Página 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Página 3
designed for your saw, for optimum performance and ORIGINAL INSTRUCTIONS safety of operation. Safety, performance, and dependability have been given top KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS: priority in the design of your circular saw. ■ kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift INTENDED USE up and out of the workpiece toward the operator;...
Página 4
■ ■ Check the operation of the lower guard spring. If Ambient temperature range for battery storage is the guard and the spring are not operating properly, between 0°C and 20°C. they must be serviced before use. Lower guard may TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
Página 5
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE SYMBOLS Votre scie circulaire a été conçue en donnant priorité à la sécurité, à la performance et à la fi abilité. Safety alert UTILISATION PRÉVUE Direct current La scie circulaire doit être utilisée seulement par des adultes ayant lu et compris les instructions et les avertissements inclus dans le présent manuel et pouvant être considérés Diameter...
Página 6
■ dissimulés, tenir l’outil électrique uniquement au Veillez à soutenir les longues pièces à usiner afin niveau de ses surfaces de saisie isolées. L’entrée d’éviter que la lame se coince et limitre ainsi les en contact avec un fil électrique «sous tension» pourrait risques de rebonds.
Página 7
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT ■ N’utilisez jamais de disque abrasif. Voir page 72. ■ Utiliser uniquement des lames dont le diamètre 1. Clé hexagonale correspond aux marquages. 2. Levier de verrouillage du réglage de profondeur ■...
Página 8
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Ne coupez pas de métal Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihrer Kreissäge. Portez une protection oculaire BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Die Kreissäge ist nur für den Gebrauch von Erwachsenen vorgesehen, Bedienungsanleitung gelesen Largeur de coupe verstanden haben und als verantwortlich für ihre Handlungen erachtet werden können.
Página 9
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung Material greifen. Wenn ein Sägeblatt blockiert, kann kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen es beim Wiedereinschalten der Säge vom Werkstück und zu einem elektrischen Schlag führen. ausbrechen oder ausschlagen. ■ ■ Verwenden Sie bei der Ausführung eines parallelen Stützen Sie lange Werkstücke ab, um zu vermeiden, Schnitts stets eine parallele Schnittführung oder eine dass sich das Sägeblatt verklemmt und ein...
Página 10
Säge auf einem Werktisch oder auf dem Boden TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS abstellen. Wenn das Sägeblatt nicht korrekt abgedeckt Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und ist, kann es sich im Leerlauf drehen und alle auf der nationalen Bestimmungen und Regeln. Bahn befindlichen Elemente schneiden.
Página 11
■ Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. En el diseño de esta sierra circular, se ha dado prioridad absoluta a la seguridad, el rendimiento y la fi abilidad. SYMBOLE USO PREVISTO La sierra circular está...
Página 12
■ Utilice siempre una guía de corte paralela o un listón FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR recto cuando efectúe un corte paralelo. Obtendrá una ■ Antes de cada utilización, compruebe que el mayor precisión de corte y evitará doblar la hoja. protector inferior de la hoja recubre correctamente ■...
Página 13
■ ■ El rango de temperatura ambiente en el entorno en el que Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. se guarde la herramienta (producto) es de entre 0 y 40 °C. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el mercado.
Página 14
questo modo, sarà possibile migliorare la precisione di TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI taglio ed evitare di piegare la lama. ■ Il design della nostra sega circolare è stata progettata per Utilizzare sempre lame di dimensioni e forma garantire sicurezza, prestazioni e affi dabilità. idonee all’alesaggio dell’albero.
Página 15
■ ■ Fare ulteriore attenzione quando si svolgono L’intervallo della temperatura ambiente operazioni di taglio in muri gà esistenti o altre aree conservazione dell’utensile rientra tra 0° C e 40° C. cieche. La lama potrebbe urtare elementi nascosti, con ■ L’intervallo della temperatura ambiente raccomandato per il conseguente pericolo di contraccolpo.
Página 16
■ Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben bij het commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo ontwerp van uw cirkelzaag altijd de hoogste prioriteit gekregen.
Página 17
■ die niet geschikt zijn voor de as waarop ze moeten worden Wees extra voorzichtig wanneer u in bestaande gemonteerd zullen niet op de juiste manier ronddraaien muren of andere blinde plaatsen boort. Het zaagblad en kunnen u de macht over de machine doen verliezen. zou in aanraking kunnen komen met verborgen elementen met kans op een terugslag.
Página 18
■ ■ Toegestane omgevingstemperatuur voor Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u gereedschap tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C. kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde ■ Toegestane omgevingstemperatuur voor oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof gereedschap bij opslag ligt tussen 0°C en 40°C.
Página 19
■ Utilize sempre lâminas de tamanho e de forma adaptadas TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS ao furo do eixo. Lâminas não adaptadas ao eixo onde elas devem ser montadas não trabalharão correctamente e No design da nossa serra circular demos prioridade à provocarão uma perda de controlo da ferramenta.
Página 20
■ FUNÇÃO DA PROTECÇÃO INFERIOR A amplitude de temperatura ambiente recomendada para o sistema de carregamento durante o carregamento ■ Antes de cada utilização, verifique se o protector é entre 10 °C e 38 °C. da lâmina inferior cobre correctamente a lâmina. Não utilize a serra se o protector da lâmina inferior não puder ser movido livremente e se não se fechar AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS BATERIAS...
Página 21
■ Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de Ved udformningen af din rundsav har vi givet topprioritet til plástico. Estes produtos químicos contêm substâncias sikkerhed, gode resultater og driftssikkerhed.
Página 22
er specielt beregnet til den enkelte savmodel for optimal nederste klingeskærm ikke kan bevæges frit, og hvis sikkerhed og ydeevne. den ikke lukker øjeblikkeligt om klingen. Fastgør eller hold aldrig den nederste klingeskærm i åben ÅRSAGER TIL TILBAGESLAG (’KICKBACK’) OG stilling.
Página 23
■ Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt BATTERI med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder ■ For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må...
Página 24
■ Använd aldrig defekta eller olämpliga skruvar eller ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA flänsar för sågklingorna. Flänsarna och skruvarna har konstruerats speciellt för din sågmodell, för optimal Säkerhet, prestanda och tillförlitlighet har varit högsta prioritet vid utformningen av din cirkelsåg. säkerhet och optimala prestanda.
Página 25
kan manövreras fritt och om den inte tillsluts YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ögonblickligen kring sågklingan. Fäst aldrig den BATTERIER nedre skyddskåpan i öppet läge. Om sågen föll av ■ För att undvika den fara för brand, personskador eller misstag skulle den nedre skyddskåpan kunna vika sig. produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa Lyft upp den nedre skyddskåpan med handtaget och inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor...
Página 26
■ Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS produkter, penetrerande oljor och liknande komma i kontakt med plastdelar. Dessa kemiska produkter Pyörösahan suunnittelussa on kiinnitetty erityistä huomiota innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller förstöra turvallisuuteen, suorituskykyyn ja käyttövarmuuteen. plasten, vilket kunde förorsaka allvarliga kroppsskador.
Página 27
suunniteltu kyseessä olevalle sahamallille optimaalisen putoaa epähuomiossa, alempi teränsuojus voi taipua. turvallisuuden ja tehokkuuden takaamiseksi. Nosta alempaa teränsuojusta vivulla ja varmista, että sitä voidaan käyttää vaivattomasti ja ettei se kosketa TAKAPOTKU JA SIIHEN LIITTYVÄT VAROITUKSET: terään eikä muihin osiin missään sahauskulmassa ja ■...
Página 28
■ tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt Jotta laite toimisi turvallisesti ja luotettavasti, kaikki kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät korjaukset tulee antaa valtuutetun huoltopisteen tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun. hoidettavaksi. ■ Ympäristön lämpötila-alue akulle käytön aikana on 0 °C SYMBOLIT ja 40 °C välillä.
Página 29
gå rundt riktig og kan få deg til å miste kontroll over OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE verktøyet. Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt topp prioritet under ■ Bruk aldri skruer eller bladskiver som er defekte konstruksjonen av denne sirkelsagen. eller uegnet.
Página 30
FUNKSJONEN TIL NEDRE BESKYTTELSE EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET ■ Før hver bruk må du kontrollere at den nedre ■ For å unngå fare for en brann forårsaket av en bladbeskyttelsen dekker bladet som det skal. Bruk kortslutning, av personskader eller skader av produktet, ikke sagen dersom den nedre bladbeskyttelsen må...
Página 31
med plastikkdeler. Slike kjemiske produkter inneholder ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten, noe som kan medføre alvorlige kroppsskader. При производстве циркулярной пилы наибольшее внимание уделяется безопасности, эксплуатационным ■ For edre sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner характеристикам...
Página 32
существует опасность его смещения или отдачи изолированную захватную поверхность. Касание провода, находящегося под напряжением, внутри обрабатываемой детали при повторном запуске. может вызвать протекание электрического тока через металлические части электроинструмента и ■ Предусматривайте дополнительные упоры при привести к поражению оператора электрическим работе...
Página 33
■ Диаметр(-ы) полотна следует подбирать в и маркировке. Проверьте, чтобы аккумуляторные соответствии с маркировкой. батареи не вступали в контакт с другими батареями или проводимыми материалами при транспортировке, ■ Полотно должно соответствовать обрабатываемому для этого защитите оголенные разъемы изоляцией, материалу. изолирующими колпачками...
Página 34
Утилизация аккумуляторов, УСЛОВНЫЕ электрического и электронного оборудования в месте с несортированными бытовыми отходами Сигнал опасности не допускается. Сбор аккумуляторов, электрического и электронного Постоянный ток оборудования в целях утилизации должен осуществляться отдельно. Перед утилизацией необходимо Диаметр извлечь из оборудования элементы питания, аккумуляторы и источники света.
Página 35
wszelkiego ryzyka zranienia, nie należy zginać tarczy by TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ nie utracić kontroli nad narzędziem. Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania ■ W trakcie pracy trzymać elektronarzędzie za zakupionej przez Państwa pilarki tarczowej były izolowane uchwyty, ponieważ przeciwnym bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność. przypadku narzędzie tnące może zetknąć...
Página 36
■ Stosować wyłącznie tarcze o średnicy(-ach) zgodnej(- może ona przemieszczać się w górę lub odbijać się od obrabianego przedmiotu w momencie ponownego ych) z oznaczeniami. uruchomienia piły. ■ Zidentyfikować prawidłową tarczę tnącą dopasowaną do ■ W celu zmniejszenia ryzyka zaklinowania tarczy przeznaczonego do cięcia materiału.
Página 37
nieszczelnych akumulatorów. Szczegółowe porady można Średnica uzyskać w fi rmie spedycyjnej. Drewno INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 72. 1. Klucz do śrub sześciokątnych 2. Dźwignia blokady regulacji głębokości Nie ciąć metali 3. Przyłącze do odciągu trocin 4. Przycisk blokady wrzeciona 5.
Página 38
otáčet na hřídeli. Navíc existuje riziko, že ztratíte PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ kontrolu nad nářadím. ■ Při návrhu kotoučové pily byl kladen obzvláštní důraz na Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nevhodné bezpečnost, výkon a spolehlivost. šrouby a příruby. Příruby a šrouby jsou specifické pro váš...
Página 39
FUNKCE SPODNÍHO KRYTU DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K ■ Před každým použitím pily zkontrolujte, zda dolní BATERII ochranný kryt správně překrývá pilový kotouč. ■ Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného Kotoučovou pilu nepoužívejte, pokud kryt pilového zkratem, poraněním nebo poškozením výrobku, kotouče nelze snadno ovládat nebo jím nelze volně neponořujte nářadí, výměnnou baterii nebo nabíječku pohybovat.
Página 40
■ Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, petrolej, výrobky AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA založené na petroleji, pronikavé oleje, atd. do kontaktu s plastovými součástmi. Tyto výrobky obsahují chemikálie, A körfűrész kialakítása során elsődleges szempont volt a které mohou poškodit, oslabit nebozničit plastové části, biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság.
Página 41
■ Soha ne használjon sérült- ill. nem megfelelő fűrésztárcsa ALSÓ VÉDŐBURKOLAT FUNKCIÓ csavart és alátétet. A tárcsa alátétek és csavarok speciálisan ■ Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az alsó az adott típusú fűrészhez lettek kifejlesztve - a maximális fűrésztárcsavédő megfelelőképp takarja-e a tárcsát. biztonság és teljesítmény érdekében.
Página 42
termékekkel, beszívódó olajokkal stb. Ezek a vegyszerek AZ AKKUMULÁTOR KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI olyan vegyületeket tartalmaznak, melyek megrongálhatják, FIGYELMEZTETÉSEI meglágyíthatják vagy lebonthatják a műanyagból készült ■ rövidzárlat általi tűz, sérülések vagy részeket, ami súlyos testi sérüléseket is okozhat. termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a ■...
Página 43
■ Utilizaţi întotdeauna lame de mărimea şi forma TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE adaptate la diametrul axului. Lamele neadaptate la axul pe care trebuie să fie montate nu se vor roti corect şi Siguranţa, performanţa şi fi abilitatea au fost principalele pot conduce la o pierdere a controlului asupra aparatului. noastre priorităţi la proiectarea fi...
Página 44
■ FUNCŢIE DE COBORÂRE A APĂRĂTORII Temperatura ambientală în timpul încărcării uneltei trebuie să fie cuprinsă între 10°C și 38°C. ■ Înainte fiecare utilizare, verificaţi dacă apărătoarea inferioară a lamei acoperă corect lama. AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND Nu utilizaţi ferăstrăul dacă apărătoarea inferioară SIGURANȚA LA UTILIZAREA BATERIILOR a lamei nu poate fi acţionată...
Página 45
deteriorate prin utilizarea unor solvenţi vânduţi în comerţ. TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS Utilizaţi o cârpă curată pentru a curăţa murdăriile, praful etc. ■ Nu lăsaţi niciun moment ca lichidele de frână, produsele pe Drošībai, veiktspējai un uzticamībai ir pievērsta vislielākā bază...
Página 46
■ ■ Nedrīkst izmantot bojātas vai nepareizas paplāksnes Pārbaudiet kustīgā aizsarga atsperes darbību. Ja vai skrūves. The blade washers and bolt were specially aizsargs un atspere nedarbojas pareizi, tiem pirms designed for your saw, for optimum performance and lietošanas jāveic apkope. Apakšējā aizsarga darbība safety of operation.
Página 47
■ ■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons akumulatoram Lielākas drošības un uzticamības labad visi remonti lietošanas laikā ir starp 0°C un 40°C. jāveic pilnvarotā apkopes centrā. ■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons akumulatora SIMBOLI uzglabāšanai ir starp 0°C un 20°C. LITIJA AKUMULATORU PĀRVADĀŠANA Drošības brīdinājums Pārvadājiet akumulatoru saskaņā...
Página 48
■ Niekada nenaudokite pažeistų ar neteisingų geležčių ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS poveržlių ar varžtų. Geležčių poveržlės ir varžtai yra specialiai pagaminti jūsų pjūklui, siekiant geriausių Kuriant diskinio pjūklo konstrukciją, didžiausia pirmenybė pjovimo rezultatų ir saugumo pjaunant. buvo skiriama saugai, našumui ir patikimumui. ATATRANKOS PRIEŽASTYS IR SUSIJĘ...
Página 49
pritvirtinkite atviroje padėtyje. Jei pjūklą atsitiktinai arba akumuliatorius nepatektų jokių skysčių. Koroziją numesite, apatinis apsauginis gaubtas sulinks. Apatinį sukeliantys arba laidūs skysčiai, pvz., sūrus vanduo, tam apsauginį gaubtą pakelkite ištraukiama rankena bei tikri chemikalai ir balikliai arba produktai, kurių sudėtyje užtikrinkite, kad jis laisvai juda ir nesiliečia į...
Página 50
■ Kad būtų saugiau ir patikimiau, visus remonto darbus ORIGINAALJUHENDI TÕLGE turi atlikti įgaliotasis techninio aptarnavimo centras. Ketassae juures on peetud esmatähtsaks selle ohutust, töövõimet ja töökindlust. SIMBOLIAI OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Saugos perspėjimas Ketassaag on mõeldud kasutamiseks täiskasvanutele, kes on lugenud läbi selles kasutusjuhendis olevad juhised ja hoiatused ning saavad neist aru, ja kes suudavad oma Nuolatinė...
Página 51
■ Ärge kasutage vigastatud või mittesobivaid saeketta kaitse tagastushoovast haarates üles ja veenduge, et äärikuid või polti. Ainult komplektis olevad saeketta see liigub vabalt ning ei puuduta saeketast ega mõnda äärikud ja polt on sellele saele sobivad ning need muud osa mitte ühegi nurga all ega lõikesügavusel. tagavad optimaalse tootluse ja tööohutuse.
Página 52
■ Akut ümbritseva keskkonna temperatuur kasutamise SÜMBOLID ajal on vahemikus 0°C‒40°C. ■ Akut ümbritseva keskkonna temperatuur ladustamise ajal on vahemikus 0°C‒20°C. Ohuhoiatus LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE Akude transportimisel juhinduge kasutuskohas kehtivatest Alalisvool ja riiklikest määrustest ja eeskirjadest. Akude transportimisel allettevõtjate poolt järgige kõiki Läbimõõt spetsiaalseid pakkimise ja tähistamise nõudeid.
Página 53
■ Podložne pločice i vijci osmišljeni su posebno za vaš PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA model pile kako bi se postigli optimalna sigurnost i učinak. Dodatna sigurnosna pravila za sve vrste pila Dizajn Vaše kružne pile počiva na prioritetima sigurnosti, visokih performansi i pouzdanosti. UPOZORENJA NA POVRATNI UDAR DRUGE...
Página 54
donji štitnik oštrice mogao bi se savinuti. Podignite donji ili akumulator ne prodiru nikakve tekućine. Korozirajuće štitnik oštrice pomoću ručice i provjerite može li se njime ili vodljive tekućine kao slana voda, određene kemikalije rukovati bez poteškoća te da ne dodiruje ni oštricu ni i sredstva za bijeljenje ili proozvodi koji sadrže sredstva bilo koji drugi dio bez obzira na kut ili odabranu dubinu bijeljenja, mogu prouzročiti kratak spoj.
Página 55
mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku što može dovesti PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL do ozbiljnih osobnih ozljeda. ■ Radi veće sigurnosti i pouzdanosti, sve popravke treba Pri zasnovi te krožne žage smo se prednostno osredotočali izvoditi ovlašteni servisni centar. na varnost, učinkovitost in zanesljivost. SIMBOLI NAMEN UPORABE Krožno žago lahko uporabljajo samo odrasle osebe, ki so...
Página 56
je njihovo vrtenje ekscentrično, kar povzroči izgubo ščitnik ne premika prosto in se ne zapre takoj. nadzora. Spodnjega ščitnika nikoli ne spnite ali spojite v odprtem položaju. Če žaga po nesreči pade, se spodnji ■ Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali neustreznih ščitnik lahko upogne.
Página 57
potapljajte v tekočine in poskrbite, da ne bo prihajalo ali uničijo plastiko, kar lahko ima za posledico tudi resne do vdora tekočin v naprave in akumulatorje. Korozivne telesne poškodbe. ali prevodne tekočine, kot so slana voda, določene ■ Zaradi večje varnosti in zanesljivosti naj vsa popravila kemikalije in belila ali proizvodi, ki le ta vsebujejo, lahko izvaja pooblaščeni servisni center.
Página 58
■ Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nevhodné PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV podložky alebo maticu. Podložky ostria boli špeciálne navrhnuté pre túto pílu na dosiahnutie optimálnej Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri výkonnosti a bezpečnej prevádzky. navrhovaní vašej kotúčovej píly. SPÄTNÝ NÁRAZ A SÚVISIACE VÝSTRAHY: ÚČEL POUŽITIA ■...
Página 59
nedotýka sa ostria ani žiadnej inej časti, a to pri všetkých ■ Rozsah okolitej teploty počas používania batérie je 0 °C až 40 °C. uhloch a hĺbkach rezu. ■ ■ Rozsah okolitej teploty počas skladovania batérie je 0 Skontrolujte funkčnosť pružiny spodného krytu. °C až...
Página 60
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ SYMBOLY Безопасността, производителността и надеждността са аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при Buďte ostražití проектирането на вашия циркулярен трион. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Jednosmerný prúd Циркулярният трион е предназначен за използване само от възрастни, които са прочели и разбрали инструкциите Premer и...
Página 61
■ Издаденото острие може да среже предмети, които Когато правите надлъжен разрез, винаги могат да причинят откат. използвайте оградка за нацепване или прав ъглов водач. Това подобрява точността при рязане ФУНКЦИЯ НА ДОЛНИЯ ПРЕДПАЗИТЕЛ и намалява възможността от огъване на острието. ■...
Página 62
■ Препоръчителният диапазон на околната ■ Избягвайте използването на разтворители при температура при зареждане със зарядната система почистването на пластмасовите части. Повечето е между 10°C и 38°C. пластмаси са чувствителни към различни видове разтворители и може да се повредят при използването на...
Página 63
монтажному обладнанню пилки будуть працювати ОРИГІНАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ ексцентрично, що призведе до втрати контролю. ■ Головними міркуваннями при розробці цієї циркулярної Забороняється використовувати пошкоджені або непридатні шайби чи болти кріплення диску. пилки були безпека, ефективність та надійність. Шайби та болт спеціально розроблено для цієї пилки, вони...
Página 64
або акумуляторів. Корозійні і струмопровідні рідини, Забороняється фіксувати нижній захисний щиток у відкритому положенні. Якщо пилку випадково такі як солоний розчин, певні хімікати, вибілювальні упустити, нижній щиток може погнутися. Підніміть засоби або продукти, що їх містять, можуть призвести нижній щиток за ручку та переконайтеся, що він до...
Página 65
речовини можуть пошкодити, послабити або знищити ORİ Jİ NAL TALİ MATLAR пластик, який може привести до серйозної травми. ■ Для більшої безпеки і надійності, всі ремонтні роботи Döner testerem z n tasarımında en yüksek öncel ğ güvenl k, повинні виконуватися в авторизованому сервісному performans ve güven l rl ğe verd k.
Página 66
■ D ng l n n tel ğ ne uygun olmayan bıçaklar düzgün DÜŞÜK KORUMA FONKSİYONU olarak dönmeyecekler alet n kontrolünün ■ Her kullanımdan önce, alt bıçak koruyucunun kaybed lmes ne neden olacaklardır. Asla defolu yada bıçağı y kavradığından em n olunuz. Şayet alt uygun olmayan v da ve bıçak kened kullanmayınız.
Página 67
■ Şarj sırasında şarj s stem ç n öner len ortam sıcaklığı maddeler karşı hassastır. Lekeler , tozu, vb. tem zlemek aralığı 10°C le 38°C arasındadır. ç n tem z b r bez kullanınız. ■ Asla fren h drol ğ n n, benz n n, petrol esaslı ürünler n, yüzeye şleyen yağların vb.
Página 68
να κρύβει ηλεκτρικά καλώδια ή όταν η εργασία που ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ θα πραγματοποιήσετε κινδυνεύει να φέρει το καλώδιο παροχής ρεύματος στην διαδρομή του εργαλείου. Κατά το σχεδιασμό του δισκοπρίονου δόθηκε ιδιαίτερη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την ■...
Página 69
η λεπίδα κινείται, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος κοπές» και «σύνθετες κοπές». Σηκώστε το κάτω επιστροφής. Αν ο δίσκος σφηνώσει, αναζητήστε την προστατευτικό λάμας με το μοχλίσκο. Στη συνέχεια, αιτία και λάβετε τα απαραίτητα μέτρα ώστε να μην μόλις ο δίσκος εισέλθει στο προς επεξεργασία επαναληφθεί.
Página 70
συσσωρευτή ή τη συσκευή φόρτισης σε υγρά και να να παρουσιάσει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζημιά στο φροντίζετε, ώστε να μη διεισδύουν υγρά στις συσκευές εργαλείο σας. και τους συσσωρευτές Διαβρωτικές ή αγώγιμες υγρές ■ Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών κατά τον καθαρισμό ουσίες, όπως...
Página 71
κανονισμούς, οι προμηθευτές ενδέχεται να υποχρεούνται να παραλαμβάνουν τον ηλεκτρονικό και ηλεκτρικό εξοπλισμό προς απόρριψη, χωρίς χρέωση. Η συμβολή σας στην επαναχρησιμοποίηση και την ανακύκλωση ηλεκτρονικού και ηλεκτρικού εξοπλισμού προς απόρριψη βοηθά στη μείωση της ζήτησης πρώτων υλών. Οι άχρηστες μπαταρίες, και κυρίως όσες περιέχουν...
Página 83
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e carregador caricatore Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis packs (not included) compatible (non...
Página 84
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do specifications l’appareil Spezifikationen del producto produto Circular Saw Scie Circulaire Kreissäge Sierra Circular Sega circolare Cirkelzaagmachine Serra Circular Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Voltage...
Página 85
изделия techniczne Rundsav Cirkelsåg Pyörösaha Sirkelsag Циркулярная пила Pilarka tarczowa Model Modell Malli Modell Модель Model RCS18X, RCS18BL Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Klingediameter Klingdiameter Terän läpimitta Bladdiameter Диаметр режущего Średnica tarczy 184 mm диска tnącej Klingeholder Sågklinga...
Página 86
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Rotační pila Körfűrész Fierăstrău circular Ripzāģis Diskinis pjūklas Ketassaag Cirkularna pila Model Típus Model Modelis Modelis Mudeli tähis Model...
Página 87
Krožna žaga Kotúčová píla Циркулярен трион Циркулярна пилка Dairesel Testere Κυκλικός κόπτης Model Model Модел Марка Model Μοντέλο RCS18X, RCS18BL Napetost Napätie Напрежение Напряжение Gerilim Τάση 18 V Premer rezila Priemer pílového Диаметър на Діаметр леза Bıçak çapı Διάμετρος λεπίδας...
Página 88
di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
Página 89
exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
Página 90
tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
Página 91
RYOBI service partner listed on the following à chocs, les têtes de fil à frapper, les courroies d'entraînement, l'embrayage, les lames de taille-haies ou de website https://www.ryobitools.eu/.
Página 92
Website unter https://www.ryobitools.eu/). Die Sendung muss zudem mit der Absenderadresse gekennzeichnet Al enviar un Producto a un socio de servicios de RYOBI, el Producto deberá estar embalado de forma segura werden und eine kurze Beschreibung des Defekts enthalten. Bitte beachten Sie, dass Versandkosten oder y sin contenido peligroso (para más detalles, consulte las instrucciones de seguridad en la página web https://...
Página 93
Naast alle wettelijke rechten die voortvloeien uit de aankoop van een product en onverminderd de wettelijke in modo indipendente e gratuito, tutti i nuovi utensili elettrici e/o attrezzi da giardinaggio RYOBI elencati sul rechten die onafhankelijk en kosteloos van toepassing zijn, vallen alle nieuwe elektrische gereedschappen...
Página 94
Ao enviar um Produto para um parceiro de assistência autorizado da RYOBI, o Produto deve ser embalado em Kontakt dit lokale autoriserede RYOBI-servicecenter for at få oplyst, om sådanne gebyrer er gældende.
Página 95
Menettelyn saatavuus saattaa vaihdella maittain. När du skickar en produkt till en auktoriserad RYOBI-servicepartner ska produkten vara säkert förpackad Kun tuotetta lähetetään valtuutetulle RYOBI-huoltokumppanille, se on pakattava turvallisesti ilman vaarallista utan farligt innehåll (mer information finns i säkerhetsanvisningarna på...
Página 96
Ta kontakt Гарантиям у партнера по техническому обслуживанию RYOBI следующим образом: med ditt lokale autoriserte RYOBI-servicesenter for å finne ut om slike avgifter gjelder for deg. a. путем обращения в дилерский центр, где была совершена покупка; или...
Página 97
Kromě jakýchkoli zákonných práv vyplývajících z nákupu výrobku a aniž jsou dotčena zákonná práva, která platí internetowej, z wyłączeniem akcesoriów narzędziowych, systemów przechowywania narzędzi, części nezávisle a bezplatně, veškeré nové elektrické nářadí značky RYOBI a/nebo zahradní nářadí uvedené na našich zamiennych, zgodnie z opisem w punkcie „Produkt” są objęte dodatkowo do wszelkich ustawowych praw webových stránkách, s výjimkou příslušenství...
Página 98
Kérjük, forduljon a helyi RYOBI hivatalos szervizközpontjához, hogy megbizonyosodjon arról, hogy Când trimiteți un Produs către un partener de service autorizat RYOBI, Produsul va fi ambalat în siguranță, fără Önre is vonatkoznak-e ezek a díjak.
Página 99
Papildus visām likumā noteiktajām tiesībām, kas izriet no produkta iegādes, un neietekmējot likumā noteiktās Be visų įstatymuose numatytų teisių, atsirandančių įsigijus gaminį, ir nepažeidžiant įstatymuose numatytų teisių, tiesības, kas tiek piemērotas neatkarīgi un bez maksas, visiem RYOBI zīmola elektroinstrumentiem un/vai dārza kurios taikomos savarankiškai ir nemokamai, visiems mūsų interneto svetainėje išvardytiems naujiems RYOBI instrumentiem, kas norādīti mūsu tīmekļa vietnē, izņemot instrumentu piederumus, instrumentu glabāšanas...
Página 100
õigusi, kehtib kõikidele meie veebisaidil loetletud uutele RYOBI kaubamärgiga elektri- ja/või primjenjuju neovisno i besplatno, svi su novi alati i/ili vrtni alati robne marke RYOBI navedeni na našem web- aiatööriistadele, välja arvatud tööriistade tarvikutele, tööriistade hoiustamise süsteemidele ja varuosadele, nagu mjestu, ne uključujući dodatke za alat, sustave za skladištenje alata i rezervne dijelove, kao što je u nastavku...
Página 101
Okrem zákonných práv vyplývajúcich z nákupu výrobku a bez toho, aby boli dotknuté zákonné práva, ktoré sa neodvisno in brezplačno, velja za vsa nova električna orodja in/ali vrtna orodja znamke RYOBI, ki so navedena na uplatňujú nezávisle a bezplatne, na každé nové elektrické náradie značky RYOBI a záhradné náradie uvedené...
Página 102
в деяких країнах вартість доставки або поштових витрат має бути сплачена відправником відповідно се с местния оторизиран сервизен център на RYOBI, за да потвърдите дали се прилагат такива такси. до прийнятої місцевої практики. Щоб дізнатися, чи передбачена така оплата, зверніться до місцевого...
Página 103
με την επωνυμία RYOBI που περιλαμβάνονται στον ιστότοπό μας, με εξαίρεση τα εξαρτήματα εργαλείων, τα sistemleri ve yedek parçalar hariç olmak üzere web sitemizde listelenen tüm yeni RYOBI markalı elektrikli aletler συστήματα αποθήκευσης εργαλείων, και τα ανταλλακτικά, όπως περιγράφονται περαιτέρω στο («προϊόν»), ve/veya bahçe aletleri, aşağıda belirtilen hüküm ve koşullara ("Garanti") tabi olarak Techtronic Industries GmbH...
Página 104
Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Sega circolare Körfűrész Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
Página 105
Pooblaščena oseba za sestavo tehnične dokumentacije: Circular saw Brand: RYOBI ES VYHLÁSENIE O ZHODE Model number: RCS18X, RCS18BL Serial number range: Kotúčová píla RCS18X: 47547303000001 - 47547303999999 Značka: RYOBI | Výrobca Číslo modelu Rozsah sériových čísiel RCS18BL: 50420001000001 - 50420001999999 Ako výrobca na vlastnú...