Ocultar thumbs Ver también para SB-4:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

ISO 9001
Food Preparation
Fast and Easy
AB HÄLLDE MASKINER, P.O. Box 1 165, SE -16426 Kista, SWEDEN
+46 8 587 730 00
+46 8 587 730 30
www.hallde.com
info@hallde.se

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hallde SB-4

  • Página 1 ISO 9001 Food Preparation Fast and Easy AB HÄLLDE MASKINER, P.O. Box 1 165, SE -16426 Kista, SWEDEN +46 8 587 730 00 +46 8 587 730 30 www.hallde.com info@hallde.se...
  • Página 3 Hallde Blender SB-4...
  • Página 4 Always expect the contents of the jug to splash out, and bear in mind Use the SB-4 only for mixing, whipping, that it may be dangerous to pro- stirring, chopping and mashing mixtures ASSEMBLING cess liquids, etc.
  • Página 5 TECHNICAL SPECIFICATION Then remove the power supply plug from OF THE SB-4 the socket and rinse the machine housing from above or wipe it with a damp cloth. TYPES OF PROCESSING: Blends ,mixes, whips, stirs, chops, mashes.
  • Página 6 Se upp för de vassa knivarna (3J) i igång. hela vägen tills det tar stopp. kannans botten. Använd SB-4 till att blanda, vispa, röra om, Stick aldrig ner händerna eller hacka och mosa vätskerika blandningar MONTERING föremål i kannan när maskinen är som såser, soppor, redningar, smet,...
  • Página 7 OCH BÄSTA RESULTAT". ten sitta kvar i kannan), locket (3E) och oljedoseraren (3G) samt diska dessa delar i diskmaskin. TEKNISKA DATA SB-4 Vid handdisk bör maskinen först köras med TYP AV BEREDNING: Blandar, vispar, varmt vatten och diskmedel i kannan.
  • Página 8 Bruk bare SB-4 til å blande, vispe, røre om, Stikk aldri hendene eller noen hakke og mose væskerike blandinger som gjenstander ned i blandeglasset...
  • Página 9 TEKNISKE DATA SB-4 Ved oppvask for hånd bør maskinen først FUNKSJON: Blander, visper, rører, kjøres med varmt vann og oppvaskmiddel i hakker, moser. Brukes til å lage dressinger, blandeglasset. urteoljer, sauser, deig, jevninger, majones, supper, aromasmør, desserter, fruktdrikker, Trekk så...
  • Página 10 Deckels eingeführt und bis zum Wasser getaucht werden. nicht bis zum Anschlag. Anschlag im Uhrzeigersinn gedreht wird. Kein Teil der Maschine darf mit SB-4 nur zum Mixen, Schlagen, Deckelhalter (3H) bis zur oberen Hochdruckreiniger gereinigt Umrühren, Hacken und Zerkleinern Schnappstellung aufklappen und Deckel werden.
  • Página 11: Technische Daten

    Sie daran, daß das Volumen des Inhalts Netzstecker ziehen und Kabel auf evtl. MASCHINE: Motor, Alt. 1: 1000 W, während der Zubereitung gewöhnlich Schäden und Risse hin prüfen. 220-240 V, 1-Phasenstrom, 50/60 Hz. zunimmt. Sicherung im Sicherungskasten: 10 A Falls das Elektrokabel beschädigt ist träge.
  • Página 12 Relever le support du couvercle (3H) dans complètement à fond. Aucune partie de l’appareil ne sa position d’encliquetage supérieure et Utiliser uniquement le SB-4 pour mélanger, devra être nettoyée au nettoyeur introduire le couvercle (3E) dans le support fouetter, malaxer, hacher et écraser haute pression.
  • Página 13 OBTENIR LES MEILLEURS RESULTATS”. CONTROLE HEBDOMADAIRE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES S’assurer que les couteaux (3) cessent de SB-4 tourner au bout de 4 secondes après avoir TYPES DE PREPARATION: l’appareil sert relevé le couvercle et son support (3E/H). à mélanger, fouetter, malaxer, hacher, Mettre le bol (3I) en place et monter le écraser.
  • Página 14: Instalación

    Utilizar la SB-4 sólo para mezclar, batir, Levantar el retén de la tapa (3H) hasta su lavavajillas ni sumergirlo en agua. revolver, triturar y con líquido abundante posición de bloqueo elevada e introducir la...
  • Página 15: Localización De Averías

    Controlar que la unidad de cuchillas (3J) cese de girar en un plazo de 4 segundos después de que se haya levantado la tapa/ CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SB-4 el retén de la tapa (3E/H). TIPOS DE OPERACIÓN: para mezclar, Montar la jarra (3I) y la tapa (Ver batir, agitar, triturar, preparar purés.
  • Página 16 Montaggio Usare il frullatore SB-4 solo per mescolare, Spegnere la macchina ed estrarre Se necessario, montare il dosatore per sbattere, frullare e tritare prodotti ad la spina dalla presa di corrente l’olio (3G) infilandolo semplicemente...
  • Página 17 In caso di lavaggio a mano, far girare MIGLIORI RISULTATI. prima la macchina, mettendo acqua calda e detersivo nel bicchiere. Caratteristiche tecniche SB-4 Estrarre poi la spina dalla presa di corrente e pulire il basamento dall’alto, LAVORAZIONI AMMESSE: Per frullare, asciugando con un panno umido.
  • Página 18 Levante o suporte da tampa (3H) até à Use o SB-4 apenas para agitar, bater, submersa em água. posição mais alta permitida pela mola (3E) e mexer, picar e esmagar misturas alimentares introduza a tampa (3E) no suporte, de modo predominantemente líquidas, tais como...
  • Página 19 E OBTENÇÃO DOS MELHORES com um pano húmido. RESULTADOS”. INSPECÇÕES SEMANAIS ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS SB-4 Verifique se a unidade cortante (3J) deixa TIPOS DE PROCESSAMENTO: Agita, bate, de rodar nos 4 segundos seguintes ao mexe, pica e esmaga alimentos. Prepara levantamento da tampa/suporte da tampa molhos para saladas, óleos aromatizados...
  • Página 20 Gebruik uw SB-4 alleen voor het mengen, niet worden afgewassen in een mogelijk met de klok mee te draaien. kloppen, roeren, hakken en pureren van...
  • Página 21: Storingzoeken

    VOOR SNEL BEREIDEN MET DE BESTE een vochtige doek. RESULTATEN’. WEKELIJKSE CONTROLE TECHNISCHE GEGEVENS SB-4 Controleer, als u de deksel/dekselhouder GESCHIKTE VERWERKING: mengen, (3E/H) opklapt, of de messen (3J) binnen kloppen, roeren, hakken, pureren. Voor 4 seconden stilstaan.
  • Página 22 øverste snapposition, og bunden af blenderglasset. maskinen kører. ikke hele vejen op. Stik aldrig hænder eller genstande Brug kun SB-4 til at blande, piske, røre, ned i blenderglasset, når maskinen hakke og mose væskeholdige blandinger, MONTERING kører.
  • Página 23: Fejlfinding

    TIPS TIL HURTIG TILBEREDNING OG (3E) og oliedoseringen (3G). Vask disse BEDSTE RESULTATER“. dele i opvaskemaskinen. Ved opvask i hånden bør maskinen først TEKNISKE DATA SB-4 køres med varmt vand og opvaskemiddel i blenderglasset. TYPE TILBEREDNING: Blander, pisker, rører, hakker, moser. Tilbereder Træk derefter stikket ud af stikkontakten og...
  • Página 24 KOKOAMINEN roiskeeseen ja siihen, että hyvin ääriasentoon asti. kuumien nesteiden tms. käsittely Asenna tarvittaessa öljynannostelija Käytä SB-4-konetta ainoastaan koneessa voi olla vaarallista. (3G) työntämällä se kokonaan kannen sekoittamaan, vatkaamaan, silppuamaan täyttöaukkoon (3F) ja käännä sitä Sulje kone ja vedä pistoke irti ja soseuttamaan nestepitoisia seoksia, myötäpäivään, kunnes se kiinnittyy.
  • Página 25: Vianetsintä

    PUHDISTUS on pistorasiassa. Kiinnitä kannu (3I) kestäviä, minkä vuoksi teräosaa ei koskaan oikein. Työnnä kansi kannenpitimeen niin, tarvitse poistaa kannusta. Puhdista kone aine välittömästi käytön että kansi sulkee kannun suun. Tarkista, jälkeen. NETTOPAINOT: Kone: 5,7 kg. Kannu: 0,9 että sulakkeet tilan sähkökaapissa ovat ehjät ja niiden ampeeriluku on oikea.
  • Página 26 Stingið aldrei höndum né neinum sína og ekki til fulls eins langt og unnt er. verkfærum ofan í könnuna þegar SAMSETNING Notið aðeins SB-4 til að blanda, þeyta, vélin er í gangi. hræra, hakka og stappa vökvaríkar Þegar þörf er á, festið olíudreypinn (3G) Verið...
  • Página 27 Ef handþvegið er, látið þá vélina fyrst ganga með heitu vatni og uppþvottaefni í TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR könnunni. UM SB-4 Takið síðan vélina úr sambandi og skolið NOTKUN VÉLARINNAR: Blandar, vélarhúsið ofan frá eða þurrkið af því með þeytir, hrærir, hakkar, stappar. Útbýr votri tusku.
  • Página 28: Οδηγιεσ Χρησησ

    τελείως μέχρι τη θέση στοπ. στην ψηλότερη θέση που πιάνει και Μόνον εξουσιοδοτημένοι ειδικοί προσαρμόστε το καπάκι (3Ε) στο Χρησιμοποιήστε το SB-4 μόνο για επιτρέπεται να επισκευάζουν στήριγμα καπακιού, έτσι ώστε να ανάμιξη, χτύπημα και ανάδευση, το μηχάνημα και να ανοίγουν το...
  • Página 29 Ελέγξτε αν τα μαχαίρια (3J) σταματούν ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ”. ΕΟΚ. μέσα σε 4 δευτερόλεπτα αφού σηκωθεί το καπάκι/στήριγμα καπακιού (3Ε/Η). ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΗ ΤΟΥ SB-4 Προσαρμόστε το δοχείο (3Ι) και το καπάκι (βλέπε “ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ”). ΤΥΠΟΙ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ: Αναμιγνύει, Κλείστε το καπάκι/στήριγμα καπακιού. χτυπά, αναδεύει, κόβει, ζυμώνει.
  • Página 30 Unieś element przytrzymujący pokrywę nie można jej myć w zmywarce ani (3H) aż do jego zatrzaśnięcia w górnym Urządzenie SB-4 używaj wyłącznie do poprzez zanurzenie w wodzie. położeniu i wpasuj pokrywę (3E) w ele- miksowania, ubijania, mieszania, szatko- ment tak, aby całkowicie spoczywała na...
  • Página 31: Rozwiązywanie Problemów

    UZYSKIWANIA NAJLEPSZYCH WYNI- KÓW”. SPRAWDZAJ CO TYDZIEŃ Sprawdź, czy element tnący (3J) zatrzy- DANE TECHNICZNE muje się po 4 sekundach od podniesienia URZĄDZENIA SB-4 pokrywy/elementu przytrzymującego po- krywę (3E/H). MOŻLIWOŚCI:Służy do rozdrabnia- Zamontuj dzbanek (3I) oraz pokrywę nia, miksowania, ubijania, mieszania, (patrz „MONTAŻ”).Zamknij pokrywę/ele-...
  • Página 32: Руководство Пользователя

    Поднимите держатель крышки (3H) до ложения остановки. верхнего положения фиксации и уста- Не пользуйтесь распылителями с Устройство SB-4 предназначено толь- новите крышку (3E) в держатель крыш- большим давлением для очистки ко для смешивания, взбивания, разме- ки, так, чтобы крышка лежала на дер- устройства.
  • Página 33 или на рабочей поверхности из нержа- 8, EU Machinery Directive 89/392EEC. веющей стали, когда она не использу- РЕЗУЛЬТАТАМ". ется. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ SB-4 ЕЖЕНЕДЕЛЬНАЯ ПРОВЕРКА ТИПЫ РАБОТЫ: Смешивание, пере- Убедитесь, что режущий блок (3J) оста- мешивание, взбивание, размеши- навливается в течение 4 секунд после...

Tabla de contenido