Página 1
Instructions for Use | Gebrauchsanleitung Manuel d’utilisation | Instrucciones de uso | Istruzioni per l’uso 使用说明 | 使用説明書 | 사용 지침 | שומיש תוארוה Vivaflow ® Single Use TFF Cassettes | Single-use-TFF-Kassetten Cassettes TFF à usage unique | Cartuchos TFF de un solo uso Cassette monouso per TFF | 一次性...
Página 2
English page Deutsch Seite Français page Español página Italiano pagina 中文 页码 日本語 ページ 한국어 페이지 עברית עמוד...
Página 5
About these Instructions About these Instructions Validity These instructions are part of the product. These instructions apply to the following versions of the product: Vivaflow Type ® 2pc, individual operation 2pc, serial operation PES MWCO 5 kDa VF-S050P0005-IV VF-S050P0005-SV 10 kDa VF-S050P0010-IV VF-S050P0010-SV 30 kDa...
Página 6
About these Instructions Related Documents In addition to these instructions, please observe the following documents: — Instructions for the peristaltic pump drive — Instructions for the peristaltic pump head Target Groups These instructions are addressed to the following target groups. The target groups must possess the knowledge specified below.
Página 7
If the product is modified: Persons may be put at risk. Product-specific docu- ments and product approvals may lose their validity. For queries regarding modifications to the product, contact Sartorius. Qualifications of Personnel Persons who do not possess adequate knowledge about how to use the product safely may injure themselves and other persons.
Página 8
— Risk of injury to persons — Damage, malfunctions, or failure of the product Only use accessories that have been approved by Sartorius and are safe for use. Chemical Compatibility The solutions used in the filtration process must be compatible with the ma- terials of the product.
Página 9
Product Description Product Description Product Overview Fig. 1: Vivaflow SU, front side ® Pos . Name Feed port Product label (not visible) Retentate port Interlock (for assembly onto stand and/or serial operation) Permeate port Instructions for Use Vivaflow ®...
Página 10
Product Description Filtration Process The filtration process can be performed when the cassette is connected to a peristaltic pump. Macromolecules sufficiently larger than the nominal pore size of the membrane are retained in the flow path and recirculated between a feed reservoir and the cassette, while solvent and microsolutes permeate the membrane.
Página 11
Process Preparation Process Preparation Process Preparation Scope of Delivery Article Quantity Vivaflow SU cassette ® Tubing kit (for individual or serial operation) Quick start guide Unpacking Procedure Check that the packaging material is not damaged. Check the expiry date on the packaging label. Open the packaging.
Página 12
Process Preparation Process Preparation Connecting Vivaflow Cassettes ® (optional) For processing volumes up to 1 L or for faster ul- trafiltration | diafiltration, a maximum of 2 cas- settes can be operated in series. Material: Cassette stand Procedure Slide the interlock on the base of one cassette into the interlock on the top of another cas- sette.
Página 13
Process Preparation Process Preparation Setting Up the Cassettes for Ultrafiltration | Dialfiltration Fig. 2: Setup for ultrafiltration Pos . Name Retentate tube Feed tube Feed reservoir Peristaltic pump head Peristaltic pump drive Pressure indicator Vivaflow cassette ® Permeate vessel Permeate tube Cassette stand Instructions for Use Vivaflow ®...
Página 14
Process Preparation Fig. 3: Setup for diafiltration Pos . Name Feed reservoir Retentate tube Feed tube Exchange buffer tube Exchange buffer vessel Peristaltic pump head Peristaltic pump drive Pressure indicator Vivaflow cassette ® Instructions for Use Vivaflow ®...
Página 15
Process Preparation Pos . Name Permeate vessel Permeate tube Cassette stand Material: — Cassette stand — Feed and permeate vessels Requirements The peristaltic pump head is installed on the peristaltic pump drive (see in- structions for the peristaltic pump head and drive). Procedure Slide the interlock on the base of the cassette into the cassette stand.
Página 16
Process Preparation Pre-Washing the Cassette(s) (optional) Pre-Washing the cassette(s) can be useful to confirm that the tubing connec- tions are secure before starting ultrafiltration | diafiltration. Material: 100-200 mL water or buffer Procedure Place 100 - 200 mL deionized water or buffer in the feed reservoir. Start the peristaltic pump with a suitable flow rate (see chapter “6.4 Oper- ating Conditions“, page 22).
Página 17
Application Application Performing Ultrafiltration Requirements — The cassette(s) is | are set up for ultrafiltration. — The cassette(s) has | have been flushed (optional). WARNING Risk of infection due to leakage resulting in contact with solutions! During the process, check the system for leaks. Observe the operating conditions (chapter “6.4 Operating Conditions“, page 22).
Página 18
Application Performing Diafiltration Material: — 5x sample volumes of exchange buffer — Diafiltration tubing — Exchange buffer vessel Requirements The sample volume is ≤ 500 mL. WARNING Risk of infection due to leakage resulting in contact with solutions! During the process, check the system for leaks. Observe the operating conditions (chapter “6.4 Operating Conditions“, page 22).
Página 19
Application Collecting Retentate Material: 25-50 mL water or buffer Procedure Disconnect the feed tube from the feed reservoir. Start the peristaltic pump. The residual retentate in the cassette(s) and tubing is pumped back into the feed reservoir. Stop the peristaltic pump. For a more thorough recovery, flush the system: Fill 25-50 mL of water or sample buffer into a suitable vessel.
Página 20
Application Fault Cause Solution Filtration does not The flow rate is too If the system pressure is occur. low. lower than the operating limit, increase the flow rate on the peristaltic pump. If the flow rate cannot be increased, check that the peristaltic pump and pump head can deliver the recommended flow...
Página 21
Technical Data Technical Data Dimensions and Weights Unit Value Cassette dimensions, excluding 98 x 13 x 116 ports (L x W x H) Tubing dimensions (L x ID x WT) Feed tube 1,000 x 3.2 x 1.6 Retentate tube 1,000 x 3.2 x 1.6 Permeate tube 1,000 x 1.8 x 0.6 Cassette weight...
Página 22
Technical Data Ambient Conditions Unit Value Storage Temperature °C +4 – +30 Keep dry Keep away from light Operation Temperature °C +4 – +40 Operating Conditions Unit Value Throughput per cassette, rec- ommended Minimum Maximum Flow rate, recommended mL/min 200 – 400 Pressure, maximum At feed port At retentate port...
Página 23
Accessories Shelf Life Unit Value Shelf life years Accessories This table contains an excerpt of the accessories that can be ordered. For information on other products, contact Sartorius. Item Quantity Order number Peristaltic Pump Drive VF-APD0001-1 Peristaltic Pump Head VF-APH0001-1...
Página 26
Über diese Anleitung Über diese Anleitung Gültigkeit Diese Anleitung ist Teil des Produkts. Die Anleitung gilt für folgende Ausführungen des Produkts: Vivaflow ® 2 Stück, 2 Stück, serieller Einzelbetrieb Betrieb PES MWCO 5 kDa VF-S050P0005-IV VF-S050P0005-SV 10 kDa VF-S050P0010-IV VF-S050P0010-SV 30 kDa VF-S050P0030-IV VF-S050P0030-SV...
Página 27
Über diese Anleitung Mitgeltende Dokumente Neben dieser Anleitung bitte auch die folgenden Dokumente beachten: — Anleitung zur Antriebseinheit der Schlauchpumpe — Anleitung zum Pumpenkopf der Schlauchpumpe Zielgruppen Die Anleitung richtet sich an die folgenden Zielgruppen. Die Zielgruppen müssen über die unten aufgeführten Kenntnisse verfügen. Zielgruppe Kenntnisse und Qualifikationen Bediener...
Página 28
Über diese Anleitung Abbildungen in dieser Anleitung Je nach Produktkonfiguration kann das gelieferte Produkt von den Pro- duktabbildungen abweichen. Die in dieser Anleitung abgebildeten Varianten sind Beispiele. Gebrauchsanleitung für Vivaflow ®...
Página 29
Ausstattung und unter den dort angegebenen Betriebsbedingungen ver- wendet werden. 2.1.2 Modifikationen am Produkt Wenn das Produkt modifiziert wird: Personen können gefährdet werden. Pro- duktspezifische Dokumente und Produktzulassungen können ihre Gültigkeit verlieren. Bei Rückfragen zu Modifikationen am Produkt den Sartorius Service kontaktieren. Gebrauchsanleitung für Vivaflow ®...
Página 30
— Schutzbrille Zubehör Ungeeignetes Zubehör kann die Funktion und Sicherheit des Produkts be- einträchtigen und folgende Konsequenzen haben: — Verletzungsgefahr — Schäden, Störungen oder Ausfälle des Produkts Ausschließlich Zubehör verwenden, das von Sartorius zugelassen und sicher ist. Gebrauchsanleitung für Vivaflow ®...
Página 31
Sicherheitshinweise Chemische Verträglichkeit Die im Filtrationsprozess verwendeten Lösungen müssen mit den Produkt- materialien kompatibel sein. Ungeeignete Lösungen können Schäden am Produkt verursachen, z. B. Leckagen. Dabei können Personen mit den Lösun- gen in Berührung kommen und es besteht Verletzungsgefahr. Die Kompatibilität der verwendeten Lösungen mit den Produktmateriali- en prüfen (siehe Kapitel 6.2, Seite 44).
Página 32
Produktbeschreibung Produktbeschreibung Produktübersicht Fig. 1: Vivaflow SU, Vorderseite ® Pos . Name Feed-Anschluss Produktetikett (nicht zu sehen) Retentat-Anschluss Arretierung (für die Montage auf einem Kassettenhalter und/oder den seriellen Betrieb) Permeat-Anschluss Gebrauchsanleitung für Vivaflow ®...
Página 33
Produktbeschreibung Filtrationsprozess Der Filtrationsprozess kann durchgeführt werden, wenn die Kassette mit einer Schlauchpumpe verbunden ist. Makromoleküle, die hinreichend größer sind als die Nenngröße der Membranporen, werden im Strömungsweg zurückgehalten und zirkulieren zwischen einem Feed-Behälter und der Kassette, während Lösungsmittel und Mikrosolute die Membran passieren. Dieser Prozess führt zu einer fortschreitenden Aufkonzentration der betreffenden Makromoleküle.
Página 34
Prozessvor bereitung Prozessvor bereitung Prozess- vorbereitung Lieferumfang Artikel Anzahl Vivaflow SU-Kassette ® Schlauchset (für Einzel- oder se- riellen Betrieb) Kurzanleitung Auspacken Vorgehen Das Verpackungsmaterial auf Schäden prüfen. Das Verfallsdatum auf dem Verpackungseti- kett prüfen. Die Verpackung öffnen. Die Kappen vom Feed-, Permeat- und Reten- tat-Anschluss abnehmen und entsorgen.
Página 35
Prozessvor bereitung Prozessvor bereitung Vivaflow -Kassetten anschließen ® (optional) Zur Verarbeitung von Volumina bis zu 1 L oder zur schnelleren Ultrafiltration | Diafiltration können maximal 2 Kassetten hintereinander geschaltet werden. Material: Kassettenhalter Vorgehen Die Arretierung unten an der einen Kassette in die Arretierung oben an der anderen Kas- sette schieben.
Página 36
Prozessvor bereitung Prozessvor bereitung Kassetten für die Ultrafiltration | Dialfiltration einrichten Fig. 2: Für die Ultrafiltration einrichten Pos . Name Retentat-Schlauch Feed-Schlauch Feed-Behälter Pumpenkopf der Schlauchpumpe Antriebseinheit der Schlauchpumpe Druckanzeige Vivaflow -Kassette ® Permeat-Behälter Permeat-Schlauch Kassettenhalter Gebrauchsanleitung für Vivaflow ®...
Página 37
Prozessvor bereitung Fig. 3: Für die Dialfiltration einrichten Pos . Name Feed-Behälter Retentat-Schlauch Feed-Schlauch Austauschpufferschlauch Austauschpufferbehälter Pumpenkopf der Schlauchpumpe Antriebseinheit der Schlauchpumpe Druckanzeige Vivaflow -Kassette ® Gebrauchsanleitung für Vivaflow ®...
Página 38
Prozessvor bereitung Pos . Name Permeat-Behälter Permeat-Schlauch Kassettenhalter Material: — Kassettenhalter — Feed- und Permeat-Behälter Voraussetzungen Der Pumpenkopf der Schlauchpumpe wird auf der Antriebseinheit der Schlauchpumpe installiert (siehe Anleitung zu Pumpenkopf und Antriebsein- heit der Schlauchpumpe). Vorgehen Die Arretierung an der Basis der Kassette in den Kassettenhalter schieben. Den Feed-Schlauch mit einem geeigneten Feed-Behälter und dem Feed-Anschluss der Kassette verbinden.
Página 39
Prozessvor bereitung Kassette(n) vorwaschen (optional) Das Vorwaschen von Kassetten vor der Ultrafiltration | Diafiltration kann nützlich sein, um sich zu vergewissern, dass die Schlauchverbindungen fest sitzen. Material: 100-200 mL Wasser oder Puffer Vorgehen 100 – 200 mL entionisiertes Wasser oder Puffer in den Feed-Behälter geben.
Página 40
Anwendung Anwendung Ultrafiltration durchführen Voraussetzungen — Die Kassette(n) ist | sind für die Ultrafiltration eingerichtet. — Die Kassette(n) wurde | wurden gespült (optional). WARNUNG Infektionsrisiko durch Kontakt mit Lösungen infolge von Leckagen! Während des Prozesses das System auf Lecks prüfen. Die Betriebsbedingungen beachten (Kapitel „6.4 Betriebsbedingungen“, Seite 45).
Página 41
Anwendung Diafiltration durchführen Material: — 5-faches Probenvolumen Austauschpuffer — Diafiltrationsschlauch — Austauschpufferbehälter Voraussetzungen Das Probenvolumen muss ≤ 500 mL betragen. WARNUNG Infektionsrisiko durch Kontakt mit Lösungen infolge von Leckagen! Während des Prozesses das System auf Lecks prüfen. Die Betriebsbedingungen beachten (Kapitel „6.4 Betriebsbedingungen“, Seite 45).
Página 42
Anwendung Retentat sammeln Material: 25 – 50 mL Wasser oder Puffer Vorgehen Den Feed-Schlauch vom Feed-Behälter trennen. Die Schlauchpumpe starten. Das restliche Retentat in der | den Kassette(n) und Schläuchen wird in den Feed-Behälter zurückgepumpt. Die Schlauchpumpe stoppen. Für eine gründlichere Rückgewinnung das System spülen: 25-50 mL Wasser oder Probenpuffer in einen geeigneten Behälter ge- ben.
Página 43
Anwendung Störung Ursache Lösung Es findet keine Der falsche Schlauch Sicherstellen, dass der Filtration statt. wurde in den Pum- Feed-Schlauch in den penkopf der Pumpenkopf der Schlauchpumpe ein- Schlauchpumpe einge- gesetzt. setzt wurde. Der Feed-Schlauch Einen Pumpenkopf für die ist zu stark oder zu Schlauchpumpe verwen- wenig komprimiert.
Página 44
Technische Daten Technische Daten Abmessungen und Gewichte Einheit Wert Kassette, Abmessungen ohne An- 98 x 13 x 116 schlüsse (L x B x H) Schläuche, Abmessungen (L x ID x Wandstärke) Feed-Schlauch 1.000 x 3,2 x 1,6 Retentat-Schlauch 1.000 x 3,2 x 1,6 Permeat-Schlauch 1.000 x 1,8 x 0,6 Kassette, Gewicht...
Página 45
Technische Daten Umgebungsbedingungen Einheit Wert Lagerung Temperatur °C +4 – +30 Trocken lagern Vor Licht schützen Betrieb Temperatur °C +4 – +40 Betriebsbedingungen Einheit Wert Durchsatz pro Kassette, emp- fohlen Minimum Maximum Durchflussrate, empfohlen mL/min 200 – 400 Druck, maximal Am Feed-Anschluss Am Retentat-Anschluss Feed-Schlauch,...
Página 46
Zubehör Haltbarkeit Einheit Wert Haltbarkeit Jahre Zubehör Diese Tabelle enthält einen Auszug aus den bestellbaren Zubehörartikeln. Für Informationen zu weiteren Produkten Sartorius kontaktieren. Komponente Anzahl Bestellnummer Antriebseinheit der Schlauchpumpe VF-APD0001-1 Pumpenkopf der Schlauchpumpe VF-APH0001-1 Kassettenhalter VFA016 Diafiltrationsschlauch VF-ATD0001-1 Feed-Behälter VFA006 Gebrauchsanleitung für Vivaflow...
Página 49
À propos de ce manuel d’utilisation À propos de ce manuel d’utilisation Validité Ce manuel fait partie intégrante du produit. Ce manuel est valable pour les versions suivantes du produit : Vivaflow Type ® 2 unités, fonctionne- 2 unités, fonctionne- ment individuel ment en série PES MWCO 5 kDa VF-S050P0005-IV...
Página 50
À propos de ce manuel d’utilisation Vivaflow Type ® 2 unités, fonctionne- 2 unités, fonctionne- ment individuel ment en série 100 kDa VF-S050H0100-IV VF-S050H0100-SV 300 kDa VF-S050H0300-IV VF-S050H0300-SV Documents connexes Consulter les documents suivants en plus de ce manuel : — Mode d’emploi relatif au moteur de pompe péristaltique —...
Página 51
À propos de ce manuel d’utilisation Typographie 1.4.1 Avertissements dans la description des opérations AVERTISSEMENT Signale un danger qui est susceptible d’entraîner la mort ou des blessures graves s’il n’est pas évité. 1.4.2 Autres signes typographiques Action requise : décrit des activités qui doivent être effectuées. Les activités faisant partie de séquences doivent être effectuées les unes après les autres.
Página 52
Si le produit est modifié : Des personnes peuvent être mises en danger. Les documents spécifiques au produit et les approbations du produit peuvent perdre leur validité. En cas de questions concernant les modifications sur le produit, contacter Sartorius. Manuel d’utilisation Vivaflow ®...
Página 53
Consignes de sécurité Qualification du personnel Les personnes qui ne possèdent pas les connaissances adéquates sur la façon d’utiliser le produit en toute sécurité peuvent se blesser et blesser d’autres personnes. Si une qualification particulière est nécessaire pour effectuer une opération : le groupe cible est indiqué.
Página 54
— risque de blessures corporelles — Dommages, dysfonctionnements ou panne du produit Utiliser uniquement des accessoires approuvés par Sartorius et dont l’utili- sation est sûre. Compatibilité chimique Les solutions utilisées dans le processus de filtration doivent être compatibles avec les matériaux du produit.
Página 55
Description du produit Description du produit Vue d’ensemble du produit Ill. 1 : Vivaflow SU, face avant ® Pos . Raccord d’alimentation Étiquette du produit (non visible) Port du rétentat Verrouillage (pour l’assemblage sur le support et/ou le fonction- nement en série) Port de perméat Manuel d’utilisation Vivaflow ®...
Página 56
Description du produit Processus de filtration Le processus de filtration peut être effectué lorsque la cassette est connectée à la pompe péristaltique. Les macromolécules dont la taille est suffisamment supérieure à la taille nominale des pores de la membrane sont retenues dans la ligne de flux et remises en circulation entre un réservoir d’alimentation et la cassette tandis que le solvant et les microsolutés traversent la membrane.
Página 57
Préparation du processus Préparation du processus Préparation du processus Contenu de la livraison Article Quantité Cassette Vivaflow ® Kit de tubes (pour un assem- blage individuel ou en série) Guide de démarrage rapide Déballage Procédure Vérifier que le matériau de l’emballage n’est pas endommagé.
Página 58
Préparation du processus Préparation du processus Raccordement des cassettes Vivaflow (en option) ® Pour traiter des volumes allant jusqu’à 1 L ou pour une ultrafiltration | diafiltration plus rapide, il est possible d’utiliser un maximum de 2 cassettes en série. Matériau : Support de cassette Procédure Faire glisser le verrouillage situé...
Página 59
Préparation du processus Préparation du processus Installation des cassettes pour l’ultrafiltration | la diafiltration Ill. 2 : Configurer pour l’ultrafiltration Pos . Tube de rétentat Tube d’alimentation Réservoir d’alimentation Tête de pompe péristaltique Moteur de pompe péristaltique Indicateur de pression Cassette Vivaflow ®...
Página 60
Préparation du processus Ill. 3 : Configurer pour la diafiltration Pos . Réservoir d’alimentation Tube de rétentat Tube d’alimentation Tube de tampon d’échange Cuve de tampon d’échange Tête de pompe péristaltique Moteur de pompe péristaltique Indicateur de pression Cassette Vivaflow ®...
Página 61
Préparation du processus Pos . Cuve de perméat Tube de perméat Support de cassette Matériau : — Support de cassette — Réservoir d’alimentation et cuve de perméat Exigences La tête de pompe péristaltique est installée sur le moteur de pompe péristal- tique (voir le mode d’emploi relatif à...
Página 62
Préparation du processus Prélaver la ou les cassettes (en option) Le prélavage de la ou des cassettes peut être utile pour confirmer que les raccordements des tubes sont sûrs avant de commencer l’ultrafiltration | la diafiltration. Matériau : 100 à 200 mL d’eau ou de tampon Procédure Placer 100 à...
Página 63
Utilisation Utilisation Effectuer l’ultrafiltration Exigences — La ou les cassettes sont installées pour l’ultrafiltration. — La ou les cassettes ont été rincées (en option). AVERTISSEMENT Risque d’infection dû à une fuite résultant d’un contact avec les solutions ! Pendant le processus, vérifier l’absence de fuites dans le système. Observer les conditions de fonctionnement (chapitre « 6.4 Conditions de fonctionnement », page 68).
Página 64
Utilisation Effectuer la diafiltration Matériau : — Volume du tampon d’échange égal à 5x le volume de l’échantillon — Tube de diafiltration — Cuve de tampon d’échange Exigences Le volume de l’échantillon est ≤ 500 mL. AVERTISSEMENT Risque d’infection dû à une fuite résultant d’un contact avec les solutions ! Pendant le processus, vérifier l’absence de fuites dans le système.
Página 65
Utilisation Collecter le rétentat Matériau : 25 à 50 mL d’eau ou de tampon Procédure Déconnecter le tube d’alimentation du réservoir d’alimentation. Démarrer la pompe péristaltique. Le rétentat résiduel dans la ou les cassettes et le tube est repompé dans le réservoir d’alimentation.
Página 66
Utilisation Erreur Cause Remède La filtration n’a pas Le mauvais tube est S’assurer que le tube d’ali- lieu. inséré dans la tête mentation est inséré dans de pompe péristal- la tête de pompe péristal- tique. tique. Le tube d’alimenta- Utiliser une pompe péris- tion est trop ou pas taltique compatible avec assez comprimé.
Página 67
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Dimensions et poids Unité Valeur Dimensions de la cassette, sans les 98 x 13 x 116 ports (L x l x H) Dimensions du tube (L x l x P) Tube d’alimentation 1 000 x 3,2 x 1,6 Tube de rétentat 1 000 x 3,2 x 1,6 Tube de perméat...
Página 68
Caractéristiques techniques Conditions ambiantes Unité Valeur Stockage Température °C + 4 à + 30 Conserver au sec À conserver à l’abri de la lumière Fonctionnement Température °C + 4 à + +40 Conditions de fonctionnement Unité Valeur Débit par cassette, recommandé Minimum Maximum Débit, recommandé mL/min + 200 à...
Página 69
Unité Valeur Durée de conservation Accessoires Le tableau ci-dessous contient un extrait des accessoires qui peuvent être commandés. Pour obtenir des informations sur d’autres produits, contacter le Sartorius. Article Quantité Référence Moteur de pompe péristaltique VF-APD0001-1 Tête de pompe péristaltique...
Página 72
Acerca de estas instrucciones Acerca de estas instrucciones Validez Estas instrucciones forman parte del producto. Estas instrucciones se aplican a las siguientes versiones del producto: Vivaflow Tipo ® 2 piezas, funciona- 2 piezas, funciona- miento individual miento en serie PES con MWCO 5 kDa VF-S050P0005-IV VF-S050P0005-SV...
Página 73
Acerca de estas instrucciones Documentos relacionados Además de estas instrucciones, se deben observar los siguientes documentos: — Instrucciones de la unidad motriz de la bomba de manguera — Instrucciones del cabezal de la bomba de manguera Grupos objetivo Estas instrucciones se dirigen a los siguientes grupos objetivo. Los grupos objetivo deben poseer los conocimientos que se especifican a continuación.
Página 74
Acerca de estas instrucciones Figuras que aparecen en estas instrucciones Dependiendo de la configuración del producto, algunas imágenes que repre- sentan el producto pueden diferir del producto suministrado. Las variantes mostradas en esta estas instrucciones son ejemplos. Instrucciones de uso de Vivaflow ®...
Página 75
Si se modifica el producto: Se podría poner en peligro a personas. Los docu- mentos y homologaciones específicos del producto podrían perder su validez. Si tiene preguntas relacionadas con las modificaciones del producto, póngase en contacto con Sartorius. Instrucciones de uso de Vivaflow ®...
Página 76
Instrucciones de seguridad Cualificaciones del personal Las personas que no poseen los conocimientos adecuados sobre cómo utili- zar el producto de forma segura podrían hacerse daño a sí mismas y a otras personas. Si se necesita una cualificación determinada para una actividad: se especifi- cará...
Página 77
— peligro de lesiones para las personas — daños, mal funcionamiento o fallos del producto Utilice únicamente accesorios aprobados por Sartorius y de uso seguro. Compatibilidad química Las soluciones en el proceso de filtración deben ser compatibles con los ma- teriales del producto.
Página 78
Descripción del producto Descripción del producto Vista general del producto Fig. 1: Vivaflow SU, parte frontal ® Pos . Nombre Puerto de alimentación Etiqueta de producto (no visible) Puerto de retenido Enclavamiento (para el montaje en el soporte o para el funciona- miento en serie) Puerto de permeado Instrucciones de uso de Vivaflow...
Página 79
Descripción del producto Proceso de filtración El proceso de filtración se puede realizar cuando el cartucho está conectado a una bomba de manguera. Las macromoléculas más grandes que el tamaño nominal de los poros de la membrana quedan retenidas en el recorrido del flujo y recirculan entre el recipiente de alimentación y el cartucho, mientras que el disolvente y los microsolutos pasan a través de la membrana.
Página 80
Preparación del proceso Preparación del proceso Preparación del proceso Resumen de suministros Artículo Cantidad Cartucho Vivaflow ® Juego de mangueras (para el uso individual y en serie) Guía de inicio rápida Desembalaje Procedimiento Compruebe que el material del embalaje no esté...
Página 81
Preparación del proceso Preparación del proceso Conexión de los cartuchos Vivaflow (opcional) ® Para procesar volúmenes de hasta 1 L o para una ultrafiltración | diafiltración más rápida, se pue- den operar en serie un máximo de 2 cartuchos. Material: Soporte de cartuchos Procedimiento Deslice el enclavamiento en la base de un car-...
Página 82
Preparación del proceso Preparación de los cartuchos para la ultrafiltración | diafiltración Fig. 2: Preparación para la ultrafiltración Pos . Nombre Manguera de retenido Manguera de alimentación Recipiente de alimentación Cabezal de la bomba de manguera Unidad motriz de la bomba de manguera Indicador de presión Cartucho Vivaflow ®...
Página 83
Preparación del proceso Fig. 3: Preparación para la diafiltración Pos . Nombre Recipiente de alimentación Manguera de retenido Manguera de alimentación Manguera del tampón de intercambio Recipiente del tampón de intercambio Cabezal de la bomba de manguera Unidad motriz de la bomba de manguera Indicador de presión Cartucho Vivaflow ®...
Página 84
Preparación del proceso Pos . Nombre Recipiente de permeado Manguera de permeado Soporte de cartuchos Material: — Soporte de cartuchos — Recipientes de alimentación y permeado Requisitos El cabezal de la bomba de manguera debe estar instalado en la unidad motriz de la bomba de manguera (véanse las instrucciones del cabezal y de la uni- dad motriz de la bomba de manguera).
Página 85
Preparación del proceso Prelavar los cartuchos (opcional) Lavar previamente los cartuchos puede ser útil para confirmar que las cone- xiones de las mangueras están bien aseguradas antes de empezar la ultrafil- tración | diafiltración. Material: 100 – 200 mL de agua o tampón Procedimiento Llene 100 –...
Página 86
Aplicación Aplicación Llevar a cabo una ultrafiltración Requisitos — Los cartuchos deben estar preparados para la ultrafiltración. — Los cartuchos se han enjuagado (opcional). ADVERTENCIA Peligro de infección debido a fugas que resulten en el contacto con las solu- ciones . Durante el proceso, compruebe si hay fugas en el sistema.
Página 87
Aplicación Llevar a cabo una diafiltración Material: — 5 volúmenes de muestra de tampón de intercambio — Manguera de diafiltración — Recipiente del tampón de intercambio Requisitos Volumen de muestra ≤ 500 mL. ADVERTENCIA Peligro de infección debido a fugas que resulten en el contacto con las solu- ciones .
Página 88
Aplicación Recolectar el retenido Material: 25 – 50 mL de agua o tampón Procedimiento Desconecte la manguera de alimentación del depósito de alimentación. Encienda la bomba de manguera. El retenido remanente en los cartuchos y la manguera se bombea de vuelta hacia el depósito de alimentación. Pare la bomba de manguera.
Página 89
Aplicación Fallo Causa Solución No se produce la Se ha insertado la Asegúrese de que la man- filtración. manguera errónea guera de alimentación en el cabezal de la está insertada en el cabe- bomba de mangue- zal de la bomba de man- guera.
Página 90
Datos técnicos Datos técnicos Dimensiones y pesos Unidad Valor Dimensiones del cartucho, 98 x 13 x 116 excluyendo los puertos (largo x ancho x alto) Dimensiones de la manguera (largo x ancho x alto) Manguera de alimentación 1000 x 3,2 x 1,6 Manguera de retenido 1000 x 3,2 x 1,6 Manguera de permeado...
Página 91
Datos técnicos Condiciones ambientales Unidad Valor Almacenamiento Temperatura °C +4 - +30 Mantener seco Mantener alejado de la luz Funcionamiento Temperatura °C +4 - +40 Condiciones de funcionamiento Unidad Valor Rendimiento por cartucho, reco- mendado Mínimo Máximo Caudal recomendado mL/min 200 - 400 Presión máxima En el puerto de alimentación...
Página 92
Unidad Valor Vida útil años Accesorios Esta tabla muestra un extracto de los accesorios que pueden solicitarse. Para obtener información sobre otros productos, póngase en contacto con Sartorius. Elemento Cantidad Referencia Unidad motriz de la bomba de VF-APD0001-1 manguera Cabezal de la bomba de manguera...
Página 95
Uso di questo manuale Uso di questo manuale Validità Il presente manuale fa parte del prodotto. Il presente manuale si applica alle seguenti versioni del prodotto: Vivaflow Tipo ® 2pz, funzionamento 2pz, funzionamento individuale in serie PES MWCO 5 kDa VF-S050P0005-IV VF-S050P0005-SV 10 kDa...
Página 96
Uso di questo manuale Documenti di riferimento Oltre al presente manuale, si prega di tenere in considerazione anche i seguenti documenti: — Istruzioni per l’azionamento della pompa peristaltica — Istruzioni per la testa della pompa peristaltica Destinatari Il presente manuale si rivolge ai seguenti destinatari che devono possedere le conoscenze sotto menzionate.
Página 97
Uso di questo manuale Illustrazioni nelle istruzioni per l’uso A seconda della configurazione del prodotto, le illustrazioni potrebbero diffe- rire dal prodotto fornito. Le varianti mostrate nelle istruzioni per l’uso rappre- sentano degli esempi. Istruzioni per l’uso Vivaflow ®...
Página 98
Se il prodotto viene modificato: le persone possono essere esposte a rischi. I documenti specifici e le approvazioni del prodotto possono perdere la loro validità. Per domande relative a modifiche al prodotto, rivolgersi a Sartorius. Qualifica del personale Le persone che non dispongono di conoscenze adeguate per utilizzare il pro- dotto in modo sicuro possono ferire se stesse e altre persone.
Página 99
L’uso di accessori non idonei può compromettere il funzionamento e la sicu- rezza del prodotto e comportare: — Rischi per le persone — Danni, malfunzionamenti o guasti del prodotto Utilizzare solo accessori che sono stati approvati da Sartorius e sono sicuri per l’utilizzo. Istruzioni per l’uso Vivaflow ®...
Página 100
Istruzioni di sicurezza Compatibilità chimica Le soluzioni utilizzate nel processo di filtrazione devono essere compatibili con i materiali del prodotto. Soluzioni non idonee possono provocare danni al prodotto, per es. perdite, che, se dovessero entrare a contatto con le persone, potrebbero provocare lesioni a queste ultime.
Página 101
Descrizione del prodotto Descrizione del prodotto Visione d’insieme del prodotto Fig. 1: Vivaflow SU, lato frontale ® Pos . Nome Porta di alimentazione Etichetta del prodotto (non visibile) Porta del retentato Interblocco (per l’assemblaggio su un supporto e/o il funziona- mento in serie) Porta del permeato Istruzioni per l’uso Vivaflow...
Página 102
Descrizione del prodotto Processo di filtrazione Il processo di filtrazione può essere eseguito quando la cassetta è collegata a una pompa peristaltica. Le macromolecole sufficientemente grandi rispetto alla dimensione nominale dei pori della membrana vengono trattenute nel percorso di flusso e ricircolate tra un serbatoio di alimentazione e la cassetta, mentre il solvente e i microsoluti permeano la membrana.
Página 103
Preparazione del processo Preparazione del processo Preparazione del processo Equipaggiamento fornito Articolo Quantità Cassetta Vivaflow ® Kit di tubi flessibili (per il funzio- namento individuale o in serie) Guida di avvio rapido Disimballaggio Procedura Controllare che il materiale imballato non pre- senti danni.
Página 104
Preparazione del processo Preparazione del processo Collegamento delle cassette Vivaflow (opzionale) ® Per volumi di trattamento fino a 1 L o per un’ultra- filtrazione | diafiltrazione più rapida, è possibile utilizzare in serie un massimo di 2 cassette. Materiale: Supporto della cassetta Procedura Far scorrere l’interblocco alla base di una cas- setta nell’interblocco sulla parte superiore di...
Página 105
Preparazione del processo Preparazione del processo Messa a punto delle cassette per l’ultrafiltrazione | la diafiltrazione Fig. 2: Messa a punto per l’ultrafiltrazione Pos . Nome Tubo flessibile del retentato Tubo flessibile dell’alimentazione Serbatoio di alimentazione Testa della pompa peristaltica Azionamento della pompa peristaltica Indicatore di pressione Cassetta Vivaflow...
Página 106
Preparazione del processo Fig. 3: Messa a punto per la diafiltrazione Pos . Nome Serbatoio di alimentazione Tubo flessibile del retentato Tubo flessibile dell’alimentazione Tubo flessibile del tampone di scambio Serbatoio del tampone di scambio Testa della pompa peristaltica Azionamento della pompa peristaltica Indicatore di pressione Cassetta Vivaflow ®...
Página 107
Preparazione del processo Pos . Nome Serbatoio del permeato Tubo flessibile del permeato Supporto della cassetta Materiale: — Supporto della cassetta — Serbatoi di alimentazione e del permeato Presupposti La testa della pompa peristaltica è installata sull’azionamento della pompa peristaltica (vedi le istruzioni per l’uso della testa e l’azionamento della pompa peristaltica).
Página 108
Preparazione del processo Pre-lavaggio delle cassette (opzionale) Il pre-lavaggio delle cassette può essere utile per verificare che i collegamenti dei tubi flessibili siano sicuri prima di avviare l’ultrafiltrazione | la diafiltrazione. Procedura IIntrodurre 100 – 200 mL di acqua deionizzata o di tampone nel serbatoio di alimentazione.
Página 109
Applicazione Applicazione Eseguire l’ultrafiltrazione Presupposti — Le cassette sono configurate per l’ultrafiltrazione. — Le cassette sono state lavate (opzionale). AVVERTENZA Rischio di infezione dovuta alla fuoriuscita di soluzioni e al contatto con tali soluzioni! Controllare che il sistema non presenti perdite durante il processo. Osservare le condizioni operative (capitolo “6.4 Condizioni di funziona- mento”, pagina 114).
Página 110
Applicazione Eseguire la diafiltrazione Materiale: — Volumi pari a 5 volte il campione di un tampone di scambio — Tubi flessibili per diafiltrazione — Serbatoio del tampone di scambio Presupposti Il volume del campione è ≤ 500 mL. AVVERTENZA Rischio di infezione dovuta alla fuoriuscita di soluzioni e al contatto con tali soluzioni! Controllare che il sistema non presenti perdite durante il processo.
Página 111
Applicazione Raccolta del retentato Materiale: 25-50 mL di acqua o tampone Procedura Scollegare il tubo flessibile dell’alimentazione dal serbatoio di alimentazione. Avviare la pompa peristaltica. Il retentato residuo nelle cassette e nei tubi flessibili viene pompato nuovamente nel serbatoio di alimentazione. Arrestare la pompa peristaltica.
Página 112
Applicazione Guasto Causa Soluzione La filtrazione non Nella testa della Verificare che, nella testa avviene. pompa peristaltica è della pompa peristaltica, stato inserito il tubo sia inserito il tubo flessibile flessibile sbagliato. dell’alimentazione. Il tubo flessibile Utilizzare una testa della dell’alimentazione è...
Página 113
Dati tecnici Dati tecnici Dimensioni e pesi Unità Valore Dimensioni della cassetta, porte 98 x 13 x 116 escluse (L x P x A) Dimensioni del tubo flessibile (L x DI x SP) Tubo flessibile dell’alimentazione mm 1.000 x 3,2 x 1,6 Tubo flessibile del retentato 1.000 x 3,2 x 1,6 Tubo flessibile del permeato...
Página 114
Dati tecnici Condizioni ambientali Unità Valore Stoccaggio Temperatura °C +4 – +30 Conservare all’asciutto Tenere lontano da fonti luminose Funzionamento Temperatura °C +4 – +40 Condizioni di funzionamento Unità Valore Portata per cassetta, raccoman- data Minimo Massimo Velocità di flusso, raccomandata mL/min 200 –...
Página 115
Accessori Durata Unità Valore Durata anni Accessori Questa tabella contiene un estratto degli accessori ordinabili. Per informazioni su ulteriori prodotti, rivolgersi a Sartorius. Articolo Quantità Codice d’ordine Azionamento della pompa VF-APD0001-1 peristaltica Testa della pompa peristaltica VF-APH0001-1 Supporto della cassetta...
Página 133
技术数据 技术数据 尺寸和重量 单位 数值 膜包尺寸, 不包括端口 (长 x 宽 x 高) 98 x 13 x 116 管道尺寸 (长 x 内径 x 重量) 进料软管 1,000 x 3.2 x 1.6 滞留液软管 1,000 x 3.2 x 1.6 渗透液软管 1,000 x 1.8 x 0.6 膜包重量...
Página 154
技術データ 技術データ 6.1 寸法と重量 単位 値 カセッ トの寸法 (ポートを除く ) 98 x 13 x 116 (L x W x H) チューブの寸法 (L x ID x WT) フィードチューブ 1,000 x 3.2 x 1.6 残余液チューブ 1,000 x 3.2 x 1.6 ろ液チューブ 1,000 x 1.8 x 0.6 カセッ ト重量 6.2 Vivaflow® カセッ トと圧力インジケーターの材料 部品 材料 フィ ッティ ング ポリプロピレン (PP) またはポリアミ ド (PA) ガスケッ ト シリコン (SIL) ハウジング ポリカーボネート...
Página 159
설명서 소개 설명서 소개 유효성 이 설명서는 제품 구성의 일부입니다. 이 설명서는 다음 버전의 제품에 적용됩니다. Vivaflow® SU 유형 2pc, 개별 운용 2pc, 직렬 운용 PES MWCO 5kDa VF-S050P0005-IV VF-S050P0005-SV 10kDa VF-S050P0010-IV VF-S050P0010-SV 30kDa VF-S050P0030-IV VF-S050P0030-SV 50kDa VF-S050P0050-IV VF-S050P0050-SV 100kDa VF-S050P0100-IV VF-S050P0100-SV 300kDa VF-S050P0300-IV VF-S050P0300-SV 1,000kDa VF-S050P1000-IV VF-S050P1000-SV...
Página 160
설명서 소개 관련 문서 이러한 지침 외에도, 다음 문서를 준수하십시오. — 연동 펌프 드라이브 사용 설명서 — 연동 펌프 헤드 사용 설명서 목표 집단 이러한 지침은 다음과 같은 대상 그룹을 대상으로 합니다. 목표 집단은 다음에 명시된 지식과 책임을 가집니다. 목표 집단 지식 및 자격...
Página 161
제품을 개조한 경우: 사람이 위험에 처할 수 있습니다. 제품 관련 문서 및 제품 승인의 효력이 상실될 수 있습니다. 제품 수정에 관하여 궁금한 점이 있는 경우 Sartorius에 문의하십시오. 직원 자격 부여 제품을 안전하게 사용하는 방법에 대한 충분한 지식을 가지고 있지 않은 사람은 자신...
Página 162
과를 초래할 수 있습니다. — 사용자의 부상 위험 — 제품 손상, 오작동 또는 고장 Sartorius가 승인하고 사용하기에 안전한 액세서리만 사용하십시오. 화학적 호환성 여과 공정에 사용되는 용액은 제품의 재질과 호환되어야 합니다. 부적합한 용액을 사 용하면 누출과 같은 제품 손상이 발생할 수 있습니다. 이로 인해 사람들이 용액에 접촉...
Página 163
제품 설명 제품 설명 제품 개요 그림 1: Vivaflow® SU, 전면 위치 이름 공급 포트 제품 라벨(보이지 않음) 리텐테이트 포트 인터록(스탠드에 조립 및/또는 직렬 작동 중) 투과 포트 Vivaflow® SU 사용 지침...
Página 164
제품 설명 여과 공정 여과 공정은 카세트를 연동 펌프에 연결할 때 수행할 수 있습니다. 멤브레인의 공칭 기 공 크기보다 충분히 큰 고분자는 흐름 경로에 유지되고 공급 탱크와 카세트 사이에서 재순환되는 동안 용매와 미세 용질은 멤브레인을 투과합니다. 이 과정을 통해 관심 표 적...
Página 165
공정 준비 공정 준비 공정 준비 배송 범위 상품 수량 Vivaflow® SU 카세트 투빙 키트(개별 또는 연속 작동용) 퀵 스타트 가이드 포장 풀기 절차 포장재가 손상되지 않았는지 확인합니다. 포장 라벨의 유효기간을 확인합니다. 포장을 엽니다. 공급, 투과 및 리텐테이트 포트에서 캡을 제거하여 폐기합니다.
Página 166
공정 준비 공정 준비 Vivaflow® 카세트 연결(옵션) 최대 1L의 처리량을 처리하거나 더 빠른 한외여과 및 정용여과를 위해 최대 2개의 카세트를 직렬로 연결하 여 작동할 수 있습니다. 재료: 카세트 스탠드 절차 한 카세트 바닥의 인터록을 다른 카세트 상단의 인 터록에 밀어 넣습니다. 직렬...
Página 167
공정 준비 공정 준비 한외여과|정용여과를 위한 카세트 설정하기 그림 2: 한외여과용 설정 위치 이름 리텐테이트 튜브 피드 튜브 공급 탱크 연동 펌프 헤드 연동 펌프 드라이브 압력 표시기 Vivaflow® 카세트 투과 용기 투과 튜브 카세트 스탠드 Vivaflow® SU 사용 지침...
Página 168
공정 준비 그림 3: 정용여과용 설정 위치 이름 공급 탱크 리텐테이트 튜브 피드 튜브 교환 버퍼 튜브 교환 버퍼 용기 연동 펌프 헤드 연동 펌프 드라이브 압력 표시기 Vivaflow® 카세트 투과 용기 Vivaflow® SU 사용 지침...
Página 169
공정 준비 위치 이름 투과 튜브 카세트 스탠드 재료: — 카세트 스탠드 — 공급 및 투과 용기 요건 연동 펌프 헤드는 연동 펌프 드라이브에 설치됩니다(연동 펌프 헤드 및 드라이브에 대 한 지침 참조). 절차 카세트 베이스의 인터록을 카세트 스탠드에 밀어 넣습니다. 공급...
Página 170
공정 준비 카세트 사전 세척(선택 사항) 카세트를 사전 세척하면 한외여과/정용여과를 시작하기 전에 튜브 연결이 안전한지 확인하는 데 유용할 수 있습니다. 재료: 100~200mL 물 또는 완충액 절차 공급 탱크에 100~200mL의 탈이온수 또는 완충액을 넣습니다. 적절한 유량으로 연동 펌프를 시작합니다(176페이지의 '6.4 작동 조건'장 참조). 세척...
Página 171
애플리케이션 애플리케이션 한외여과 수행 요건 — 카세트가 한외여과를 위해 설정되어 있습니다. — 카세트가 세척되어 있습니다(선택 사항). 경고 용액과의 접촉에 의한 누출로 인한 감염 위험! 이 과정에서 시스템에 누출이 있는지 점검하십시오. 작동 조건을 준수하십시오(176페이지의 '6.4 작동 조건'장 참조). 절차 공급 탱크에 용액을 넣습니다. 적절한 유량으로 연동 펌프를 시작합니다(176페이지의 '6.4 작동 조건'장 참조). 한외여과...
Página 172
애플리케이션 정용여과 수행 재료: — 5 x 교환 완충액의 시료량 — 정용여과 튜브 — 교환 완충액 용기 요건 샘플 부피는 ≤ 500mL입니다. 경고 용액과의 접촉에 의한 누출로 인한 감염 위험! 이 과정에서 시스템에 누출이 있는지 점검하십시오. 작동 조건을 준수하십시오(176페이지의 '6.4 작동 조건'장 참조) 절차 투과 용기를 비웁니다. 교환...
Página 173
애플리케이션 리텐테이트 수집 재료: 25~50mL 물 또는 완충액 절차 공급 탱크에서 공급 튜브를 분리합니다. 연동 펌프를 시작합니다. 카세트와 튜브에 남아있는 잔류 리텐테이트가 다시 공급 탱크로 펌핑됩니다. 연동 펌프를 정지합니다. 보다 철저한 회수를 위해 시스템을 세척하십시오. 적합한 용기에 물 또는 검체 완충액을 25~50mL 채웁니다. 공급...
Página 174
애플리케이션 결함 발생 원인 해결 방법 여과가 되지 않습니다. 유량이 너무 낮습니다. 시스템 압력이 작동 한계보다 낮으면 연동 펌프의 유량을 늘립니다. 유량을 늘릴 수 없는 경우 연 동 펌프와 펌프 헤드가 권장 유량을 제공할 수 있는지 확 인합니다. Vivaflow® SU 사용 지침...
Página 175
기술 데이터 기술 데이터 크기 및 중량 단위 값 카세트 크기, 포트 제외(L x W x H) 98 x 13 x 116 튜브 크기(L x ID x WH) 피드 튜브 1,000 x 3.2 x 1.6 리텐테이트 튜브 1,000 x 3.2 x 1.6 투과...
Página 176
기술 데이터 주변 조건 단위 값 보관 온도 °C +4~+30 건조한 곳에 보관 빛이 닿지 않는 곳에 보관 작동 온도 °C +4~+40 작동 조건 단위 값 카세트당 처리량, 권장 최소 최대 유량, 권장 mL/min 200~400 압력, 권장 공급 포트에서 리텐테이트 포트에서 피드...
Página 177
부속품 보관 기간 단위 값 보관 기간 년 부속품 이 표에는 주문 가능한 부속품의 일부만 포함되어 있습니다. 기타 제품에 관한 정보는 Sartorius에 문의하십시오. 품목 수량 주문 번호 연동 펌프 드라이브 VF-APD0001-1 연동 펌프 헤드 VF-APH0001-1 카세트 스탠드 VFA016 정용여과 튜브 VF-ATD0001-1 공급...
Página 178
תוות ןכות 1 על אודות הוראות שימוש אלה תוקף מסמוים קשורים קבוצות יעד סמלים בשימוש 1.4.1 אזהרות בתיאורי פעולות 2.4.1 סמלים אחרים בשימוש 2 הוראות בטיחות שימוש מיועד 1.1.2 תנאי פעולה עבור המוצר 2.1.2 שינויים במוצר וישורים של אנשי הצוות תפקודיות...
Página 180
על אודות הוראות שימוש אלה על אודות הוראות שימוש אלה תוקף :הוראות אלה הת חלק מהמוצר ההוראות חלות על גרסאות מוצר שלהלת Vivaflow סוג ® 2, שימוש סדרתיpc 2, שימוש בנפרדpc PES MWCO VF-S050P0005-SV VF-S050P0005-IV 5 קילודלטות VF-S050P0010-SV VF-S050P0010-IV 01 קילודלטות VF-S050P0030-SV VF-S050P0030-IV 03 קילודלטות...
Página 181
על אודות הוראות שימוש אלה מסמוים קשורים :בנוסף להוראות אלה, חובה להקפיד על ההוראות שבמסמוים שלהלת — הוראות ההפעלה של המשאבה הפריסטלטית — הוראות ההפעלה של ראש המשאבה הפריסטלטית קבוצות יעד הוראות אלה מיועדות לקבוצות היעד שלהלת על אנשי קבוצות היעד להיות בקיאים במידע...
Página 182
אם משנים את המוצר: בני אדם עלולים להיחשף לסיוות תוקפם של מסמוים ספציפיים ואישורים של המוצר עלול לפוג .Sartorius שאלות בקשר עם שינויים במוצר יש להפנות אל וישורים של אנשי הצוות אנשים שאין להם הידע המתאים באשר לאופת השימוש במוצר עלולים להיפצע ולפצוע...
Página 183
שימוש באביזרים שאינם מתאימים עלול להשפיע על תפקודיות המוצר ועל בטיחותו מה :שעלול לגרום לתוצאות שלהלת — סונת פציעה של בני אדם — נזק, תקלות או ושל של המוצר הם בטוחיםSartorius חובה להשתמש אך ורק באביזרים שאושרו על ידי לשימוש תאימות וימית...
Página 184
תיאור המוצר תיאור המוצר סקירה וללית של המוצר , צד קדמיVivaflow איור ® שם מיספור פתח המוצר )תווית מוצר (אינה נראית פתח לחומר האצור )מנעול שולב (להרובה על מעמד ו/או עבור פעולה בטור פתח לחומרי התחדרות Vivaflow SU הוראות שימוש ®...
Página 185
תיאור המוצר תהליך הסינות את תהליך הסינות אפשר לבצע ושהמחסנית מחוברת למשאבה הפריסטלטית ז מקרומולקולות גדולות דיית ביחס לגודל הנקבוביות הנקוב של הממברנה נאצרות במס לול הזרימה ומוזרמות לסירוגית הלוך ושוב, בתנועת רה-סירקולציה, בית מול הזנה לבית המחסנית, בעוד שהממס ומיקרו-מומסים מחלחלים לממברנה התוצאה של תהליך זה היא...
Página 186
הונת התהליך הונת התהליך מה מסופק בערוה כמות פריט Vivaflow SU מחסנית ® ערות צינוריות (עבור הפעלה יחידה )או בטור מדריך לשימוש קל ומהיר הוצאה מהאריזה נוהל בדקו שחומר האריזה לא ניזוק בדקו שתאריך התפוגה המופיע על האריזה לא ...
Página 187
הונת התהליך ) (אופציונליVivaflow חיבור מחסניות ® לשם טיפול בנפחים עד ליטר אחד או עבור אולטרהפילטרציה | דיאפילטרציה, ניתת להפעיל עד שתי מחסניות בטור מעמד למחסנית :חומר נוהל החליקו את המנעול השולב הנמצא על בסיס של אחת המחסניות לתוך המנעול השולב הנמצא...
Página 191
הונת התהליך )שטיפה מראש של מחסניות (אופציונלי שטיפה מראש של מחסניות שימושית בודי לוודא וי חיבורי הצינורות הדוקים מספיק לפני תחילת אולטרהפילטרציה | דיאפילטרציה 002-001 מ"ל מים או בופר :חומר נוהל הוניסו למול ההזנה 002-001 מ"ל של בופר או מים נטולי יונים ...
Página 192
יישום יישום ביצוע אולטרהפילטרציה דרישות — המחסנית(ות) מסודרת(ות) לאולטרהפילטרציה )— בוצעה שטיפת מחסנית(ות) (אופציונלי אזהרה !סכנת זיהום עקב דליפה הנגרמת בשל מגע עם תמיסות בזמת התהליך חובה לבדוק את המערות לאיתור דליפות .)197 חובה להקפיד על תנאי ההפעלה (פרק “4.6 תנאי הפעלה“, עמוד ...
Página 193
יישום ביצוע דיאפילטרציה 5 נפחי דגימה של בופר החילופיתx :חומר צינור דיאפילטרציה ולי קיבול לבופר החילופית דרישות נפח הדוגמית ≤ 005 מ"ל אזהרה !סכנת זיהום עקב דליפה הנגרמת בשל מגע עם תמיסות בזמת התהליך חובה לבדוק את המערות לאיתור דליפות ...
Página 194
יישום איסוף חומר אצור 05-52 מ"ל מים או בופר :חומר נוהל נתקו את צינור ההזנה ממול ההזנה הפעילו את המשאבה הפריסטלטית החומר האצור השיורי שבמחסניות ובצינור יישאב חזרה למול ההזנה עצרו את המשאבה הפריסטלטית :לשיוב יסודי יותר, שטפו את המערות ...
Página 195
יישום פתרון סיבה כשל אם לחץ המערות נמוך קצב הזרימה נמוך מדי לא מתבצע סינות ממגבלת ההפעלה, הגבירו את קצב הזרימה במשאבה הפריסטלטית אם אי אפשר להגביר את קצב הזרימה, בדקו שהמשאבה הפריסטלטית וראש המשאבה הפריסטלטית יוולים לספק את קצב הזרימה המומלץ...
Página 196
נתונים טוניים נתונים טוניים מידות ומשקלות ערך יחידה 116 x 13 x 98 מ"מ מידות המחסנית, לא וולל הפתחים ) גובהx רוחבx (אורך x קוטר פנימיx מידות הצינורות (אורך )עובי דופת 1.6 x 3.2 x 1,000 מ"מ צינור הזנה 1.6 x 3.2 x 1,000 מ"מ...
Página 198
אביזרים חיי מדף ערך יחידה שנים חיי מדף אביזרים בטבלה מופיעה מובאה של האבזרים הניתנים להזמנה לקבלת מידע על מוצרים .Sartorius-אחרים יש לפנות ל מספר הזמנה כמות פריט VF-APD0001-1 הינע משאבה פריסטלטית VF-APH0001-1 ראש משאבה פריסטלטית VFA016 מעמד למחסנית VF-ATD0001-1 צינור...
Página 199
The information and figures contained in these instructions correspond to the version date specified below. Sartorius reserves the right to make changes to the technology, features, specifications and design of the equipment without notice. Masculine or feminine forms are used to facilitate legibility in these instructions and always simultaneously denote all genders.