Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Οδηγ ες χρ σεως
Руководство по
эксплуатации
Pad coffee-maker
Cafetière à dosettes
Pad koffiemaker
Cafetera de pastillas
Macchina da caffè per cialde
Kaffemaskine til kaffepuder
Pods-kaffebryggare
Kahvinappi-kahvinkeitin
Ekspres do kawy w torebkach
Καφετι ρα με ταμπλ τες
Чалдочная кофеварка
Padautomat
RUS
FIN

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN KA 5155

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Padautomat Instructions for use Pad coffee-maker Mode d'emploi Cafetière à dosettes Gebruiksaanwijzing Pad koffiemaker Instrucciones de uso Cafetera de pastillas Macchina da caffè per cialde Manuale d’uso Brugsanvisning Kaffemaskine til kaffepuder Bruksanvisning Pods-kaffebryggare Käyttöohje Kahvinappi-kahvinkeitin Instrukcja obsługi Ekspres do kawy w torebkach Οδηγ...
  • Página 2 Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Página 4 ● Padautomat Bügel nicht öffnen, solange die Pumpe arbeitet oder noch Kaffee ausläuft, da das Gerät unter Druck steht. Warten Sie nach dem Brühvorgang solange, bis die Kontrollleuchte aufhört zu blinken. Liebe Kundin, lieber Kunde, ● Berühren Sie nach dem Brühvorgang jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die keine heißen Teile.
  • Página 5 Austausch der Anschlussleitung. - Nehmen Sie den Wasserbehälterdeckel Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die - Füllen Sie frisches kaltes Wasser bis zur Anschrift finden Sie im Anhang der Max-Markierung (ca. 750ml) ein. Füllen Anleitung. Sie täglich neues Wasser ein. - Setzen Sie den Wasserbehälterdeckel auf.
  • Página 6 Kontrollleuchte Blinkfunktion Bedeutung Lösung dauerhaftes Leuchten Die Heizung wird vorgewärmt (=Betrieb) und die Pumpe arbeitet. schnelles Blinken Der Kaffeeauslauf ist nicht Setzen (=Fehler) eingesetzt. Kaffeeauslauf ein. Der Bügel ist nicht richtig Drücken Sie den Bügel verschlossen. nach unten, dass er ordnungsgemäß...
  • Página 7 Padeinsatz - Netzstecker in eine Steckdose stecken. Padeinsatz wird - Padeinsatz auf den Kaffeeauslauf setzen Kaffeezubereitung ein Pad eingelegt. und im Uhrzeigersinn verriegeln. Beachten Sie, dass das Kaffeepad in der - Pad mittig in den Padeinsatz des Mitte des Padeinsatzes liegt, damit beim Gerätes einlegen.
  • Página 8 Pad und Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit eingesetzten Padeinsatz, Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, Entkalkerlösung tassenweise direkt an den Severin-Service. Die durchlaufen lassen. Zwischen den gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Brühvorgängen jeweils 5 Minuten Pause lassen, damit das Entkalkungsmittel Verkäufergarantien bleiben unberührt.
  • Página 9 Pad coffee-maker attempt to open the locking ring while the pump is still running, or while coffee is still coming out. Once the brewing cycle has finished, wait until the indicator light stops flashing. ● Dear Customer, Caution: do not touch any hot parts of Before using the appliance, the user should the appliance after brewing.
  • Página 10 replacement of the power cord. If - Remove the lid. repairs are needed, please send the - Fill to the maximum-level mark appliance to one of our customer service (approx. 750ml) with clean, cold water departments. The address can be found (use fresh water each day).
  • Página 11 Indicator light Flash sequence Significance Remedy light permanently on The appliance pre-heats and the (=operation) pump is active. rapid flashing (=error) The coffee outlet has not been Fit the coffee outlet. fitted. The locking ring is not closed Push the ring down to properly.
  • Página 12 Pad holder - Fit the pad holder into the coffee outlet To prepare coffee, a pad must be placed and lock it by turning clockwise. inside the pad holder. When positioning the - Place the pad right in the centre of the pad, take care to place it right in the centre pad holder.
  • Página 13 ● solutions. Do not pour descalers down enamelled - The exterior housing may be wiped sinks. clean with a damp cloth and a mild detergent. Disposal - Unlock the pad holder from the coffee Do not dispose of old or defective outlet by turning the pad holder anti- appliances in domestic garbage;...
  • Página 14 Cafetière à dosettes froide uniquement ; sous aucun prétexte, ne le remplir de lait, de café ou d'eau chaude. ● L’appareil fonctionne sous pression ; n’essayez pas de soulever le levier de Chère cliente, Cher client, verrouillage lorsque la pompe est Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire encore en marche ou le café...
  • Página 15 ● Cet appareil est destiné à un usage Réservoir domestique uniquement et non pas à un Remplissez le réservoir de la manière usage professionnel. suivante : ● Afin de se conformer aux normes de - Saisissez le réservoir par l’encoche, le sécurité...
  • Página 16 Voyant lumineux Clignotement Signification Remède Voyant fixe L’appareil est en préchauffage et (=opérationnel) la pompe est activée. Rapide (=erreur) Le bec d’écoulement n’est pas en Fixez en place le bec place. verseur. Le bec verseur n'est pas en place. Baissez levier complètement pour...
  • Página 17 Insert porte-dosette - Placez l'insert porte-dosette dans le bec Pour la préparation du café, une dosette verseur, puis verrouillez-le en le doit être insérée dans le porte-dosette. tournant dans le sens des aiguilles d'une Prenez soin de positionner la dosette bien montre.
  • Página 18 ● - L’extérieur du boîtier peut être nettoyé Ne versez aucun détartrant dans un avec un chiffon humide et un peu de évier émaillé. détergent doux. Mise au rebut - Détachez le porte-dosette du bec d'écoulement en le tournant dans le Ne jetez pas vos appareils ménagers sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Página 19 Pad koffiemaker schoon water. Vul de container nooit, onder geen enkele omstandigheid, met melk, koffie of heet water. ● Als het apparaat onder druk staat, probeer nooit de gebruiks hendel te Beste klant openen terwijl de pomp werkt, of Voordat het apparaat wordt gebruikt moet wanneer koffie nog uit het apparaat de gebruiker eerst de volgende instructies komt.
  • Página 20 veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan Watercontainer de fabrikant niet aansprakelijk worden Vul de watercontainer als volgt: gesteld voor eventuele schades. - Grijp de inkeping op de watercontainer ● Dit apparaat is alleen geschikt voor met jou duim op de deksel van de huishoudelijk gebruik.
  • Página 21 Indicatielampje Knipper volgorde Betekenis Remedie Lampje permanent aan Het apparaat warmt op en de (=in gebruik) pomp is actief. Snel knipperen De koffie uitlaat is niet geplaatst. Plaats de koffie uitlaat. (=error) De sluitingsring is niet juist Druk de ring aan om te gesloten.
  • Página 22 Pad houder Koffie maken Om koffie te maken, moet men een pad in de pad houder plaatsen. Wanneer men een - Vul de watercontainer tot de maximale patroon installeert, moet men ervoor level markering met vers, schoon water. zorgen dat men deze in het midden van de - Stop de stekker in het stopcontact.
  • Página 23 stopcontact en laat het apparaat geheel tussen cyclus zodat afkoelen voordat men het schoonmaakt ontkalkingsagent effect kan hebben. ● Om elektrische schokken te voorkomen - Om alle achtergebleven resten van de maak dit apparaat nooit schoon met ontkalkingsagent te verwijderen, moet water en dompel het nooit onder.
  • Página 24: Cafetera De Pastillas

    Cafetera de pastillas leche, café ni agua caliente. ● Debido a que el aparato funciona a presión, no intente abrir el anillo de cierre mientras la bomba todavía está funcionando, ni mientras todavía sale Estimado Cliente, café. Después de que el café haya salido, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe espere hasta que la luz indicadora deje leer...
  • Página 25 debidamente. Depósito de agua ● Este aparato está diseñado sólo para Llene el depósito de agua del modo uso doméstico y no comercial. siguiente: ● Para cumplir con las normas de - Agarre el depósito por el hueco seguridad y para evitar riesgos, las mientras coloca el dedo pulgar sobre la reparaciones de los aparatos eléctricos tapa del depósito, y extraiga el depósito...
  • Página 26 Luz indicadora Secuencia de destellos Significado Solución luminosos la luz permanece El aparato está precalentándose encendida y la bomba está activada. (=funcionamiento) destellos rápidos La salida de café no está Instale la salida de café. (=error) instalada. destellos lentos El anillo de cierre no está Empuje el anillo hacia correctamente cerrado.
  • Página 27 Soporte para la pastilla Elaboración de café Para preparar café, el usuario debe introducir una pastilla en el soporte - Llene el depósito de agua hasta la señal correspondiente. Al colocar la pastilla, del nivel máximo utilizando agua limpia colóquela correctamente en el centro del y fresca.
  • Página 28 Limpieza y mantenimiento general 750ml, debajo de la salida de café. - Según las indicaciones de la sección ● Antes de limpiar el aparato, asegúrese Elaboración de café, pero sin introducir de que está desenchufado y se haya el soporte para la pastilla ni la pastilla, enfriado por completo.
  • Página 29 Macchina da caffè per nessuna ragione, latte, caffè o acqua calda. cialde ● L’apparecchio è sotto pressione: non cercate mai di aprire l’anello di bloccaggio mentre la pompa è ancora in Gentile Cliente, funzione o durante l’erogazione del Vi preghiamo di leggere attentamente le caffè.
  • Página 30 ● Questo apparecchio è destinato ad uso - Impugnate il serbatoio dell’acqua esclusivamente domestico e non è inteso prendendolo dall’incavo apposito e per uso professionale. tenendo il pollice sul coperchio del ● In conformità alle norme di sicurezza e serbatoio, fate scivolare il serbatoio per evitare ogni pericolo, tutte le fuori dell’apparecchio.
  • Página 31 Spia luminosa Indicazione luminosa Significato Rimedio spia costantemente L’apparecchio è in fase di pre- accesa riscaldamento e la pompa è (=funzionamento) attiva. lampeggio rapido = Non è stato inserito l’erogatore Inserite l’erogatore di errore) di caffè. caffè. L’anello di bloccaggio non è Portate l’anello verso il chiuso correttamente.
  • Página 32 Supporto portacialda estraetela dall’apparecchio. Per preparare il caffè, dovete sistemare una cialda sull’apposito supporto. Quando inserite le cialde, mettetele esattamente al Preparazione del caffè centro del loro supporto: in questo modo vi assicurerete che nel richiudere il coperchio - Riempite il serbatoio dell’acqua sino al l’orlo della carta di rivestimento della cialda segno di livello massimo con acqua non rimarrà...
  • Página 33 ● È possibile interrompere il ciclo di commercio. Preparate una soluzione infusione in qualsiasi momento, disincrostante di circa 750 ml. seguendo le premendo nuovamente il tasto di istruzioni del produttore. NON utilizzate accensione. aceto. - Riempite il serbatoio dell’acqua sino all’indicatore di livello massimo con la Manutenzione generale e pulizia soluzione disincrostante.
  • Página 34 Kaffemaskine til låseringen mens pumpen stadig kører eller mens der stadig kommer kaffe ud. kaffepuder Når bryggeperioden er afsluttet, skal man vente til indikatorlyset holder op med at blinke. ● Advarsel: Rør aldrig ved nogen af de Kære kunde! varme dele efter kaffebrygningen. Inden apparatet tages i brug bør denne Bryggetuden, indsatsdelene samt brugsanvisning læses omhyggeligt.
  • Página 35 repareres, skal det sendes til en af vore vandbeholderen ud af apparatet. afdelinger for kundeservice. Adresserne - Tag låget af. findes tillægget denne - Fyld den med rent, koldt vand (skift brugsanvisning. vand hver dag) op til maksimum markeringen (ca. 750 ml). - Sæt låget på...
  • Página 36 Indikatorlyset Blinkesekvenser Betydning Afhjælpning Lyser permanent Kaffemaskinen varmer op og (=betjening) pumpen er aktiv. Blinker hurtigt (=fejl) Bryggetuden er ikke blevet sat Sæt bryggetuden på. på. Låseringen er ikke lukket Skub ringen nedad for at korrekt. sikre at apparatet er korrekt lukket.
  • Página 37 Kaffepudeholder koldt vand. Når der skal tilberedes kaffe, må man - Sæt stikket i en passende stikkontakt. placere en kaffepude i holderen. Når - Sæt kaffepudeholderen kaffepuden placeres, skal man sørge for at bryggetuden og lås den fast ved at dreje placere den lige midt på...
  • Página 38 ● Benyt aldrig slibende og skrappe gennem mindst en ekstra bryggeperiode rengøringsmidler. med rent vand som beskrevet i afsnittet - Kaffemaskinens ydre kan aftørres med om Kaffebrygning (men uden holderen fugtig klud mildt og uden kaffepude). ● opvaskemiddel. Hæld ikke afkalkningsopløsningen ud i - Frigør kaffepudeholderen emaljerede vaske.
  • Página 39 Pods-kaffebryggare medan kaffe ännu rinner ner. När bryggningsprocessen nått sitt slut bör du vänta tills signallampan slutar blinka. ● Varning: rör inte apparatens heta delar efter bryggningen. Behållarens munstycke och insats samt även Bästa kund! kaffepodsen är mycket heta. Det finns Innan du använder apparaten bör du läsa därför risk för skållning.
  • Página 40 kundtjänstavdelningar. Adresserna finns vatten varje dag) till behållarens märke i bilagan till denna handbok. för maximal nivå (ca. 7,5 dl). - Sätt tillbaka locket. - Lägg tillbaka behållaren i apparaten och Innan apparaten används för första gången tryck ner den för att öppna ventilen i behållarens botten.
  • Página 41 Signallampa Blinkningstäthet Betydelse Åtgärd Lampan lyser konstant Apparaten förvärms och pumpen (=användning) är aktiv. Snabba blinkningar Kaffeinsatsen är inte på plats. Sätt kaffeinsatsen på (=fel) plats. Låsringen är inte ordentligt Tryck ner ringen för att se stängd. till enheten är ordentligt stängd.
  • Página 42 Podshållare den på plats genom att vrida den För att tillreda kaffe bör du placera ett pods medsols. i podshållaren. Se till att podset placeras - Placera podset i mitten av podshållaren. mitt i podshållaren. Detta säkerställer att - Tryck upp låsringen. podsets papperskant inte kommer i kläm - För in kaffeinsatsen med den fyllda under tätningen när lockets stängs.
  • Página 43 Avkalkning och personskador. Beroende på vattenkvaliteten (kalkinnehållet) på din hemort samt på Tillverkas för: Severin Elektrogeräte apparatens användningstäthet, behöver alla GmbH, Tyskland. apparater som används med varmt vatten avkalkas (dvs kalkavlagringar avlägsnas) regelbundet för att fungera ordentligt. Använd de avkalkningsmedel som finns i handeln och som är lämpade för...
  • Página 44 Kahvinappi- merkkivalo lakkaa vilkkumasta. ● Varoitus: Älä koske laitteen kuumiin kahvinkeitin osiin kahvin valmistuksen jälkeen. Ulostuloaukko ja sisäosat samoin kuin kahvinappi ovat hyvin kuumia, minkä Hyvä asiakas vuoksi voivat aiheuttaa Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen palovammoja. ● laitteen käyttämistä. Jotta kuumennuselementin vaurioituminen estetään, älä...
  • Página 45 Ennen laitteen ensimmäistä käyttöä raikasta vettä joka päivä). - Aseta kansi takaisin paikalleen. Laite on ennen ensimmäistä käyttöä - Aseta säiliö takaisin laitteeseen ja paina puhdistettava perusteellisesti Laitteen sitä alaspäin, jotta pohjassa oleva puhdistus ja hoito -luvussa kuvattujen venttiili aukeaa. ohjeiden mukaisesti.
  • Página 46 Merkkivalo Vilkkumisjakso Merkitys Ratkaisu valo palaa tauotta Laite esikuumenee ja pumppu on (=käyttö) toiminnassa. nopea vilkkuminen Kahvin ulostulosuutinta ei ole Asenna kahvin (=virhe) asennettu. ulostulosuutin. Lukkorengasta ei ole suljettu Paina rengasta alas kunnolla. varmistaaksesi, että laite on kunnolla suljettu. Veden pinnan taso Täytä.
  • Página 47 Nappipidike Kahvin valmistus Kahvin valmistamiseksi nappipidikkeeseen on asetettava kahvinappi. Kun asetat - Täytä vesisäiliöön raikasta, puhdasta kahvinapin paikoilleen, varmista, että asetat vettä maksimitason merkkiin asti. sen tarkasti kahvinappipidikkeen keskelle. - Kytke pistotulppa sopivaan Näin varmistat, että kahvinapin seinäpistorasiaan. paperireuna ei jää kiinni sauman alle kun - Aseta nappipidike kahvin...
  • Página 48 Kaikista kuumaa vettä käyttävistä käyttäjälle. kodinkoneista on aika ajoin poistettava Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte kalkkisakkautumat, jotta laitteen toiminta GmbH, Saksa ei kärsi. Toimenpiteen toistotiheys riippuu Maahantuoja: veden laadusta (kalkkipitoisuus) sekä siitä, Oy Harry Marcell Ab kuinka usein laitetta käytetään.
  • Página 49 Ekspres do kawy w natychmiast zaprzestać używania urządzenia. torebkach ● Zbiornik wypełniać wyłącznie świeżą i czystą wodą. W żadnym wypadku nie wolno wypełniać zbiornika mlekiem, kawą lub gorącą wodą. Szanowni Klienci ● Ponieważ urządzenie pracuje pod Przed przystąpieniem do eksploatacji ciśnieniem, nie podnosić...
  • Página 50 ● Zbiornik na wodę Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby nie dopuścić do używania Aby napełnić zbiornik na wodę, należy: przez nie urządzenia jako zabawki. - Chwycić kciukiem pokrywkę zbiornika ● Za szkody wynikłe z nieprawidłowego we wgłębieniu i wysunąć zbiornik w używania sprzętu lub użytkowania górę...
  • Página 51 Wskaźnik świetlny Sekwencja mrugania Znaczenie Rozwiązanie problemu wskaźnik stale świeci Urządzenie nagrzewa się i pompa (=urządzenie pracuje) jest włączona. szybkie mruganie Nie nałożono dyszy wylotowej. Nałożyć dyszę wylotową. (=błąd) Pierścień zamykający jest Przycisnąć pierścień, aby niedomknięty. prawidłowo zamknąć ekspres. Poziom wody jest poniżej znaku Dolać...
  • Página 52 Uchwyt na torebkę z kawą - Włożyć wtyczkę do kontaktu. Aby móc przyrządzić kawę, w uchwycie - Umieścić uchwyt na torebkę w dyszy musi znaleźć się torebka z kawą. Wkładając wylotowej i nałożyć go przekręcając w torebkę sprawdzić, czy umieszczona została prawo.
  • Página 53 - Korzystając z ekspresu należy pamiętać o regularnym opróżnianiu tacki Gwarancja ociekacza. Tackę, ociekacz i uchwyt na Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia torebki można myć w gorącej wodzie z gwarancja, na podstawie i według dodatkiem detergentu lub w zmywarce.
  • Página 54 Καφετι ρα με χρησιμοποιε τε πλ ον τη συσκευ . Γεμ στε το δοχε ο μ νο με φρ σκο, ● ταμπλ τες καθαρ νερ . Σε καμ α περ πτωση, μη γεμ σετε το δοχε ο με γ λα, καφ ζεστ...
  • Página 55 μειωμ νες σωματικ ς, αισθητ ριες περιγρ φονται στην παρ γραφο Γενικ ς διανοητικ ς ικαν τητες, απ τομο καθαρισμ ς και φροντ δα. Επ σης, να που δεν χει πε ρα και γν σεις, εκτ ς αφ σετε τη συσκευ να...
  • Página 56 Ενδεικτικ λυχν α Ακολουθ α Σημασ α Επ λυση αναβοσβ ματος το φως ε ναι συνεχ ς Η συσκευ προθερμα νεται αναμμ νο και η αντλ α ε ναι ενεργ . (=λειτουργ α) η λυχν α αναβοσβ νει Δεν χει τοποθετηθε η...
  • Página 57 Θ κη για ταμπλ τες προς τα κ τω στε οι δ ο περ νες στο Για την παρασκευ του καφ , πρ πει να κ τω μ ρος της β σης αποστρ γγισης να τοποθετ σετε μια ταμπλ τα μ σα στη θ κη ολισθ...
  • Página 58 - Προσοχ ! Μετ το βρ σιμο, η ξοδος τη συχν τητα χρ σης του απ λες τις καφ , τα νθετα και η ταμπλ τα καφ θερμικ ς οικιακ ς συσκευ ς που ε ναι πολ ζεστ . Για να μην χρησιμοποιο...
  • Página 59 κατασκευ του. Η εγγ ηση ισχ ει αν και μ νο αν η συσκευ χρησιμοποιηθε σ μφωνα με τις οδηγ ες χρ σεως και εφ σον δεν χει τροποποιηθε επισκευαστε απ μη ειδικευμ να τομα δεν χει καταστραφε εξαιτ ας κακ ς χρ...
  • Página 60 сказаться на эксплуатационной Чалдочная безопасности прибора. кофеварка ● Регулярно проверяйте шнур питания на наличие возможного повреждения. Не пользуйтесь прибором при обнаружении повреждения. Перед использованием этого изделия ● Наливайте в резервуар только внимательно прочитайте руководство свежую чистую воду. Ни при каких по...
  • Página 61 обладающими достаточным опытом указано в разделе и умением, пока лицо, отвечающее Кроме того, необходимо за их безопасность, не обучит их выполнить два цикла варки, не обращению с данным прибором. вставляя в фильтр чалд. ● Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они не начали играть с прибором.
  • Página 62 Прибор нагревается, помпа в рабочем состоянии. Не установлен носик для Установите носик на наливания. место. Запорная дужка закрыта Нажмите на дужку, неполностью. чтобы убедиться, что прибор закрыт полностью. Уровень воды ниже отметки Пополните резервуар. минимального уровня. Залип магнит в резервуаре П...
  • Página 63 фиксирующих выступа на нижней Для приготовления кофе чалд нужно части решетки вошли в вставить в съемный фильтр для чалд. соответствующие вырезы на корпусе. При установке чалда старайтесь Чтобы снять решетку для стекания поместить его строго по центру воды, слегка приподнимите ее за фильтра.
  • Página 64 чалд остаются очень горячими. Чтобы не обжечься, извлекайте В зависимости от качества воды (от носик из прибора только за ручку. содержания в ней извести) в вашем регионе, а также от частоты их Использованный чалд нужно вынуть из фильтра и применения, все...
  • Página 65 Гарантийный срок на приборы фирмы “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения инструкции по эксплуатации, грубого...
  • Página 68 3364 Leudelange Fax: + 387 36 651 062 Tel.: 37 94 94 1 Bulgaria France Fax: 37 20 74 Noviz AG SEVERIN France Sarl Macedonia Boulevard Russki 55 4, rue de Thal B.P. 38 KONCAR servis BG-4000 Plovdiv Tel: +359 32 626096 67211 Obernai Cedex Bul.
  • Página 69 Web site: www.forbrands.ro Schweiz VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 eMail: severin@helt.ch Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096...
  • Página 70 I/M No.: 7200.0000...