Página 1
BEDIENUNGSANLEITUNG Standmixer SM 3710 DE Bedienungsanleitung Standmixer GB Instructions for Use Jug Blender FR Mode d’Emploi Mixeur NL Gebruiksaanwijzing Standmixer ES Instrucciones de Uso Jarra Licuadora Istruzioni per l’Uso Frullatore DK Brugsanvisning Blender SE Bruksanvisning Blender Käyttöohje Tehosekoitin PL Instrukcja Obsługi Blender kielichowy GR Οδηγιες...
Zu Ihrer Sicherheit ..........3 Bedienungsanleitung beachten ..... 3 wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Gefahren für bestimmte Personen ....3 Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Unsachgemäßer Einsatz ....... 4 Strom ............4 Messer und rotierende Teile ......
Zu Ihrer Sicherheit 1.1 Bedienungsanleitung beachten Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es in Gebrauch ist. • Wenn Sie das Gerät nicht gebrauchen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich auf. •...
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose herausziehen, ziehen Sie immer direkt am Netzstecker. Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel. • Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, reinigen Sie sie nicht unter fl ießendem Wasser und stellen Sie sie nicht in die Geschirrspülmaschine.
• Handhaben Sie den Mixbehälter stets vorsichtig, insbesondere beim Entleeren des Mixbehälters und beim Reinigen. 1.6 Lebensmittel, die nicht verarbeitet werden dürfen Folgende Lebensmittel dürfen nicht verarbeitet werden: • Der Standmixer ist nicht dafür bestimmt, heiße Lebensmittel zu verarbeiten. Es dürfen ausschließlich Lebensmittel verarbeitet werden, die nicht wärmer als Zimmertemperatur sind.
• Falls der Mixbehälter beschädigt ist oder einen Riss bzw. Risse hat, darf das Gerät nicht betrieben werden. • Das Gerät enthält keinerlei Teile, die Sie selbst reparieren können. Reparaturen dürfen ausschließlich durch den SEVERIN-Service vorgenommen werden (siehe „Kundendienst“ auf Seite 170).
Technische Daten Geräteart, Gerätetyp Standmixer SM 3710 Spannung 220–240 V~, 50/60 Hz Leistung/Energieverbrauch ca. 1000 W Abmessungen (B x H x T) 215 mm x 408 mm x 198 mm Gewicht ca. 3,5 kg Kapazität 1,5 l Kennzeichnung Nicht im Hausmüll entsorgen! Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung...
Bedienelemente und 4.2 Eis-Crushing-Programm Programme Startet das Programm zum Zerkleinern von Eiswürfeln. Das Gerät läuft auf höchster Stufe an, verlangsamt, um kurz danach wieder in höchster Stufe anzulaufen. Dies wird so lange wiederholt, bis die Eis-Crush-Taste wieder gedrückt wird. 4.3 Smoothie-Programm Das Gerät arbeitet 1 min lang auf höchster Stufe.
So reinigen Sie den Standmixer Bevor Sie das Gerät das erste Mal benutzen, reinigen Sie das Gerät. Reinigen Sie das Gerät auch unmittelbar nach jedem Gebrauch. WARNUNG! Verletzungsgefahr und Beschädigung des Geräts! – Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser. WARNUNG! Gesundheitsrisiken durch falsche Reiniger!
5. Befüllen Sie das Gerät zuerst mit den festen So bedienen Sie den Zutaten und füllen danach etwas Flüssigkeit Standmixer hinzu. Achten Sie darauf, den Mixbehälter nicht zu überfüllen. Die maximale Einfüllmenge ist 1,5 l. 1. Stellen Sie die Motoreinheit auf eine feste, 6.
– Wenn Sie das Problem nicht mithilfe der Tabelle beheben konnten, wenden Sie sich an unseren Service (siehe „Kundendienst“ auf Seite 170). – Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, besuchen Sie unseren Onlineshop unter der Rubrik „Service /Ersatzteil-Shop“ auf unserer Website www.severin.de.
Fachhändler erteilen Auskunft über die Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. ordnungsgemäße Entsorgung. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen 7.4 Angaben für Prüfi nstitute...
Konformität Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für seine CE- Kennzeichnung verbindlich sind.
Página 16
Operating the jug blender ........26 appliances, with the right product for every occasion. Trouble-shooting ........... 27 Get to know the wide SEVERIN product range, and visit Solving problems yourself ......27 us at Accessories and spare parts ....... 28 www.severin.de or www.severin.com.
For your safety 1.1 Always follow the Instructions for Use Please read the instructions carefully before using the appliance, and keep them in a safe place. If the appliance is handed over to a third party, these instructions should accompany it. Failure to comply with the instructions could result in serious personal injury or damage to the appliance.
• If the appliance is not in use, always remove the power plug from the wall socket and store the appliance out of reach of children. • Always remove the plug from the wall socket - when there is no supervision, - before assembling or disassembling the appliance, - before cleaning the appliance.
• Do not immerse the motor unit in water or any other liquid, do not clean it under running water and do not put it in a dishwasher. • Do not touch the plug with wet hands. • Do not operate the unit outdoors. •...
1.6 Ingredients unsuitable for processing The following food items must not be processed: • The blender is not designed to process hot items. Only food not warmer than the ambient temperature can be processed. • The blender is not designed to process dry food such as coffee beans, legumes (peas, beans etc), noodles, nuts etc.
• If the blender jug shows any sign of damage or cracking, the appliance must not be operated. • The unit does not contain any components that you can service or repair yourself. Repairs must only carried out by SEVERIN Service (see ‘Customer service’ on page 170).
Technical specifi cations Device category and type Jug blender SM 3710 Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz Output/energy consumption ca. 1000 W Dimensions (W x H x D) 215 mm x 408 mm x 198 mm Weight ca. 3,5 kg Capacity...
Operating controls and 4.3 Smoothie programme programmes The unit works for 60 seconds at maximum speed. This programme is ideally suited for preparing smoothies, as the programme automatically switches off after 1 minute. In this way, any overheating of the ingredients is avoided, ensuring that valuable nutritious elements are preserved.
Cleaning the jug blender Clean the appliance before it is used for the fi rst time, and also immediately after each cycle of use. WARNING Risk of injury and damage to the appliance. – Never immerse the motor unit in water.
8. Turn the rotary control to its ON position. Operating the jug blender 9. Select the desired programme (see chapter 4 - 1. Place the motor unit on a fi rm, level surface, Operating controls and programmes on page 24), ensuring that is fi...
– If the suggestions in the table do not lead to a satisfactory result and the problem persists, contact our Customer Service Department (see Customer Service on page 170). – Should you require replacement parts or accessories for your appliance, please visit our online shop under the section ‘Service /Ersatzteilshop’ on our website www.severin.de.
Conformity This product complies with all CE labelling directives necessary for its CE-marking.
Página 30
Fonction ‘glace pilée’........38 cuisine, barbecue, maison, entretien des sols, beauté et Fonction ‘smoothie’ ........38 bien-être, et froid - SEVERIN offre plus de 250 produits, Contrôle de la vitesse ......... 38 une gamme vraiment complète de petit-électroménager, Nettoyage du mixeur ..........39 un produit qui convient à...
Pour votre sécurité 1.1 Suivez toujours les instructions d’utilisation Veuillez lire attentivement les instructions avant d’utiliser l’appareil et les conserver dans un endroit sûr. En cas de cession de l’appareil à une tierce personne, ces instructions doivent l’accompagner. La non observation de ces instructions peut entraîner des blessures corporelles graves ou des dommages matériels.
• Les enfants doivent être surveillés afi n qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Ne laissez pas l‘appareil sans surveillance lorsqu‘il est en service. • Lorsque l‘appareil n’est pas utilisé, débranchez toujours la fi che de la prise murale et rangez l’appareil hors de portée des enfants. •...
• Ne pas entortiller ou pincer le cordon d’alimentation. Tenez le cordon d’alimentation et l’appareil à l’écart des sources de chaleur (par exemple plaques de cuisson et fl ammes de gaz). • Pour retirer le cordon de la prise murale, ne tirez jamais sur le fi l mais servez-vous de la fi...
• Ne jamais lécher les lames lorsque vous goûtez les aliments. • Attendez que toutes les pièces rotatives se soient complètement arrêtées et débranchez la fi che de la prise murale avant d’ouvrir le couvercle du bol mixeur. • Débranchez toujours la fi che de la prise murale lorsque l’appareil est laissé sans surveillance.
• Ne pas utiliser l’appareil si le bol mixeur montre des signes de dommage ou de fi ssure. • L’appareil ne comprend aucun composant que vous pourriez réparer ou remplacer vous-même. Les réparations doivent être effectuées uniquement par le Service SEVERIN (voir ‚Service clientèle‘ page 170).
Caractéristiques techniques Catégorie et type d’appareil Mixeur SM 3710 Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz Puissance/consommation d’énergie ca. 1000 W Dimensions (L x H x P) 215 mm x 408 mm x 198 mm Poids ca. 3,5 kg Capacité 1,5 l Marquages particuliers Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
Commande de 4.2 Fonction ‘glace pilée’ fonctionnement et Ce bouton sert à piler des glaçons. L’appareil démarre à vitesse maximale, puis ralentit et revient ensuite à fonctions vitesse maximale. Ce cycle est répété jusqu‘à ce que le bouton ‘glace pilée’ soit à nouveau enfoncé. 4.3 Fonction ‘smoothie’...
Nettoyage du mixeur Nettoyez l’appareil avant la première utilisation ainsi qu’immédiatement après chaque utilisation. AVERTISSEMENT Risque de blessure corporelle ou de dommage matériel. – Ne jamais plonger le bloc moteur dans l’eau. AVERTISSEMENT Risque pour la santé relatif à l’emploi de produits de nettoyage inadaptés.
5. Versez les ingrédients solides d’abord dans le bol Fonctionnement du mixeur mixeur, puis rajoutez du liquide. Prenez soin de ne pas trop remplir le bol mixeur. La capacité maximale 1. Placez le bloc moteur sur une surface solide, plane, est de 1,5 L.
Service Clientèle (voir Service Clientèle page 170). – Au cas où vous auriez besoin de pièces de rechange ou d’accessoires pour votre appareil, veuillez vous rendre sur notre boutique en ligne et consulter notre page ‚Service/Pièces de rechange (‚Service /Ersatzteil-Shop‘) www.severin.de.
Au facilement commandés par internet sur notre page web cours de cette période, toute pièce défectueuse sera http://www.severin.de sous l’onglet ‚Service /Ersatzteil- remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas Shop‘. l’usure normale de l’appareil, les pièces cassables telles 7.3 Mise au rebut...
Conformité Ce produit est en conformité avec toutes les directives relatives au marquage ‘CE’ nécessaires.
Página 44
............. 45 Onjuist gebruik ..........46 Elektriciteit ........... 46 Meer dan 120 jaar is het merknaam SEVERIN Scherpe messen en draaiende delen ..47 synoniem voor consistentie, Duitse kwaliteit en ontwikkelingskracht. Elk apparaat is met grote zorg Ingrediënten ongeschikt voor verwerking ... 48 geproduceerd en grondig getest.
Voor uw veiligheid 1.1 Volg altijd de instructies voor gebruik op Lees de instructies alstublieft goed door voordat het apparaat wordt gebruikt en bewaar deze op een veilige plek. Als het apparaat aan derden wordt overgedragen dan moeten deze instructies meegeleverd worden. Het niet naleven van de instructies kan resulteren in ernstig persoonlijk letsel of schade aan het apparaat.
• Kinderen moeten onder begeleiding zijn om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Wanneer het in bedrijf is het apparaat niet onbeheerd laten. • Wanneer niet in gebruik, altijd de stekker uit het stopcontact nemen en het apparaat buiten bereik van kinderen opbergen.
• Het netsnoer niet knikken of afklemmen. Houdt het snoer en het apparaat zelf goed uit de buurt van hittebronnen (bijv. kookplaten, gasvlammen). • Bij het uitnemen van de stekker uit het stopcontact, nooit aan het netsnoer trekken; altijd aan de stekker zelf trekken. Het apparaat niet aan zijn netsnoer optillen.
• Neem altijd de stekker uit het stopcontact als er geen toezicht is. • Om letsel te voorkomen, extra zorg besteden bij het hanteren van de kan zelf, vooral bij het legen of schoonmaken. 1.6 Ingrediënten ongeschikt voor verwerking De volgende voedingsmiddelen mogen niet verwerkt worden: •...
• Als de kan beschadigingen of barsten vertoont, mag het apparaat niet gebruikt worden. • Het apparaat bevat geen onderdelen die u zelf kunt onderhouden of repareren. Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door SEVERIN Service (zie ‚Klantenservice‘ op pagina 170).
Technische gegevens Categorie en type apparaat Standmixer SM 3710 Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz Vermogen/energieverbruik ca. 1000 W Afmeting (B x H x D) 215 mm x 408 mm x 198 mm Gewicht ca. 3.5 kg Capaciteit 1.5 l Speciale markeringen Niet weggooien bij het huisvuil.
Bedieningsknoppen en 4.3 Smoothie programma programma’s Het apparaat werkt gedurende 60 seconden op maximum snelheid. Dit programma is ideaal geschikt voor het bereiden van smoothies, omdat het programma na 1 minuut automatisch uitschakelt. Hierdoor wordt oververhitting van de ingrediënten voorkomen, wat ervoor zorgt dat waardevolle voedzame elementen bewaard blijven.
Schoonmaken van de standmixer Maak het apparaat schoon voordat het voor de eerste keer wordt gebruikt, en ook direct na elke gebruikscyclus. WAARSCHUWING Risico op letsel en beschadiging van het apparaat. – De motoreenheid nooit in water onderdompelen. WAARSCHUWING Gezondheidsrisico ten gevolge van ongeschikte reinigingsmiddelen.
7. Plaats de deksel (met de maatbeker erin) op de Bedienen van de kan. standmixer 8. Draai de draaiknop naar zijn AAN stand. 9. Selecteer het gewenst programma (zie hoofdstuk 1. Plaats de motoreenheid op een stevig vlak 4 - Bedieningsknoppen en programma’s op pagina oppervlak, erop toezien dat hij stevig geplaatst is.
– Als de aanwijzingen in de tabel niet voldoende resultaat bieden en het probleem standhoudt, neem dan contact op met onze afdeling klantenservice (zie Klantenservice op pagina 170). – Indien u vervangende onderdelen of accessoires voor uw apparaat nodig heeft, bezoek dan onze internetwinkel in de paragraaf ‚Service /Ersatzteil-Shop‘ op onze website www.severin.de.
Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door eenvoudig besteld worden via internet op onze het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, homepage http://www.severin.de in de paragraaf normale slijtage en zeer breekbare onderdelen zoals ‚Service /Ersatzteil-Shop‘. glazen kannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen 7.3 Afval weggooien...
Conformiteit Dit product voldoet aan alle CE labeling richtlijnen die voor zijn CE-markering vereist zijn.
Página 58
............. 59 Utilización inapropiada ........ 60 Electricidad ..........60 Durante más de 120 años, la marca SEVERIN ha sido Cuchillas afi ladas y componentes sinónimo de consistencia, calidad alemana y fuerza de giratorios ............. 61 desarrollo. Cada unidad ha sido fabricada con enorme atención y extensamente probada.
Por su seguridad 1.1 Siga siempre las Instrucciones de Uso Lea detenidamente las instrucciones antes de utilizar el aparato, y consérvelas en un lugar seguro. Si entrega el aparato a un tercero, debe acompañarlo de estas instrucciones. La inobservancia de las instrucciones podría resultar en lesiones personales graves o dañar el aparato.
• Cuando no lo utilice, desenchufe siempre el enchufe de la toma de alimentación eléctrica y guarde el aparato fuera del alcance de los niños. • Apague y desenchufe siempre el aparato - antes de dejar el aparato sin supervisión, - antes de montar o desmontar el aparato, - antes de limpiarlo.
• Cuando extraiga el enchufe de la toma de alimentación eléctrica, nunca tire del cable de alimentación eléctrica; tire siempre del enchufe. No transporte la unidad asiéndola por su cable de alimentación eléctrica. • No sumerja la unidad motor en agua ni en ningún otro líquido, no la limpie debajo del grifo y no la meta en el lavavajillas.
• Espere hasta que todos los componentes se hayan detenido por completo, y extraiga el enchufe de la toma de alimentación eléctrica antes de abrir la tapa de la jarra. • Extraiga el enchufe de la toma de alimentación eléctrica siempre que no esté vigilado.
• Si la jarra licuadora muestra cualquier signo de daño o agrietamiento, el aparato no debe ser utilizado. • La unidad no contiene ningún componente que usted pueda reparar por sí mismo. Las reparaciones solo deben ser realizadas por el Servicio SEVERIN (consulte ‚Servicio de atención al cliente‘ en la página 170).
Datos técnicos Tipo y categoría de aparato Licuadora SM 3710 Voltaje 220-240 V~, 50/60 Hz Consumo de salida/energía alrededor de 1000 W Dimensiones (An x Al x Pr) 215 mm x 408 mm x 198 mm Peso alrededor de 3,5 kg...
Descripción general y componentes incluidos Pos. Descripción/Función Unidad motor Jarra licuadora Unidad de la cuchilla Taza medidora Tapa Instrucciones de Uso...
Mandos y programas de 4.2 Programa para triturar hielo funcionamiento Este botón inicia el programa para triturar hielo. El aparato comienza a funcionar a la velocidad máxima, entonces baja su velocidad para retornar otra vez a la velocidad máxima. Este ciclo se repite hasta que el botón para trituración de hielo vuelva a ser pulsado.
Limpieza de la jarra licuadora Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez, así como inmediatamente tras cada ciclo de utilización. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones y daños al aparato. – Nunca sumerja la unidad motor en agua. ADVERTENCIA Riesgos para la salud debidos a detergentes no aptos.
5. Vierta primero los ingredientes sólidos en la jarra, y Funcionamiento de la jarra entonces añada algo de líquido. Asegúrese de no licuadora llenar en exceso la jarra. La capacidad máxima es 1,5 L. 1. Coloque la unidad motor sobre una superfi cie 6.
Departamento de Atención al Cliente (consulte Servicio de Atención al Cliente en la página 170). – En caso de que necesite repuestos o accesorios para su aparato, visite nuestra tienda online bajo la sección ‚Service /Ersatzteil-Shop‘ en nuestra página web www.severin.de.
Este producto está garantizado por un período de dos encargados por internet a través de nuestra página años, contado a partir de la fecha de compra, contra web http://www.severin.de bajo la sección ‚Service / cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta Ersatzteil-Shop‘.
Conformidad Este producto cumple con todas las directivas de etiquetado CE necesarias para su distintivo CE.
Página 72
Per la vostra sicurezza ......... 73 Seguite sempre le Istruzioni per l’Uso ..73 Vi auguriamo il massimo piacere e soddisfazione con questo prodotto di qualità SEVERIN e vi ringraziamo per Categorie a rischio ........73 la fi ducia dimostrataci.
Per la vostra sicurezza 1.1 Seguite sempre le Istruzioni per l’Uso Vi raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio e di conservarle in un luogo sicuro. Anche se l’apparecchio è ceduto a terzi, deve essere sempre accompagnato da questo libretto di istruzioni. La non conformità...
• È necessario sorvegliare che i bambini non giochino con l’apparecchio. Non lasciate l’apparecchio incustodito durante l’uso. • Se l’apparecchio non è in uso, disinserite la spina dalla presa elettrica e conservate l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. • Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente - se lasciate incustodito l’apparecchio, - prima di montare o smontare l‘apparecchio, - prima di pulire l’apparecchio.
• Non attorcigliate e non schiacciate il cavo di alimentazione. Tenete lontano da qualsiasi fonte di calore (ad es. piastre elettriche o fi amme libere) sia il cavo di alimentazione sia l’apparecchio. • Quando disinserite la spina dalla presa di corrente elettrica a muro, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate la spina.
• Non inserite mai le mani o le dita all’interno del frullatore se avete già inserito il gruppo lame. • Non leccate mai le lame per assaggiare gli alimenti. • Aspettate sino a quando tutti i componenti sono perfettamente fermi e disinserite la spina dalla presa di corrente a muro prima di aprire il coperchio della caraffa del frullatore.
• L’apparecchio non contiene nessun componente su cui potete fare manutenzione o riparazioni da soli. Le riparazioni devono essere apportate dal Centro Assistenza della SEVERIN (consultate la sezione Servizio di Assistenza Clienti a pag. 170).
Dati tecnici Categoria e tipo di apparecchio Frullatore SM 3710 Voltaggio 220-240 V~, 50/60 Hz Potenza/consumo di energia ca. 1000 W Dimensioni di ingombro (L x A x P) 215 mm x 408 mm x 198 mm Peso ca. 3,5 kg...
Visione d’insieme e lista dei componenti N° Descrizione / Funzione Unità motore Caraffa del frullatore Gruppo lame Misurino dosatore Coperchio Istruzioni per l’uso...
Comandi di funzione e 4.2 Programma tritaghiaccio programmi Questo tasto dà l’avvio al programma per triturare cubetti di ghiaccio: L’apparecchio comincia alla massima velocità, poi riduce la velocità e infi ne ritorna alla velocità massima. Il ciclo si ripete sino a quando non è premuto di nuovo il tasto tritaghiaccio.
Pulizia del frullatore Pulite l’apparecchio per il primo uso e anche immediatamente dopo ogni ciclo di utilizzo. AVVERTENZA Rischio di infortuni o di danni all’apparecchio. – Non immergete mai l’unità motore in acqua. AVVERTENZA Rischi per la salute dovuti all’utilizzo di prodotti per la pulizia inadeguati.
6. Inserite il misurino dosatore sul coperchio. Funzionamento del 7. Mettete il coperchio (con il misurino dosatore frullatore inserito) sulla caraffa del frullatore. 8. Ruotate la manopola di comando sulla posizione 1. Sistemate l’unità motore su una superfi cie solida e piana e controllate che sia ben stabile.
Servizio di Assistenza Clienti (consultate la sezione Assistenza Clienti a pagina 170). – Se si dovessero rendere necessari pezzi di ricambio o altri accessori per il vostro apparecchio, vi preghiamo di consultare la nostra pagina di vendita online nella sezione “Service /Ersatzteil-Shop” del nostro sito web www.severin.de.
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni acquistati comodamente via internet tramite il nostro dalla data di vendita (certifi cata da scontrino fi scale) sito web http://www.severin.de nella sezione “Service / e comprende gli eventuali difetti del materiale o di Ersatzteil-Shop”.
Conformità Questo prodotto è conforme alle direttive in materia di etichettatura, vincolanti per l’ottenimento del marchio...
Página 86
Forkert anvendelse ........88 Elektricitet ........... 88 Skarpe klinger og roterende dele ....89 I over et hundrede og tyve år har varemærket SEVERIN været synonymt med stabilitet, tysk kvalitet og Ingredienser som er uegnede til udviklingsmæssig styrke. Hver enhed er fremstillet med bearbejdning ..........
For din sikkerhed 1.1 Følg altid brugsanvisningerne Læs vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet, og opbevar den på et sikkert sted. Hvis apparatet overdrages til tredjemand, skal denne brugsanvisning følge med. Overholdes disse anvisningerne ikke, kan det medføre alvorlig personskade eller beskadigelse af apparatet.
• Når apparatet ikke er i brug, tag altid stikket ud af stikkontakten, og opbevar apparatet uden for børns rækkevidde. • Tag altid stikket ud af stikkontakten - når apparatet ikke er under opsyn, - inden samling eller demontering af apparatet, - inden rengøring af apparatet.
• Nedsænk ikke motorenheden i vand eller anden væske, rens den ikke under rindende vand, og sæt den ikke i en opvaskemaskine. • Rør ikke ved stikket med våde hænder. • Benyt aldrig apparatet udendørs. • Så længe det er tilsluttet lysnettet, er der strøm til stede indeni enheden, selvom den er slukket.
1.6 Ingredienser som er uegnede til bearbejdning De følgende fødevarer må ikke bearbejdes: • Blenderen er ikke beregnet til at bearbejde varme fødevarer. Kun fødevarer ikke varmere end den omgivende temperatur kan bearbejdes. • Blenderen er ikke beregnet til at bearbejde tørre produkter såsom kaffebønner, bælgfrugter (tørre ærter, bønner etc.), nudler, nødder etc.
• Hvis blenderglasset viser tegn til beskadigelse eller revner, må apparatet ikke benyttes. • Enheden indeholder ingen komponenter, som du kan servicere eller reparere selv. Reparationer må kun udføres af SEVERIN service (se Kundeservice på side 170).
Tekniske data Enhedens kategori og type Blender SM 3710 Volt 220-240 V~, 50/60 Hz Effekt / energiforbrug ca. 1000 W Dimensioner (B x H x D) 215 mm x 408 mm x 198 mm Vægt ca. 3.5 kg Kapacitet 1.5 l Specielle markeringer Smid ikke i husholdningsaffaldet.
Betjeningsgreb og 4.3 Smoothieprogrammet programmer Apparatet kører i 60 sekunder ved maksimal hastighed. Programmet er velegnet til tilberedning af smoothies, da programmet automatisk slukker efter 1 minut. På denne måde undgår man opvarmning af ingredienserne og sikrer at værdifulde næringsstoffer bevares. 4.4 Hastighedsindstilling Grebet til indstilling af hastigheden gør det muligt at øge eller sænke betjeningshastigheden.
Rengøring af blenderen Rengør apparatet inden det bruges første gang, og også umiddelbart efter hvert brug. ADVARSEL Risiko for kvæstelser og skade på apparatet. – Nedsænk aldrig motorenheden i vand. ADVARSEL Sundhedsmæssige risici som følge af uegnede rengøringsmidler. – Kun opvaskemiddel bør anvendes til rengøring af de enkelte dele.
7. Sæt låget (med målebægeret påsat) fast på Betjening af blenderen blenderglasset. 1. Placér motorenheden på en fast, plan overfl ade. 8. Sæt drejegrebet hen på positionen ON. Vær sikker på at den står fast. 9. Vælg det ønskede program (se afsnit 4 – Betjeningsgreb og programmer på...
– Hvis forslagene i tabellen ikke fører til et tilfredsstillende resultat, og problemet fortsætter, kontakt vores kundeserviceafdeling (se Kundeservice på side 170). – Skulle du få brug reservedele eller tilbehør til dit apparat, kan du besøge vores online butik under afsnittet ‚Service /Ersatzteil-Shop‘ på vores hjemmeside www.severin.de.
Garantierklæring Reservedele eller tilbehør kan nemt bestilles via På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i internettet på vores hjemmeside http://www.severin.de to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- under afsnittet ‚Service /Ersatzteil-Shop‘. og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på...
Smoothie-program ........108 Med sina åtta produktgrupper – kaffe, frukost, kök, grill, Hastighetskontroll ........108 hushåll, golv, person och kyl/frys – erbjuder Severin över Rengöring av blendern ........109 250 produkter, ett verkligt stort urval av små elapparater enligt principen rätt produkt för varje tillfälle.
För din säkerhet 1.1 Följ alltid bruksanvisningen Vänligen läs instruktionerna noga innan du använder apparaten och bevara dem på ett säkert ställe. Om apparaten överlåts till en tredje part bör bruksanvisningen medfölja apparaten. Om du inte följer instruktionerna kan det resultera i allvarliga personskador eller skador på...
• Se till att barn inte leker med apparaten. Lämna inte apparaten obevakad då den är i användning. • När apparaten inte används bör du dra stickproppen ur vägguttaget och förvara apparaten så att barn inte kan nå den. • Dra alltid stickproppen ur vägguttaget - när apparaten inte övervakas, - innan du tar apparaten i användning eller monterar ihop den, - innan apparaten rengörs.
• När du tar stickproppen ur vägguttaget bör du aldrig dra i elsladden; ta alltid tag i själva stickproppen. Bär inte apparaten i dess elsladd. • Sänk inte ner motorenheten i vatten eller annan vätska, rengör den inte under rinnande vatten och sätt den inte i diskmaskin. •...
1.6 Ingredienser ej lämpliga att mixa Följande matprodukter kan inte beredas: • Blendern är inte designad för att mixa heta matprodukter. Endast mat som inte är varmare än omgivningstemperaturen kan beredas. • Blendern är inte designad för att mixa torra matprodukter såsom kaffebönor, ärtväxter (ärter, bönor, etc.), nudlar, nötter etc.
• Om blenderns kanna ser ut att ha blivit skadad, eller om den fått en spricka, får apparaten inte användas. • Enheten innehåller inte någon komponent som du kan utföra service på eller reparera själv. Reparationer bör endast utföras av Severin Service (se Kundservice på sid 170).
Tekniska data Produktkategori och typ Blender SM 3710 Spänning 220-240 V~, 50/60 Hz Effekt/energikonsumtion ca. 1000 W Dimensioner (B x H x D) 215 mm x 408 mm x 198 mm Vikt ca. 3.5 kg Kapacitet 1.5 l Speciella markeringar Släng inte med hushållsavfallet.
Funktionsknappar och 4.3 Smoothie-program program Enheten fungerar i 60 sekunder vid maximal hastighet. Detta program används speciellt för att tillreda smoothies eftersom programmet stängs av automatiskt efter 1 minut. Funktionen förhindrar överhettning av ingredienserna och säkerställer att värdefulla näringsämnen bibehålls. 4.4 Hastighetskontroll Med hastighetskontrollen ökar eller minskar du funktionshastigheten.
Rengöring av blendern Rengör apparaten innan du använder den för första gången och även genast efter en användningsomgång. VARNING Risk för personskada eller skada på apparaten. – Sänk aldrig ner motorenheten i vatten. VARNING Hälsorisker på grund av olämpliga rengöringsmedel. –...
9. Välj det önskade programmet (se avsnitt 4 – Användning av blendern Funktionsknappar och program på sid 108), eller vrid hastighetsknappen medsols till den önskade 1. Placera motorenheten på en fast, jämn yta och se hastighetsinställningen. till att den står stadigt. 10.
– Om förslagen i tabellen inte leder till ett önskvärt resultat och problemen kvarstår, kontakta vår kundserviceavdelning (se Kundservice på sid 170). – Om du behöver ersättningsdelar eller tillbehör till din apparat, vänligen besök vår online shop under sektionen ‚Service /Ersatzteil-Shop‘ på vår hemsida www.severin.de.
Om en reparation skulle bli nödvändig, vänligen information i ärendet. kontakta vår kundservice per telefon eller email, se Kundservice på sid 170. 7.4 Information för inrättningar Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland. som testar apparater Följande recept kan användas: 600 g morötter 900 g vatten...
Deklaration Denna produkt uppfyller alla CE-märkesdirektiv som behövs för dess CE-märkning.
Página 114
Tiettyihin henkilöihin kohdistuva vaara ..115 Virheellinen käyttö ........116 Sähkö ............116 SEVERIN-merkki on tarkoittanut yli 120 vuoden ajan Terävät terät ja pyörivät osat ..... 117 pysyvyyttä, saksalaista laatua ja taitavaa tuotekehittelyä. Jokainen laite on valmistettu huolellisesti ja testattu Käsittelyyn sopimattomat...
Turvallisuutesi tähden 1.1 Noudata aina käyttöohjeita Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä ne turvallisessa paikassa. Jos laite luovutetaan kolmannelle osapuolelle, nämä ohjeet tulee luovuttaa sen mukana. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja tai laitevaurioita. Lukuun 1 sisältymättömät turvallisuustiedot ovat huomiomerkittyjä, kuten alla, ja niitä...
• Kun laitetta ei käytetä, irrota pistoke seinäpistorasiasta ja laita laite säilytykseen lasten ulottumattomiin. • Irrota pistotulppa pistorasiasta aina - kun laite ei ole valvottuna, - ennen laitteen lisäosan asentamista siihen tai purkua, - ennen laitteen puhdistamista. • Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim.
• Älä upota moottoriyksikköä veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään pese sitä juoksevassa vedessä tai laita sitä astianpesukoneeseen. • Älä kosketa pistoketta märin käsin. • Älä käytä laitetta ulkosalla. • Laitteessa on virtaa aina sen ollessa liitettynä verkkovirtaan, vaikka se olisikin kytkettynä...
1.6 Käsittelyyn sopimattomat ruoka-ainekset Laitteella ei saa käsitellä seuraavia aineksia: • Tehosekoitinta ei ole tarkoitettu kuumien ainesten käsittelyyn. Vain ympäristölämpötilaa viileämpiä aineksia voidaan käsitellä. • Tehosekoitinta ei ole tarkoitettu kuivien ruoka-ainesten, kuten kahvipapujen, vihannesten (herneiden, papujen jne.), nuudeleiden, pähkinöiden jne. käsittelyyn.
• Jos laitteen virtajohdossa on vaurioiden merkkejä, se on vaihdatettava valmistajan tai sen asiakaspalvelun toimesta, jotta vältetään vaarat. • Jos sekoitusastiassa näkyy vaurioiden tai halkeamien merkkejä, laitetta ei saa käyttää. • Laite ei sisällä mitään itsehuollettavia tai -korjattavia osia. Korjauksia saa tehdä vain SEVERIN-huolto (katso „Asiakaspalvelu“ sivulta 170).
Tekniset tiedot Laiteluokka ja -malli Tehosekoitin SM 3710 Jännite 220-240 V~, 50/60 Hz Teho/energiankulutus Noin 1000 W Mitat (L x K x S) 215 mm x 408 mm x 198 mm Paino Noin 3,5 kg Tilavuus 1,5 l Erikoismerkinnät Ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Ohjaustoiminnot ja 4.3 Smoothieohjelma ohjelmat Laite toimii 60 sekunnin ajan maksiminopeudella. Tämä ohjelma on ideaalinen smoothieiden valmistukseen, sillä ohjelma kytkeytyy automaattisesti pois päältä 1 minuutin kuluttua. Näin vältetään ainesten ylikuumeneminen ja varmistetaan arvokkaiden ravintoaineiden säilyminen. 4.4 Nopeudensäädin Nopeudensäädin mahdollistaa käyttönopeuden nostamisen ja alentamisen.
Tehosekoittimen puhdistaminen Puhdista laite ennen sen ensimmäistä käyttökertaa ja myös välittömästi jokaisen käyttöjakson jälkeen. VAROITUS Tapaturmien ja laitevaurioiden vaara. – Älä koskaan upota moottoriyksikköä veteen. VAROITUS Sopimattomat puhdistusaineet aiheuttavat terveysvaaroja. – Yksittäisten osien puhdistukseen saa käyttää vain elintarvikekäyttöön 4. Irrota teräyksikkö sekoitusastiasta myötäpäivään soveltuvia puhdistusaineita.
7. Laita kansi (mittakuppi kiinnitettynä) sekoitusastian Tehosekoittimen käyttö päälle. 1. Laita moottoriyksikkö lujalle, tasaiselle pinnalle, jotta 8. Käännä kiertosäädin ON-asentoon. se voidaan asentaa varmasti paikalleen. 9. Valitse haluamasi ohjelma (katso luku 4 – Ohjaustoiminnot ja ohjelmat sivulta 122) tai käännä VAROITUS nopeudensäädintä...
Odota 30 minuuttia, kunnes moottoriyksikkö on jäähtynyt riittävästi. VINKKI: – Jos taulukon sisältämät ehdotukset eivät johda tyydyttävään tulokseen ja ongelma pysyy, ota yhteyttä asiakaspalveluosastoomme (katso Asiakaspalvelu sivu 170). – Mikäli tarvitset laitteelle varaosia tai lisätarvikkeita, mene verkkomyymäläämme, joka on osassa „Service /Ersatzteil-Shop“ verkkosivustollamme www.severin.de.
Jos laite edellyttää korjaamista, ota yhteyttä tai jälleenmyyjiltä. asiakaspalveluumme puhelimitse tai sähköpostitse, katso Asiakaspalvelu sivulta 170. 7.4 Tietoja testaaville laitoksilla Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Seuraavaa reseptiä tulee käyttää: Maahantuoja: 600 g porkkanoita AV-Komponentti Oy 900 g vettä...
Vaatimustenmukaisuus Tämä tuote on kaikkien CE-merkkiä varten tarvittavien CE-merkintädirektiivien mukainen.
Página 128
SEVERIN. Zagrożenie dla niektórych osób ....129 Nieprawidłowe użytkowanie ...... 130 Od ponad stu dwudziestu lat marka SEVERIN jest Urządzenie elektryczne ......131 synonimem niezawodności, niemieckiej jakości i Ostre ostrza i obracające się elementy ..132 innowacyjności.
Zasady bezpieczeństwa 1.1 Obowiązek postępowania zgodnie z instrukcją obsługi Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia proszę zapoznać się dokładnie z jego instrukcją obsługi, którą należy zachować w bezpiecznym miejscu do wglądu. Przekazując produkt osobie trzeciej należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Nieprzestrzeganie instrukcji może doprowadzić...
• Osoby o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, czuciowych lub psychicznych albo nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy, mogą korzystać z blendera tylko wówczas, kiedy znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo, jak używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności.
1.4 Urządzenie elektryczne Urządzenie jest zasilane prądem elektrycznym, zatem zawsze stwarza zagrożenie porażenia prądem. W związku z powyższym należy zachowywać następujące środki ostrożności: • Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. • Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
1.5 Ostre ostrza i obracające się elementy Ostrza i obracające się elementy stwarzają poważne ryzyko obrażenia ciała. • W żadnym wypadku nie chwytać za ostrza. • Podczas używania urządzenia nie należy nosić długich łańcuszków czy kolczyków, odzieży z długimi i/lub szerokimi rękawami, chust czy szali; długie włosy należy wcześniej odpowiednio spiąć.
• Jeżeli pojemnik do miksowania jest w jakikolwiek sposób uszkodzony lub pęknięty, nie można dalej używać urządzenia. • Urządzenie nie zawiera żadnych komponentów, które użytkownik mógłby samodzielnie konserwować lub naprawiać. Wszelkie naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez Serwis fi rmy SEVERIN (zob. punkt „Obsługa klienta” na stronie 170).
Dane techniczne Kategoria i typ urządzenia Blender kielichowy SM 3710 Napięcie zasilania 220-240 V~, 50/60 Hz Moc wyjściowa/zużycie energii ca. 1000 W Wymiary (Sz x W x G) 215 mm x 408 mm x 198 mm Waga ok. 3,5 kg Pojemność...
Przyciski sterujące i 4.3 Program smoothie programy Urządzenie pracuje z maksymalną prędkością przez 60 sekund. Program przeznaczony jest do przyrządzania koktajli smoothie, ponieważ automatycznie wyłącza urządzenie po upłynięciu 1 minuty. Dzięki temu nie dochodzi do przegrzania składników, co pozwala zachować wartościowe składniki odżywcze. 4.4 Regulator prędkości Regulator prędkość...
Czyszczenie blendera Urządzenie należy umyć przed pierwszym użyciem oraz bezpośrednio po każdym cyklu pracy. OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażenia ciała i uszkodzenia urządzenia. – Nie zanurzać korpusu z silnikiem w wodzie. OSTRZEŻENIE Zagrożenie dla zdrowia w przypadku użycia niewłaściwych środków czystości. – Do czyszczenia poszczególnych elementów urządzenia należy 4.
Obsługa blendera 6. Włożyć miarkę do pokrywki. 7. Nałożyć pokrywkę (z włożoną miarką) na pojemnik 1. Ustawić korpus z silnikiem na twardej, równej i do miksowania. stabilnej powierzchni. 8. Ustawić pokrętło w pozycji ON. OSTRZEŻENIE 9. Wybrać żądany program (zob. rozdział 4 Przyciski sterujące i programy na stronie 136) albo obrócić...
– Jeżeli wykonanie czynności z tabeli nie przynosi oczekiwanego rezultatu i problem nie ustępuje, należy skontaktować się z działem obsługi klienta (zob. punkt Obsługa klienta na stronie 170). – Części zamienne i akcesoria do urządzenia można znaleźć w naszym sklepie internetowym, w części „Service /Ersatzteil-Shop”, w witrynie www.severin.de.
7.2 Akcesoria i części zamienne Gwarancja Części zamienne oraz akcesoria można zamawiać Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i przez Internet w naszej witrynie http://www.severin.de, w wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu części „Service /Ersatzteil-Shop”. produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się...
Ηλεκτρισμός ..........144 Για περισσότερα από εκατόν είκοσι χρόνια, η επωνυμία Αιχμηρές λεπίδες και περιστρεφόμενα SEVERIN έχει γίνει συνώνυμη με τη συνέπεια, τη μέρη ............145 γερμανική ποιότητα και την αναπτυξιακή ισχύ. Κάθε μονάδα έχει κατασκευαστεί με μεγάλη φροντίδα και έχει...
Για την ασφάλειά σας 1.1 Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες χρήσης Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, και διατηρήστε τις σε ένα ασφαλές μέρος. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε κάποιον άλλον, θα πρέπει να δώσετε και αυτές τις οδηγίες. Εάν...
• Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ λειτουργεί. • Εάν δεν χρησιμοποιείται, να βγάζετε πάντα το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα και να φυλάσσετε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά. •...
• Μην τσακίζετε και μην πιέζετε το ηλεκτρικό καλώδιο. Να διατηρείτε το καλώδιο και την ίδια τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρικές εστίες, φλόγες υδραερίου). • Όταν βγάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα, μην τραβάτε ποτέ...
• Μην τοποθετείτε τα δάχτυλα ή τα χέρια σας μέσα στην κανάτα του μπλέντερ ενώ η μονάδα λεπίδων είναι τοποθετημένη. • Μην γλείφετε τις λεπίδες όταν δοκιμάζετε το φαγητό. • Να περιμένετε έως ότου όλα τα εξαρτήματα να έχουν σταματήσει εντελώς και να...
πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. • Η μονάδα δεν περιέχει κανένα συστατικό μέρος στο οποίο μπορείτε να πραγματοποιήσετε εργασίες συντήρησης ή επισκευής μόνοι σας. Οι επισκευές πρέπει να διεξαγάγονται μόνο από το κέντρο εξυπηρέτησης της SEVERIN (βλ. «Εξυπηρέτηση Πελατών» στη σελίδα 170).
Τεχνικά χαρακτηριστικά Κατηγορία και τύπος συσκευής Μπλέντερ με κανάτα SM 3710 Τάση 220-240 V~, 50/60 Hz Έξοδος/Ενεργειακή κατανάλωση περίπου 1000 W Διαστάσεις (Π x Υ x Β) 215 mm x 408 mm x 198 mm Βάρος περίπου 3,5 κιλά Χωρητικότητα...
Χειριστήρια και 4.2 Πρόγραμμα θραύσης πάγου προγράμματα λειτουργίας Το κουμπί αυτό αρχίζει το πρόγραμμα για τη θραύση παγακιών. Η συσκευή αρχίζει με τη μέγιστη ταχύτητα, και μετά επιβραδύνεται και ξανά επιστρέφει στη μέγιστη ταχύτητα. Αυτός ο κύκλος επαναλαμβάνεται μέχρι το κουμπί...
Καθαρισμός του μπλέντερ με κανάτα Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, αλλά και μετά από κάθε κύκλο χρήσης, να καθαρίζετε τη συσκευή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς στη συσκευή. – Μη βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοι υγείας λόγω ακατάλληλων καθαριστικών.
Λειτουργία του μπλέντερ 5. Ρίξτε πρώτα τα στερεά συστατικά μέσα στην κανάτα και μετά προσθέστε λίγο υγρό. Βεβαιωθείτε με κανάτα ότι δεν έχετε παραγεμίσει την κανάτα. Η μέγιστη χωρητικότητα είναι 1,5 λίτρα. 1. Τοποθετήστε το μοτέρ σε μια σταθερή, επίπεδη 6.
– Αν οι υποδείξεις στον πίνακα δεν επιφέρουν ένα ικανοποιητικό αποτέλεσμα και το πρόβλημα επιμένει, επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών (βλ. Εξυπηρέτηση Πελατών στη σελίδα 170). – Αν απαιτούνται ανταλλακτικά ή αξεσουάρ για τη συσκευή σας, επισκεφτείτε το ηλεκτρονικό μας κατάστημα στην ενότητα «Service /Ersatzteil-Shop» στον ιστότοπό μας www.severin.de.
Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο αξεσουάρ μέσω του internet από την αρχική μας σελίδα ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα http://www.severin.de στην ενότητα «Service /Ersatzteil- υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και Shop».
Συμμόρφωση Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις οδηγίες επισήμανσης της ΕΕ που απαιτούνται για τη σήμανση ΕΕ.
Página 156
можете найти нужный прибор для каждого случая. Самостоятельное устранение неисправностей ........168 Ознакомьтесь с широким ассортиментом товаров Принадлежности и запасные части ..169 компании SEVERIN и посетите нас на нашем сайте Утилизация ..........169 www.severin.de или www.severin.com. Информация для экспертных организаций ..........169 Ваша...
Для вашей безопасности 1.1 Всегда следуйте указаниям Руководства по эксплуатации Перед использованием прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное Руководство и держите его в надежном месте. При передаче прибора третьей стороне Руководство должно быть передано вместе с прибором. Несоблюдение положений данного Руководства может привести к серьезному...
• Этот блендер может использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом и умением, только под присмотром или после того, как их научит пользоваться данным прибором лицо, отвечающее за их безопасность, полностью осознают все...
1.4 Электропитание Прибор питается электроэнергией, поэтому всегда существует риск электрического удара. В этой связи необходимо принимать следующие меры предосторожности: • Включайте прибор только в безопасную заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. • Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской...
1.5 Острые лезвия и вращающиеся части Существует риск получить серьезную травму от острых лезвий и вращающихся частей. • Никогда не берите ножевой блок за лезвия. • Не носите длинные цепочки, серьги или одежду с длинными и/или широкими рукавами, шарфы или шали или длинные свободные волосы при...
• Чтобы не допустить скопления в приборе высохших остатков продуктов, приводной блок и все комплектующие необходимо тщательно очищать перед первым использованием прибора, а также после каждого цикла использования. 1.8 Опасность повреждения прибора Неправильное обращение с прибором может привести к его повреждению: •...
Página 162
• При обнаружении на кувшине блендера любых признаков повреждения или трещин прибор не должен больше использоваться. • Прибор не содержит никаких компонентов, которые вы можете обслуживать или ремонтировать самостоятельно. Ремонт может производиться только службой сервисного обслуживания компании SEVERIN (см. Сервисное обслуживание на стр. 170).
Технические характеристики Категория и тип устройства Блендер с кувшином SM 3710 Напряжение 220-240 В~, 50/60 Гц Выходная мощность/потребление ≈ 1000 Вт электроэнергии Размеры (Ш x В x Д) 215 мм x 408 мм x 198 мм Вес ≈ 3,5 кг...
Органы управления и 4.2 Режим дробления льда программы Эта кнопка служит для запуска режима дробления кубиков льда. Прибор запускается на максимальной скорости, затем замедляется, потом вновь переходит на максимальную скорость. Работа в этом цикле повторяется до тех пор, пока кнопка режима дробления...
Чистка блендера с кувшином Очистите прибор перед использованием в первый раз, а также сразу же после каждого цикла использования. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск получения травмы и повреждения прибора. – Никогда не погружайте приводной блок в воду. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск для здоровья из-за применения несоответствующих...
Использование блендера 4. Подготовьте ингредиенты, которые вы хотите превратить в пюре. с кувшином 5. Сначала положите в кувшин плотные ингредиенты, затем добавьте жидкие. 1. Поставьте приводной блок на твердую Убедитесь, что вы не переполнили кувшин. Его ровную поверхность и убедитесь, что он стоит максимальная...
результату, и неисправность сохраняется, свяжитесь с нашей Службой сервисного обслуживания (см. Сервисное обслуживание на стр. 170). – Если вам потребуются запасные части или принадлежности для вашего прибора, посетите, пожалуйста, наш онлайн-магазин в разделе ‚Service /Ersatzteil-Shop‘ на нашем сайте www. severin.de.
7.2 Принадлежности и Гарантия запасные части Гарантийный срок на приборы компании „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени Для вашего удобства запасные части или мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие принадлежности можно заказать по интернету на...
Centros de serviço Baghdad - Iraq Centrale del servizio clienti Espana Tel.: +964 782 270 2727 Service-centrales Severin Electrodomesticos España S.L. +964 770 003 5533 Centrale serviceafdelinger S/N. CC. ‘Las Higueras’ +964 771 231 7850 Centrala kundtjänstplatser Plaza Miguel de Cervantes...
Página 171
Tel: +48 77 453 86 42 1040 Echallens Fax: +48 77 453 86 42 Tel: 021 881 60 45 eMail: centralny@serv-serwis.pl Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch Portugal Auferma Comercio Internacional SA Syria Joud Industries Domestic Appliances Co. Aguda Parque Lago de Arcozelo No.