure people or destroy material.
  • Página 15: Properties

    1 Properties General information Heating aqueous solutions without any combustible components in glass vessels is the main area of the la- boratory hotplate with a glass ceramic heating surface. Since the laboratory hotplate become hot inside and on the glass-ceramic heating surface, all other applications require careful consideration, whether this can create a dangerous situation.
  • Página 16: Specifications

    Specifications Laboratory hotplate SLK 12 Status 01 May 2012 CE code: EMC - Compatibility Directive 2004/108/EC by the Council, Low Voltage Directive in accordance with Directive 2006/95/EC by the Council Country of origin: Germany Display: 1 indicator light for the control display - Display, Ø 6 mm, front left next to the energy regulator on the front of the unit.
  • Página 17: Warning And Safety Instructions

    2 Warning and Safety Instructions The laboratory hotplate may only be generally opened by authorized persons for safety and functional reasons, work on electrical equipment may therefore only be performed by trained professionals. Unau- thorized interference with laboratory hotplates, and negligent or intentional damages will void the warranty. The laboratory hotplate falls under protection class I.
  • Página 18 Do not use the laboratory hotplate as a shelf or work surface. The laboratory hotplate may never be immersed in water. Risk of overheating! The laboratory hotplate may not be placed in a furniture niche during the operation, keep at least a distance of 0.3 m. Risk of explosions! Do not use the laboratory hotplate in an environment subject to explosions!
  • Página 19: Setup And Startup

    3 Setup and startup If you have any externally visible damage, contact the carrier or delivery person. Set up the hotplate on a horizontal, flat and non-slip floor surface. The installation site should not be sur- rounded by flammable materials and other items. An all-round distance of at least 0.3 meters is required. Prior to connecting to the power supply, please compare if the data on the nameplate corresponds with the power supply voltage!.
  • Página 20: Working With A Laboratory Hotplate

    4 Working with a laboratory hotplate Control elements of the laboratory hotplate SLK 12 Symbol for hot surfaces Display for residual heat Operating control light. Energy regulator Symbol for heating circuit switching (only in the 230 volt version!). The laboratory hotplate may only be switched on by rotating the energy regulator clockwise. Turning it on in the opposite direction results in the destruction of the energy regulator.
  • Página 21: Service, Cleaning And Maintenance

    5 Service, cleaning and maintenance Service The laboratory agitator does not require any special care when used as directed. For ease of cleaning note the following: • Avoid overboiling! • Avoid dirt from sticking! • Cleaning The glass ceramic is substantially chemically resistant. The heating surface remains always flat, is non- porous and therefore easy to clean.
  • Página 22: Faults, Potential Errors

    6 Faults, potential errors Fault/error; cause; remedy Fault/error Cause Remedy Laboratory hotplate does not No power supply Check the power supply cable with its plug; start, cooking plate does not check the fuse of the socket's electrical circuit, heat up. replace if necessary Energy regulator is de- Disconnect the laboratory hotplate by pulling...
  • Página 23 TABLE DE MATIÈRES PAGE 1 Caractéristiques ..................25 Généralités ............................25 Déclaration de garantie ........................25 Propriétés chimiques de la vitrocéramique ..................25 2 Avertissements et consignes de sécurité..........27 3 Installation et mise en service ............... 29 Généralités, utilisation correcte ......................29 Premier nettoyage et premier chauffage ....................
  • Página 24 Remarques relatives à ce mode d’emploi Le présent mode d’emploi est destiné à vous permettre de manipuler les plaques chauffantes de labo- ratoire de manière conforme à leur destination et en toute sécurité. Pour réunir les conditions de sécurité les plus grandes possibles, respecter impérativement les re- marques de sécurité...
  • Página 25: Caractéristiques

    1 Caractéristiques Généralités Les plaques chauffantes de laboratoire à surface chauffante en vitrocéramique sont principalement destinées à chauffer des solutions aqueuses sans fractions combustibles dans des récipients en verre. Etant donné que les plaques chauffantes de laboratoire chauffent à l’intérieur et au niveau de la surface chauffante en vitrocé- ramique, toutes les utilisations dépassant ce cadre doivent être examinées avec une grande circonspection afin d’évaluer si elles sont susceptibles de créer une situation comportant des risques.
  • Página 26 Caractéristiques techniques Plaque chauffante de laboratoire SLK 12 Version 01 mai 2011 Signe CE : Compatibilité électromagnétique (EMV) selon la Directive 2004/108/CEE du Conseil ; directive relative à la basse tension selon la Directive 2006/95/CEE du Conseil Pays d’origine : Allemagne Affichage: 1 voyant témoin de fonctionnement, Ø...
  • Página 27: Avertissements Et Consignes De Sécurité

    2 Avertissements et consignes de sécurité Pour des raisons de sécurité et de fonctionnement, l’ouverture de la plaque chauffante de laboratoire doit être effectuée uniquement par des personnes autorisées ; ainsi, par exemple, les travaux sur le dispositif électrique doivent être effectués uniquement par des professionnels ayant la formation requise. Toute manipulation non autorisée à...
  • Página 28 ment le sucre sous forme solide ou liquide (aliments contenant du sucre), fondent, collent et peuvent pro- voquer des fissures ou des cassures dans la surface en vitrocéramique au refroidissement. Eviter l’incrustation des souillures en les faisant brûler à nouveau ainsi que les débordements. Les dépôts de calcaire risquent d’endommager la surface en vitrocéramique.
  • Página 29: Installation Et Mise En Service

    Installation et mise en service En cas de dommages extérieurs visibles, s’adresser au transporteur ou à son préposé. Poser la plaque chauffante de laboratoire sur une surface horizontale, plane et anti-dérapante. L’emplacement ne doit pas être entouré de matériaux combustibles. Observer une distance de sécurité d’au moins 0,5 m sur tous les côtés.
  • Página 30: Travailler Avec Les Plaques Chauffantes De Laboratoire

    Travailler avec les plaques chauffantes de laboratoire Eléments de commande de la plaque chauffante de laboratoire SLK 12 Symbole pour surfaces chaudes Témoin de chaleur résiduelle Témoin de fonctionnement Bouton de réglage de l’énergie Symbol e pour la commutation de circuit chauffant (seulement sur la version 230 volts !) Toujours allumer la plaque chauffante de laboratoire uniquement en tournant le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Página 31: Entretien, Nettoyage Et Maintenance

    5 Entretien, nettoyage et maintenance Entretien Dans le cadre d’une utilisation conforme à sa destination, la plaque chauffante de laboratoire ne nécessite pas d’entretien particulier. Pour faciliter le nettoyage, il est recommandé de veiller aux points suivants : Eviter les débordements ! •...
  • Página 32: Anomalies, Défauts Éventuels

    6 Anomalies, défauts éventuels Anomalie / défaut ; cause ; remède Anomalie / défaut Cause La plaque chauffante de labo- Pas de tension Contrôler le câble de raccordement au secteur ratoire ne s’allume pas ; le plan d’alimentation et sa fiche de cuisson ne chauffe pas.
  • Página 33 TABLA DE MATERIAS PAGINA 1 Propiedades .................... 35 Información general ..........................35 Declaración de garantía........................35 Propiedades físicas de la cerámica de cristal ..................35 Propiedades químicas de la cerámica de cristal ................... 35 Especificaciones..........................36 2 Advertencias e instrucciones de seguridad ........37 3 Configuración e inicio ................
  • Página 34 Notas acerca de las instrucciones de funcionamiento El objetivo de este manual es facilitar el uso correcto y seguro de un hornillo de laboratorio. Para una seguridad máxima, respete las instrucciones y advertencias de seguridad. El pictograma tiene los siguientes significados: Advertencia de peligro general para personas y material.
  • Página 35: Propiedades

    1 Propiedades Información general La principal función del hornillo de laboratorio, con superficie de calentamiento de cerámica de cristal, es la de calentar soluciones acuosas, sin componentes combustibles, en recipientes de cristal. Puesto que el tanto el interior del hornillo de laboratorio como su superficie de calentamiento de cerámica de cristal se calientan, cualquier otra aplicación requerirá...
  • Página 36: Especificaciones

    Especificaciones Hornillo de laboratorio SLK 12 Situación a 01 de mayo de 2012 Marca CE: directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EC del Consejo, directi- va sobre baja tensión de conformidad con la directiva 2006/95/EC del Consejo País de origen: Alemania Pantalla: 1 indicador luminoso de la pantalla de control;...
  • Página 37: Advertencias E Instrucciones De Seguridad

    2 Advertencias e instrucciones de seguridad Generalmente, por motivos funcionales y de seguridad, solo personas autorizadas pueden abrir el hornillo de laboratorio. Por este motivo, únicamente profesionales cualificados deberán manipular el equipo eléc- trico cuando sea necesario. La interferencia no autorizada con otros hornillos de laboratorio, así como cualquier daño, ya sea accidental o intencionado, anularán la garantía.
  • Página 38 No utilice el hornillo de laboratorio para apilar objetos o como superficie de trabajo. El hornillo de laboratorio no debe sumergirse en agua en ningún momento. Riesgo de sobrecalentamiento El hornillo de laboratorio no debe empotrarse durante su fun- cionamiento. Mantenga una distancia de separación mínima de 0,3 m.
  • Página 39: Configuración E Inicio

    3 Configuración e inicio Si ve cualquier daño externo, póngase en contacto con el proveedor o la persona que ha realizado la en- trega. Coloque el hornillo en una superficie horizontal, plana y no deslizante. El lugar de instalación no debe es- tar rodeado de materiales u otros elementos inflamables.
  • Página 40: Trabajar Con Un Hornillo De Laboratorio

    4 Trabajar con un hornillo de laboratorio Elementos de control del hornillo de laboratorio SLK 12 Símbolo , que indica que la superficie está caliente indicador de calor residual luz de control de funcionamiento regulador de energía Símbolo , para cambiar el circuito de calentamiento (disponible solo en la versión de 230 V) El hornillo de laboratorio solo puede encenderse haciendo girar el regulador de energía en el sentido de las agujas del reloj.
  • Página 41: Servicio, Limpieza Y Mantenimiento

    5 Servicio, limpieza y mantenimiento Servicio No es necesario ningún cuidado especial si el agitador de laboratorio se utiliza según las instrucciones fa- cilitadas. Para una limpieza fácil, tenga en cuenta lo siguiente: • Evite hervir en exceso, • Evite que la suciedad se adhiera a la superficie. •...
  • Página 42: Defectos, Posibles Errores

    6 Defectos, posibles errores Defecto/error; causa; solución Defecto/error Causa Solución El hornillo de laboratorio no se No hay alimentación Asegúrese de que el cable de corriente está enciende, la placa de cocción conectado; no se calienta compruebe el fusible del circuito eléctrico del enchufe, sustitúyalo si fuera necesario El regulador de energía Desconecte el hornillo de laboratorio quitando...
  • Página 43 EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC - DECLARATION OF CONFORMITY CE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CEE - DECLARATIÓN DE CONFORMIDAD Wir erklären in alleiniger We declare under our sole Nous déclarons sous Declaramos bajo nuestra Verantwortung, dass das responsibility that the notre seule única responsabilidad, folgende Produkt following product...
  • Página 44 Hattenbergstr. 10 Tel. +49 (0)6131 66-5111 Fax. +49 (0)6131 66-5001 55122 Mainz Deutschland, Germany, Allemagne, Alemania E-Mail: support.si-analytics@xyleminc.com www.si-analytics.com SI Analytics is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries. © 2012 Xylem, Inc. Version 120802 M EDV 8272317...

Tabla de contenido