Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Is-Cream
MANUALE D'ISTRUZIONI
OPERATOR'S MANUAL
CARNET D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bras Is-Cream

  • Página 1 Is-Cream MANUALE D’ISTRUZIONI OPERATOR’S MANUAL CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 2: Dichiarazione Di Conformità Ce

    EC DECLARATION OF CONFORMITY We Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Manufacturer: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Model: Is-Cream 1 - 230V 50Hz are...
  • Página 3 Bras Internazionale s.p.a., un 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
  • Página 4: Caratteristiche Tecniche

    I T A L I A N O I s - C r e a m 1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ELETTRICA 3 CARATTERISTICHE TECNICHE 1 Prima di collegare elettricamente il distributore, controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Col- legare il distributore a una rete monofase, servendosi di una presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle norme vigenti.
  • Página 5 7 ISTRUZIONI PER L’USO mente i piedini in altezza. Nel caso in cui con il distributore venga fornita una serie di piedini alti (100 mm circa), questa deve essere sostituita a quella originale. IMPORTANTE ATTENZIONE Prima dell’uso, lavare e sanitizzare il distributore Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente colle- seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al gato a terra;...
  • Página 6 I T A L I A N O I s - C r e a m sede. (vedere figura 3) parato nel cilindro. (vedere figura 6) figura 6 5 Chiudere il coperchio superiore, accendere la macchina ed avviare la preparazione del gelato. (Vedere 7.1 DESCRIZIONE figura 3 DEI COMANDI) 6 Quando il gelato è...
  • Página 7: Display Touch

    nare la corretta densità del prodotto. DISPLAY TOUCH 7. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI Il distributore è provvisto di un interruttore generale, di un tasto di accensione e di un display con funzionalità touch. Sono di- sponibili le seguenti modalità di funzionamento: PRODUZIONE GELATO: in questa modalità...
  • Página 8 I T A L I A N O I s - C r e a m (vedere figura 9). MODALITA’ CONSERVAZIONE In questa modalità il preparato sia nella vasca superiore che nel cilindro inferiore, viene mantenuto ad una temperatura idonea alla sua conservazione.
  • Página 9: Pulizia E Sanitizzazione

    all’allarme in corso (vedere figura 14). vigente. 2 Prima dello smontaggio per il lavaggio, il distributore deve essere svuotato del prodotto. Procedere come segue: 1 tramite la tastiera selezionare la modalità di funzionamento LAVAGGIO 2 se necessario attendere che il prodotto diventi liquido 3 posizionare un recipiente sotto il rubinetto e svuotare l’inte- ro contenuto della vasca superiore e del cilindro 4 rimuovere il coperchio.
  • Página 10 I T A L I A N O I s - C r e a m 5 Rimuovere il pannello frontale. (vedere figura 20) riore. (vedere figura 17) figura 17 3 Rimuovere il tubo miscelatore, sia la parte superiore che la parte inferiore.
  • Página 11 8 Rimuovere il raschiatore. (vedere figura 23) 7. 4. 2 LAVAGGIO IMPORTANTE Non lavare alcun componente della macchina in lavasto- viglie. ATTENZIONE Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina figura 23 dalla presa o spegnendo l'interruttore esterno a parete. 1 Preparare in una bacinella circa quattro litri di acqua calda 9 Rimuovere il giunto con guarnizione.
  • Página 12 I T A L I A N O I s - C r e a m 7. 4. 4 RIMONTAGGIO riore.(vedere figura 27) 1 Inserire il cassetto raccogligocce nella sua sede. IMPORTANTE Lubrificare il pistone rubinetto, l’innesto per il raschia- tore e la parte anteriore del raschiatore nei punti indicati in figura utilizzando esclusivamente il grasso in dota- zione con la macchina o altro grasso per uso alimentare.
  • Página 13 originale del fabbbricante. (vedere figura 29) figura 29 3 Ogni settimana: verificare la presenza di eventuali trafila- menti sfilando l’apposito vassoio (vedere figura 30). Nel caso siano presenti, verificare che la guarnizione del giunto raschia- tore sia montata correttamente e non sia usurata. Se lo fosse, sostituire con ricambio originale del fabbricante (vedere figura 30).
  • Página 14: Technical Characteristics

    EN GLIS H I s - C r e a m 1 ELECTRICAL SAFETY INSTRUCTIONS 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS 1 Before connecting the dispenser to the mains, check that the voltage shown on the rating plate matches your electricity supply. Connect the dispenser to a single-phase supply through an earthed socket as required by current regulations.
  • Página 15: To Operate Safely

    the ice-cream preparation base refrigerated and a lower cylinder these. for the production of the ice cream. Every time a portion of ice cream is dispensed, the same quantity of ice cream mixture drops down by the force of gravity from the upper tank into the lower cylinder.
  • Página 16: Description Of Controls

    EN GLIS H I s - C r e a m 3 Insert the upper part of the mixing pipe into the lower one. 7 Close the upper cover again. (see figure 5) IMPORTANT Use the dispenser with foodstuff only. 8 Dispense the ice cream using the faucet handle.
  • Página 17: Touch Display

    switched on and in stand-by mode, ready for operation. Hold figure 9) down key P for one second to switch the dispenser on and off. TOUCH DISPLAY figure 9 When the ice cream is ready, the mixing system slows down, the cooling system stops and the appliance switches to awaiting to dispense mode.
  • Página 18: Operation Helpful Hints

    EN GLIS H I s - C r e a m In this operating mode, the mixture in both the upper tank and in To reset the alarm 14 is necessary: the lower cylinder is kept at a suitable temperature to preserve - press parameters icon it.
  • Página 19 7. 4. 1 DISASSEMBLY and (see figure 19). ATTENTION Before disassembling any component, always unplug the appliance from the mains. 1 Remove the upper cover. (see figure 16) If the cover is fitted with a safety lock, turn the key anti- clockwise and remove it.
  • Página 20 EN GLIS H I s - C r e a m 10 Remove the drip tray from its seat. (see figure 25) figure 21) figure 21 7 Remove the tap assembly and disassemble it, following the figure 25 sequence specified. (see figure 22) 7.
  • Página 21: In-Place Sanitization

    operating the dispenser; avoid leaving it unused for any grooves in the upper basin.(see figure 27) length of time after sanitising. 1 Before beginning the procedures described below, wash your hands with anti-bacterial soap. 2 In a basin, prepare approximately two gallons of hot water (45-60°C) and 2 ozs of sanitiser equipped (stera sheen green label).
  • Página 22 EN GLIS H I s - C r e a m manufacturer. (see figure 29) figure 29 3 Once weekly: check for the presence of any leakage by removing the purpose-designed tray (see figure 30). In case they are present, make sure the scraper coupling seal is properly installed and not worn.
  • Página 23: Consigne De Sécurité En Matière Électrique

    1 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ÉLECTRIQUE 1 Avant d'effectuer le branchement électrique du distributeur, vérifier que la tension secteur est bien celle qui figure sur la plaquette signalétique. Brancher le distributeur sur un réseau monophasé en utilisant une prise munie d'un système de mise à...
  • Página 24 F R A N C A I S I s - C r e a m 7 MODE D’EMPLOI pieds en hauteur (100 mm environ), celui-ci devra alors remplacer le jeu d’origine. ATTENTION IMPORTANT Veiller à ce que l’appareil soit correctement mis à la Avant toute utilisation, laver et désinfecter le distributeur terre;...
  • Página 25 son siège. (voir figure 3) dans le cylindre. (voir figure 6) figure 6 5 Fermer le couvercle supérieur, mettre la machine en marche et activer la préparation de la glace. (Voir 7.1 figure 3 DESCRIPTION DES COMMANDES) 6 Quand la glace est prête, ouvrir le couvercle et tourner la 2 Verser la préparation dans le bac supérieur et attendre que partie supérieure du tube de mélange dans le sens anti-horaire pour que la préparation puisse entrer dans le cylindre inférieur.
  • Página 26: Description Des Commandes

    F R A N C A I S I s - C r e a m 7. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES Les icônes suivantes s’affichent sur l’écran : Icône PRODUCTION GLACE : permet d’activer la fonc- tion GLACE si elle est enfoncée. Le distributeur est équipé...
  • Página 27: Paramètres De Fonctionnement

    l’écran. (voir figure 10) déclenche pour rétablir la température correcte. IMPORTANT La température de conservation du produit est réglée en usine sur 2 °C. MODE LAVAGE Dans ce mode, le système de refroidissement n’est pas en marche et le système de mélange tourne à une vitesse appropriée au lavage de la machine.
  • Página 28 F R A N C A I S I s - C r e a m dysfonctionnement. (voir figure 15) 7. 3 SUGGESTIONS 1 Tous les distributeurs de cette catégorie doivent dégager de la chaleur. Si toutefois la chaleur produite semble excessive, contrôler l’absence de sources de chaleur à...
  • Página 29 et (voir figure 19). robinet. (voir figure 21) figure 21 7 Enlever le groupe du robinet et le démonter en respectant la séquence indiquée. (voir figure 22) figure 18 figure 22 figure 19 8 Enlever le racleur. (voir figure 23) 5 Enlever le panneau de façade.
  • Página 30 F R A N C A I S I s - C r e a m figure 25) boisson. ATTENTION Pendant le lavage du distributeur, ne pas utiliser de trop grandes quantités d’eau à proximité des composants électriques ; dans le cas contraire, des chocs électriques peuvent se produire ou le distributeur peut être endom- magé.
  • Página 31 5 Remonter le panneau de façade. (voir figure 26) s'assurer que la garniture n’est ni défectueuse, ni usée ; dans le cas contraire, la remplacer par une pièce de rechange d'origine fournie par le fabricant. (voir figure 28) figure 28 2 Toutes les semaines : vérifier l'usure de la garniture du joint du racleur.
  • Página 32 F R A N C A I S I s - C r e a m figure 31) figure 31 ATTENTION Prendre garde au tranchant des ailettes du condensa- teur. 5 En cas de bruit anormal, débrancher la machine et contacter le service d’assistance.
  • Página 33: Technische Eigenschaften

    1 ANWEISUNGEN ZUR ELEKTRISCHEN 3 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN SICHERHEIT 1 Bevor Sie den Dispenser an den Strom anschließen, stellen Fassungsvermögen Behälter, ca. Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Schild Fassungsvermögen Verdampfer, ca. angegebenen entspricht. Schließen Sie den Dispenser an ein Einphasen-Netz an.
  • Página 34 D E U T S C H I s - C r e a m anstelle der Originalfüße verwendet werden. Dieses Gerät verfügt über einen oberen Behälter, der dazu bestimmt ist, die Grundmischung für die Speiseeiszubereitung kühl zu halten, und über einen unteren Zylinder für die ACHTUNG Eisproduktion.
  • Página 35 austreten. (Bild 4) Bild 4 3 Den oberen Teil des Mischrohrs in den unteren einsetzen. Bild 7 (Bild 5) 7 Den oberen Deckel wieder schließen. WICHTIG Den Dispenser nur für Lebensmittel verwenden. 8 Dispense das Eis mit dem Wasserhahn zu behandeln. 9 Im Fall würde die Dichte-Einstellbereich nicht ausreichen, um das gewünschte Ergebnis zu erzielen, kann die Mischung wie folgt modifiziert werden:...
  • Página 36 D E U T S C H I s - C r e a m Teil befindet. H Statusikone. Zeigt den Status an, in dem sich der Dispenser befindet (Speiseeis, Konservierung, Reinigung, Alarm) und wenn der Speiseeismodus aktiv ist, den Status der Zubereitung des Eises: Ikone von roter Farbe: Eis nicht fertig Ikone von gelber Farbe: Eis fast fertig Ikone von grüner Farbe: Eis fertig...
  • Página 37 der rechten Seite des Displays berühren und in den Modus Reinigung angezeigt. (Bild 13) Konsistenz gehen. Folgende Steuerbefehle stehen zur Verfügung : Ikone Ausgang: Um den Modus zu verlassen, ohne Ände- rungen zu machen. Ikone Vermindern: Um den eingestellten Wert zu vermin- dern.
  • Página 38 D E U T S C H I s - C r e a m Bild 15 Lebensmitteln bestimmt. ACHTUNG Der Gebrauch des Geräts ist auf Personen beschränkt, die es sicher und hygienisch bedienen können, Erfah- rung besitzen und das Gerät kennen. 7.
  • Página 39 5 Das Frontpaneel abnehmen. (Bild 20) 9 Die Kupplung mit Dichtung entfernen. (Bild 24) Bild 24 10 Die Tropfschale aus ihrem Sitz nehmen. (Bild 25) Bild 20 6 Beide Befestigungsknöpfe Ausgabeeinheit abschrauben. (Bild 21) Bild 25 7. 4. 2 REINIGUNG WICHTIG Keinen Teil der Maschine in der Spülmaschine waschen.
  • Página 40 D E U T S C H I s - C r e a m 3 Den 5 Das Frontpaneel wieder montieren . (Bild 26) Verdampfer, oberen Behälter Verbindungsöffnung mit der mitgelieferten Bürste reinigen. 4 Alle gewaschenen Teile unter fließendem Wasser abspülen.
  • Página 41 Anschließend überprüfen, ob die Dichtung defekt oder Bild 31 a b g e n u t z t i s t . S i e i n d i e s e m F a l l d u r c h e i n e Originalersatzdichtung des Herstellers ersetzen.
  • Página 42: Instrucciones De Seguridad Eléctrica

    ES PAÑ OL I s - C r e a m 1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 3 CARACTERISTICAS TECNICAS ELÉCTRICA 1 Antes de conectar la alimentación eléctrica del distribuidor, verifique que la tensión de red sea la correcta, indicada en la Capacidad aproximada del contenedor placa.
  • Página 43: Para Un Funcionamiento Seguro Ycorrecto

    7 INSTRUCCIONES DE USO utilizarlos para sustituir los pies originales. ATTENCION IMPORTANTE Verifique que el aparato esté correctamente conectado a tierra; en caso contrario, se podrían producir descargas Antes del uso, lave y esterilice el distribuidor, siguiendo eléctricas a las personas o daños en el distribuidor. las indicaciones contenidas en las presentes instruccio- nes (capítulo 7.4.2 LAVADO).
  • Página 44 ES PAÑ OL I s - C r e a m forma que entre completamente en su alojamiento. (ver figura cilindro. (ver figura 6) figura 6 5 Cierre la tapa superior, encienda la máquina y comience la producción de helado (véase 7.1 DESCRIPCIÓN DE LOS figura 3 MANDOS).
  • Página 45: Descripción De Los Mandos

    7. 1 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS En la pantalla están presentes los siguientes íconos: Ícono PRODUCCIÓN HELADO: su presión activa la fun- ción HELADO. El distribuidor está dotado de un interruptor general, un botón Ícono CONSERVACIÓN: su presión activa la función de encendido y una pantalla táctil.
  • Página 46: Modo Conservación

    ES PAÑ OL I s - C r e a m visualiza el ícono de falta de producto. restablecer la temperatura correcta. IMPORTANTE La temperatura de conservación del producto está regu- lada de fábrica a 2 °C. MODO LAVADO En este modo de funcionamiento, el sistema de enfriamiento no funciona y el sistema de mezcla gira a una velocidad idónea para el lavado de la máquina.
  • Página 47: Sugerencias

    disfunciones, su modificación solo puede ser realizada por el fabricante, por su servicio de asistencia técnica o por personas con cualificación similar. 7. 3 SUGERENCIAS 1 Todos los distribuidores de este tipo liberan calor. Sin embargo, si la emisión de calor parece excesiva, verifique que no haya ninguna fuente de calor cerca del distribuidor y, en particular, cerca de las rejillas.
  • Página 48 ES PAÑ OL I s - C r e a m figura 19). figura 21) figura 21 7 Desmonte el grupo grifo siguiendo la secuencia indicada. (ver figura 22) figura 18 figura 22 figura 19 8 Quite el raspador. (ver figura 23) 5 Quite el panel frontal.
  • Página 49: Esterilización Del Distribuidor Desarmado

    9 Quite la junta. (ver figura 24) 7. 4. 2 LAVADO IMPORTANTE No lave ningún componente de la máquina en el lava- vajillas. ATTENCION Antes de cualquier operación de limpieza, desconecte siempre la alimentación eléctrica del distribuidor, extrayendo la clavija de la toma o apagando el interrup- tor exterior de pared.
  • Página 50: Montaje

    ES PAÑ OL I s - C r e a m 7. 4. 4 MONTAJE extremos en las ranuras en la cuenca alta.(ver figura 27) 1 Coloque el cajón colector de gotas en su alojamiento. IMPORTANTE Lubrique el pistón del grifo, el enganche del raspador y la parte delantera del raspador en los puntos indicados en la figura, utilizando exclusivamente la grasa sumini- strada con la máquina u otra grasa para uso alimentario.
  • Página 51 original del fabricante. (ver figura 29) se encienda improvisamente. 7 Después de cualquier operación de reparación, vuelva a colocar todos los componentes (tapas, tornillos, etc.) en su posición original. figura 29 3 Una vez por semana: verifique la presencia de eventuales pérdidas, extrayendo la bandeja (ver figura 30).
  • Página 52 02458-00099 R3.3 17H01...

Tabla de contenido