ART.-NO. KA 5994 DE Gebrauchsanweisung Espresso-Automat GB Instructions for use Espresso maker FR Mode d’emploi Cafetière expresso NL Gebruiksaanwijzing Espressoapparaat ES Instrucciones de uso Cafetera expreso Manuale d’uso Macchina per caffè espresso DK Brugsanvisning Espressomaskine SE Bruksanvisning Espressobryggare Käyttöohje Espressokeitin PT Manual de instruções...
Página 2
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Espresso-Automat Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen Liebe Kundin, lieber Kunde, einzuhalten, dürfen Reparaturen am die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch Gerät und an der Anschlussleitung aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt nur durch unseren Kundendienst werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Página 5
Verbrühungsgefahr! ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf ∙ Das Gerät kann von Kindern ab Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die 8 Jahren sowie von Personen mit Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder reduzierten physischen, sensorischen an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von oder mentalen Fähigkeiten oder...
Página 6
Espresso-Zubereitung Erste Inbetriebnahme ∙ Den Wasserbehälter abnehmen, den Deckel aufklappen ∙ Das Gerät vollständig auspacken und evtl. und frisches Leitungswasser einfüllen. Dabei die Min-/ Verpackungsreste entfernen. Sicherheitsaufkleber nicht Max-Markierung beachten. entfernen. ∙ Sicherstellen, das sich der Drehknopf in der Position ∙...
Página 7
Cappuccino-Zubereitung Wasserhärte einstellen ∙ Zunächst den Espresso wie unter ‚Espresso- ∙ Das Gerät ist mit einer Entkalkungs-Aufforderung Zubereitung‘ beschrieben zubereiten. ausgestattet. Je nach Wasserhärte blinkt die Taste ∙ Ein hitzebeständiges Kännchen mit ca. 100 ml frischer nach 600, 500 (Werkseinstellung) oder 400 kalter Milch (Kühlschranktemperatur) füllen.
Página 8
Espressotemperatur ändern Entkalken ∙ Die Temperatur des Espressos kann zwischen niedrig, ∙ Je nach Kalkgehalt des Wassers und der mittel (Werkseinstellung) und hoch eingestellt werden. Benutzungshäufigkeit müssen Heißwassergeräte ∙ Die Temperatur kann wie folgt geändert werden: regelmäßig entkalkt werden. ∙ Das Gerät in den Modus ‚Werkseinstellungen ändern‘ ∙...
Página 9
Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Página 10
Hilfe bei Problemen Problem Ursache Abhilfe Gerät funktioniert nicht und alle Drehknopf in Stellung Drehknopf auf stellen. Tasten leuchten. Kein Austritt von Wasser/Dampf. Wasserbehälter nicht gefüllt. Wasserbehälter füllen. Wasserbehälter nicht richtig eingesetzt. Wasserbehälter richtig einsetzen. Gerät nicht vorgeheizt. Warten, bis Tasten nicht mehr blinken. Wasser tropft aus Dampfrohr.
Espresso maker Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards, and to comply with safety requirements, Dear Customer, repairs to this electrical appliance or Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The its power cord must be carried out by appliance must only be used by persons familiar with these our customer service.
Página 12
∙ This appliance may be used by ∙ Every time the appliance is used, the main body including the power cord as well as any attachment fitted children (at least 8 years of age) and should be checked thoroughly for any defects. Should by persons with reduced physical, the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to sensory or mental capabilities, or pull the power cord, it must no longer be used: even...
Página 13
∙ Once brewing is complete, remove the cup(s) and Before using for the first time switch the unit off. ∙ Unpack the appliance completely and remove all ∙ A llow the filter holder to cool down, then remove and packaging materials. But do not remove the safety clean it as described in Cleaning and care. sticker.
Página 14
confirm the new setting. The unit returns to ‘Ready’ Change factory settings mode. ∙ T he unit has various functions which may be modified as follows: Changing the espresso temperature ∙ Turn the unit on and wait until the cup symbols are ∙ The temperature of the espresso can be adjusted to low, permanently lit. medium (factory setting) and high. ∙...
Página 15
∙ Should the container be empty before descaling is complete, replenish with tap water. Device category, Art. no. Coffee maker ∙ Once descaling is complete, three beep signals are KA 5994 heard and starts flashing. Empty, rinse and then Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz re-fill the water container up to the max marking with fresh water and press . A three-minute flushing...
Página 16
Trouble-shooting Problem Cause Solution The appliance does not The rotary control is set to Set the rotary control to work, and all buttons are flashing. No water/steam coming out. Water container not filled. Fill water container. Water container not fitted properly. Fit water container correctly. Unit has not preheated. Wait until the buttons stop flashing.
Cafetière expresso Consignes de sécurité importantes ∙ A fin d’éviter tout risque de blessures, et pour rester en conformité avec les Chère cliente, Cher client, exigences de sécurité, les réparations Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future de cet appareil électrique ou de son référence.
Página 18
∙ Attention : Pendant le ∙ Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et fonctionnement, gardez toujours les analogues telles que : mains à l’écart des sorties (sortie - des coins cuisines réservés au chaudière, porte-filtre, panarello) : il existe un risque de brûlures. personnel dans des magasins, ∙...
Página 19
∙ Pour débrancher l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon Préparation d’un expresso électrique, mais tenez la prise en main. ∙ Retirez le réservoir à eau, ouvrez le couvercle et ∙ N e touchez pas la fiche avec des mains mouillées. remplissez d’eau fraîche en respectant les repères min/ ∙...
Página 20
Préparation d’un cappuccino Réglage du degré de dureté de l’eau ∙ Préparez d’abord un expresso tel indiqué dans le ∙ L’appareil vous avertit lorsqu’il a besoin d’un détartrage. paragraphe Préparation d’un expresso. En fonction de la qualité de l’eau (teneur en calcaire), la ∙...
Página 21
∙ Après 3 secondes, la touche ∙ La touche clignote 3 fois pour se met à clignoter lorsque l’appareil a confirmer le nouveau réglage. L’appareil se remet en besoin d’un détartrage. mode « Prêt ». ∙ Il n’est pas nécessaire d’effectuer un détartrage immédiatement mais il doit être effectué dans un délai Modifier la quantité...
Página 22
Catégorie d’appareil, Cafetière ménagers, car ils contiennent des matériaux Art. no. KA 5994 précieux qui peuvent être recyclés. En vous Tension de service 220-240 V~, 50/60 Hz débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à...
Página 23
Résolutions des problèmes Problème Cause Solution L’appareil ne fonctionne pas et La commande rotative est sur la Positionnez la commande sur toutes les touches clignotent. position Aucune sortie d’eau/de vapeur. Le réservoir manque d’eau. Remplissez le réservoir à eau. Le réservoir n’est pas correctement Replacez le réservoir à...
Espressoapparaat Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico te voorkomen, en te voldoen aan de veiligheidseisen, mogen Geachte klant, reparaties aan dit elektrische apparaat Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren of het power snoer slechts uitgevoerd voor toekomstige raadpleging.
Página 25
filterhouder, pannarello) - gevaar voor ∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid inclusief het netsnoer als gelijk welk verbranding. hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op ∙ Dit apparaat mag gebruikt worden eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is door kinderen (tenminste 8 jaar oud) gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan en door personen met verminderde...
Página 26
∙ Druk op om het apparaat aan te zetten. De kopjes Voor het eerste gebruik symbolen beginnen langzaam te knipperen, terwijl het ∙ Pak het apparaat geheel uit en verwijder al het apparaat voorverwarmt. inpakmateriaal. Niet de veiligheidsstikker verwijderen. ∙ Zodra de kopjes symbolen permanent gaan branden, ∙...
Página 27
∙ Zodra er heet water is getapt, de draaiknop terugzetten ∙ Druk kort op om naar de modus Automatische uitschakeling te gaan. ∙ Druk gedurende 3 seconden op één van de volgende knoppen om de gewenste uitschakeltijd in te stellen: Fabrieksinstellingen wijzigen ∙...
Página 28
Categorie apparaat, Koffiezet apparaat ∙ Druk op . Het ontkalken begint en duurt circa 25 Art. Nr. KA 5994 minuten. Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz ∙ Draai na circa 15 seconden de draaiknop naar ∙ Zodra de watercontainer half leeg is, de draaiknop...
Página 29
Probleemopsporing Probleem Oorzaak Remedie Het apparaat werkt niet en alle Draaiknop in de stand Zet de draaiknop op knoppen knipperen. Er komt geen stoom uit. Watercontainer niet gevuld. Vul de water container. Watercontainer is niet goed geplaatst. Plaats de water container op de juiste wijze. Het apparaat is niet voorverwarmd Wacht totdat de knoppen niet meer knipperen.
Cafetera expreso Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, y cumplir con las normas de seguridad, la Estimado Cliente, reparación del aparato eléctrico o Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier del cable de alimentación deben ser consulta posterior.
Página 31
∙ Precaución: Mantenga siempre las ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación manos alejadas de las aperturas como cualquier accesorio no están defectuosos. de salida (salida de la caldera, En caso de que el aparato haya caído sobre una superficie dura, o se haya tirado en exceso del cable de soporte del filtro, panarello) durante...
Página 32
Elaboración de café expreso Antes de usarla por primera vez ∙ Extraiga el depósito de agua, abra la tapa y llénelo con ∙ Desembale el aparato por completo y retire todo agua corriente, respetando las marcas min/max. el material de embalaje. No retire el adhesivo de ∙...
Página 33
Elaboración de café capuchino Ajustar el nivel de dureza del agua ∙ En primer lugar prepare el expreso tal y como se ∙ La unidad le avisa sobre la necesidad de describe en Elaboración de café expreso. descalcificación. Dependiendo de la calidad del agua ∙ Llene una jarra termorresistente de tamaño adecuado (contenido de cal), el botón parpadeará...
Página 34
Modificación de la temperatura del expreso ∙ Extraiga el depósito de agua y vacíe el agua sobrante. ∙ La temperatura del expreso puede ser ajustada a baja, Limpie el depósito con agua y jabón y séquelo media (configuración predeterminada) o alta. minuciosamente. ∙ Ajuste la temperatura como se indica a continuación: ∙...
Página 35
Consejo: Si el control giratorio aún está Categoría de aparato, Cafetera posicionado en , los cuatro botones estarán Núm. de Artículo KA 5994 iluminados. Vuelva a colocar el control en El proceso de descalcificación solo puede ser Voltaje 220-240 V~, 50/60 Hz interrumpido desenchufando la unidad de la toma...
Página 36
Resolución de problemas Problema Causa Remedio El aparato no funciona, El control giratorio está en la posición Ajuste el control giratorio a y todos los botones parpadean. No sale agua/vapor. El recipiente de agua está vacío. Llene el depósito de agua. El depósito de agua no se acoplado Coloque el depósito de agua correctamente.
Macchina per caffè espresso Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio e nel rispetto delle norme di sicurezza, le riparazioni Gentile Cliente, a questo apparecchio elettrico o Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle al cavo di alimentazione devono per farvi riferimento anche in futuro.
Página 38
∙ Avvertenza: Durante il funzionamento sistemazioni simili, - da clienti di pensioni “bed-and- dell’apparecchio tenete le mani ben breakfast” (letto & colazione). lontane da tutti i fori della macchina (bocchetta del serbatoio, portafiltro, ∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, controllate attentamente che l’apparecchio e gli accessori inseriti pannarello) - c’è...
Página 39
∙ I nserite il portafiltro con il manico rivolto a sinistra Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta sull’orifizio di uscita del caffè. Assicurate il portafiltro ∙ Togliete l’apparecchio dalla scatola e eliminate tutto il ruotando il manico verso destra e bloccatelo sotto il materiale di imballaggio. Non rimuovete le etichette di simbolo . sicurezza.
Página 40
Erogazione di acqua calda Spegnimento automatico ∙ Togliete il serbatoio dell’acqua, aprite il coperchio e ∙ Questo apparecchio è dotato della funzione di riempite con acqua fresca rispettando i segni di livello spegnimento automatico. minimo e massimo min/max riportati. ∙ L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 25 ∙...
Página 41
∙ Potete utilizzare aceto concentrato o un prodotto Manutenzione e pulizia disincrostante disponibile sul mercato. ∙ Togliete la spina dalla presa di corrente elettrica a ∙ Riempite il serbatoio dell’acqua sino al segno di max muro e aspettate che l’apparecchio si sia raffreddato con la soluzione disincrostante o con acqua mista a completamente.
Página 42
Centri non da noi autorizzati. Dati tecnici Categoria di apparecchio, Caffettiera N° di Art. KA 5994 Voltaggio 220-240 V~, 50/60 Hz Potenza di energia 1350 Watt Dimensioni di ingombro 435 x 165 x 300 mm...
Página 43
Risoluzione di problemi Problema Causa Rimedio L’apparecchio non funziona e La manopola di comando si trova in Impostate la manopola di comando su lampeggiano tutte le spie dei posizione tasti. Non esce acqua/vapore. Il serbatoio non è stato riempito. Riempite il serbatoio dell’acqua. Il serbatoio non è...
Espressomaskine Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer, og overholde sikkerhedsbestemmelserne, skal Kære kunde, reparation af dette elektriske apparat Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere eller dets ledning, altid udføres af reference.
Página 45
∙ Dette apparat kan benyttes af børn ∙ Advarsel: Kun kopper må placeres på varmepladen til kopper. (som er mindst 8 år) og af personer ∙ Inden der tændes for espressomaskinen skal man se med reducerede fysiske, sensoriske efter om apparatet er blevet fyldt med vand. ∙...
Página 46
Cappuccino Tilberedning af drikkevarer ∙ Tilbered først espressoen som beskrevet i Espressobrygning. Forvarmning af kopper ∙ Fyld en passende varmefast kande med ca. 100 ml frisk For optimal smagsoplevelse anbefales det at forvarme kold mælk ret fra køleskabet. kopperne. Skyl kopperne med varmt vand eller læg dem på ∙...
Página 47
Justering tilpasset vandets hårdhedsgrad Ændring af espressomængden ∙ Maskinen giver dig en afkalkningsmeddelelse. ∙ Mængden af espresso pr. kop kan justeres individuelt. ∙ Fortsæt som beskrevet i Espressobrygning, men Afhængigt af vandkvaliteten (kalkindholdet), vil knappen blinke efter 600, 500 (fabriksindstilling) eller hold eller trykket ned, indtil den ønskede...
Página 48
Enhedens kategori, Kaffemaskine ∙ Sæt drejeknappen på efter ca. 15 sekunder. Art. nr. KA 5994 ∙ Når vandbeholderen er halvt tom, drej drejeknappen Netspænding 220-240 V~, 50/60 Hz tilbage til i ca. 10 sekunder. ∙ Gentag proceduren efter ca. 5 minutter.
Página 49
Fejlfinding Problem Årsag Afhjælpning Apparatet vil ikke starte, og alle Drejeknappen er i position Sæt drejeknappen hen på knapperne blinker. Ingen vand / damp kommer ud. Der er ikke vand i beholderen. Fyld vand i beholderen. Vandbeholderen er ikke monteret Monter vandbeholderen korrekt.
Espressobryggare Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker och för att uppfylla säkerhetskraven, får Bästa kund! reparationer av denna elektriska Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. apparat eller dess elsladd endast Apparaten bör endast användas av personer som bekantat utföras av vår kundservice.
Página 51
∙ Denna apparat kan användas av ∙ Överskrid inte vattenbehållarens MAX-markering. ∙ Använd endast färskt, rent kranvatten. barn (minst 8 år gamla) och av ∙ Under användningen bör apparaten vara placerad på en personer som har minskad fysisk jämn och halkfri yta som tål stänk och fläckar. ∙ Använd inte apparaten under ett hängande väggskåp rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller dylikt föremål, eftersom det finns risk för att ånga eller mentaltillstånd, eller som har...
Página 52
Så gör du cappuccino Tillreda drycker ∙ Tillred först espresson enligt beskrivningen i sektionen Så gör du espresso. Förvärma koppar ∙ Fyll en lämplig värmebeständig behållare med 100 ml För den optimala smakupplevelsen rekommenderar vi att kall mjölk. du förvärmer kopparna. Skölj kopparna med hett vatten ∙...
Página 53
Justera vattnets hårdhetsgrad Ändra espressotemperatur ∙ Enheten indikerar när avkalkning bör ske. Beroende på ∙ Espressotemperaturen kan ändras till låg, medium vattnets kvalitet (kalkhalt) kommer knappen att blinka (fabriksinställning) och hög. efter 600, 500 (fabriksinställning) eller 400 omgångar ∙ Justera temperaturen enligt följande: koppar.
Página 54
∙ Placera en lämplig behållare med en kapacitet på personskador. minst 1,1 l under utloppet och en annan behållare under panarellon. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland. ∙ Gå till funktionen Ändra fabriksinställningarna (se avsnittet Ändra fabriksinställningarna). ∙ Ställ vridknappen på...
Página 55
Problemlösning Problem Orsak Åtgärd Apparaten startar inte och alla Vridknappen är i position Ställ vridknappen på knappar blinkar. Inget vatten/ingen ånga Vattenbehållaren har inte fyllts med Fyll vattenbehållaren. produceras. vatten. Vattenbehållaren är inte ordentligt på Montera vattenbehållaren korrekt. plats. Ingen förvärmning av enheten har gjorts. Vänta tills knapparna slutar blinka. Vatten droppar från ångröret.
Espressokeitin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaarojen välttämiseksi ja turvallisuusvaatimusten Hyvä Asiakas, noudattamiseksi ainoastaan Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat valmistajan huoltopalvelu saa käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. korjata tämän sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon.
Página 57
∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset ∙ Varmista ennen espressokeittimen käynnistämistä, että laitteessa on vettä. (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, ∙ Vesisäiliön MAX-merkki ei saa ylittyä. joilla on fyysisesti, aistillisesti tai ∙ Käytä vain raikasta, puhdasta hanavettä. ∙ Käytön aikana laitteen tulee olla sijoitettuna henkisesti rajoittunut toimintakyky tasaisella, liukumattomalla alustalla, roisketahrojen tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset...
Página 58
Cappuccinon valmistus Juomien valmistaminen ∙ Valmista ensin espresso kohdassa Espresson valmistus olevan kuvauksen mukaisesti. Kuppien lämmittäminen ∙ Laita sopivaan, lämpöä sietävään kannuun noin 100 ml Suosittelemme optimaalista makuelämystä varten kuppien tuoretta, jääkaappikylmää maitoa. esilämmittämistä. Huuhtele kupit kuumalla vedellä tai sijoita ∙...
Página 59
Veden kovuusasteen säätö Espressomäärän vaihtaminen ∙ Laite antaa sinulle kalkinpoistoilmoituksen. Painike ∙ Espresson kuppikohtainen määrä on yksilöllisesti alkaa vilkkua 600, 500 (tehdasasetus) tai 400 säädettävissä. kuppijakson jälkeen vedenlaadun (kalkkikivipitoisuuden) ∙ Toimi kohdassa Espresson valmistus olevan kuvauksen mukaan. mukaisesti, mutta pidä painettuna, kunnes ∙...
Página 60
∙ Sijoita sopiva astia, jonka tilavuus on vähintään 1,1 l, ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen keittimen poistoventtiilin alle ja toinen astia panarellon hankkijalla on. alle. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa ∙ Avaa Muuta tehdasasetuksia -tila (katso Muuta Maahantuoja: tehdasasetuksia). AV-Komponentti Oy ∙...
Página 61
Vianetsintä Ongelma Ratkaisu Laite ei toimi ja kaikki painikkeet Kiertokytkin asennossa Aseta kiertokytkin asentoon vilkkuvat. Vettä/höyryä ei tule ulos. Vesisäiliötä ei ole täytetty. Täytä vesisäiliö. Vesisäiliötä ei ole asetettu oikein Aseta vesisäiliö oikein paikalleen. paikalleen. Laite ei ole esikuumentunut. Odota, kunnes painikkeiden valot lakkaavat vilkkumasta.
Máquina de café expresso Instruções de segurança importantes ∙ Para cumprir os regulamentos de segurança e evitar riscos, as Caro Cliente, reparações devem ser efetuadas Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções seguintes e guarde este manual para consulta futura. O por pessoal qualificado, incluindo a aparelho só...
Página 63
tempo - risco sério de queimaduras. - utilização por clientes em hotéis, ∙ Cuidado: mantenha sempre as mãos motéis e alojamentos similares; - ambientes do tipo “alojamento e bem afastadas das aberturas de pequeno-almoço”. saída (saída da caldeira, porta-filtro, panarello) durante o funcionamento - ∙...
Página 64
Preparação de expresso Antes da primeira utilização ∙ Retire o depósito de água, abra a tampa e encha com ∙ Desembale completamente o aparelho e retire todos água fresca, tendo em atenção as marcas min/max. os materiais de embalagem. Porém, não remova o ∙...
Página 65
Preparação de capuchino Configuração da dureza da água ∙ Comece por preparar o expresso conforme descrito em ∙ O aparelho emite um aviso para descalcificação. Dependendo da qualidade da água (teor de calcário), o Preparação de expresso. ∙ Encha um jarro resistente ao calor e adequado com botão piscará após ciclos de 600, 500 (predefinição cerca de 100 ml de leite fresco acabado de sair do...
Página 66
Alteração da temperatura do expresso Instruções de descalcificação ∙ A temperatura do expresso pode ser ajustada para ∙ Dependendo da qualidade da água (teor de calcário) da baixa, média (predefinição de fábrica) ou alta. sua zona, bem como da frequência de utilização, todos ∙ Ajuste a temperatura da seguinte forma: os eletrodomésticos térmicos que usem água quente ∙...
Página 67
Especificações técnicas Categoria do dispositivo, Máquina de café Art. n.º KA 5994 Voltagem 220-240 V~, 50/60 Hz Potência de saída/ 1350 watts consumo de energia Dimensões...
Página 68
Resolução de problemas Problema Causa Solução O aparelho não funciona O comando rotativo está na posição Gire o comando rotativo para e todos os botões estão a piscar. Não ocorre saída de água/ O depósito de água não foi enchido. Encha o depósito de água.
∙ A by nie dopuścić do porażenia Ciśnieniowy ekspres do kawy prądem, nie czyścić urządzenia cieczami ani nie zanurzać go. Szanowni Klienci! ∙ P rzed przystąpieniem do czyszczenia, Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać należy sprawdzić, czy urządzenie się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane zupełnie ostygło i jest wyłączone z wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą sieci elektrycznej. Więcej informacji na instrukcją. ten temat można znaleźć w punkcie Podłączenie do sieci zasilającej pt. Czyszczenie i konserwacja. Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej ∙ U rządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z wyłącznie do parzenia kawy z uziemieniem.
Página 70
poinstruowane, jak używać urządzenia ∙ N ie przekraczać oznaczenia MAX znajdującego się na zbiorniku wody. i są w pełni świadome wszelkich ∙ U żywać wyłącznie świeżej, czystej wody z kranu. zagrożeń i wymaganych środków ∙ W czasie pracy urządzenie musi być ustawione na równej, nie śliskiej i odpornej na plamy oraz ciecz ostrożności. powierzchni. ∙ N ie dopuszczać do używania ∙ N ie włączać urządzenia, kiedy znajduje się ono pod wiszącą szafką, półką lub innym podobnym urządzenia jako zabawki przez dzieci. przedmiotem; istnieje ryzyko gromadzenia się ∙ N ie wolno pozwalać dzieciom nadmiernej ilości pary. ∙ N ależy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał na wykonywanie jakichkolwiek żadnych gorących elementów.
Página 71
Przygotowywanie kawy cappuccino Przyrządzanie napojów ∙ N ajpierw przygotować espresso zgodnie z instrukcjami w punkcie Parzenie espresso. Podgrzewanie filiżanek ∙ N apełnić odpowiedni żaroodporny pojemnik około 100 Aby uzyskać jak najlepszy smak, zaleca się wstępne ml świeżego, schłodzonego w lodówce mleka. podgrzanie filiżanek. Przepłukać filiżanki gorącą wodą lub ∙ A by uniknąć wylewania się mleka w czasie spieniania, umieścić je na płycie do podgrzewania. pojemnik powinien być wypełniony jedynie do połowy. ∙ N acisnąć . Kiedy urządzenie się nagrzewa, przycisk Parzenie espresso miga. ∙ W yjąć zbiornik na wodę, otworzyć pokrywę i napełnić ∙...
Página 72
Ustawianie poziomu twardości wody ∙ Po 3 sekundach przycisk mrugnie 3 razy, aby ∙ U rządzenie wyświetla powiadomienie o konieczności potwierdzić nowe ustawienie. Urządzenie powraca do odkamienienia. W zależności od jakości wody trybu gotowości. (zawartość wapna), przycisk zacznie mrugać po 600, 500 (ustawienia domyślne) albo 400 cyklach parzenia. Zmienianie ilości espresso ∙ A by zapewnić prawidłowe działanie powiadomienia ∙ I lość kawy nalewanej do filiżanki można samodzielnie o odkamienianiu, należy ustawić poziom twardości zmieniać. używanej wody. ∙ P ostępować w sposób opisany w punkcie Parzenie ∙...
Página 73
. Opróżnić, przepłukać a następnie ponownie napełnić Dane techniczne czystą wodą zbiornik na wodę do oznaczenia max, po czym nacisnąć . Rozpocznie się trzyminutowe Kategoria urządzenia, Ekspres do kawy płukanie. W trakcie płukania dwa razy ustawić na Nr art. KA 5994 chwilę obrotowy przełącznik w pozycji Napięcie zasilania 220-240 V~, 50/60 Hz ∙ Następnie krótko włączyć panarello dwukrotnie w sposób opisany w punkcie Wytwarzanie gorącej wody. Moc wyjściowa 1350 Watt ∙ Proces odkamieniania został zakończony i urządzenie wyłącza się.
Página 74
Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie uruchamia Obrotowy przełącznik jest ustawiony w Ustawić obrotowy przełącznik w pozycji . się i migają wszystkie pozycji przyciski. Nie jest wytwarzana gorąca Zbiornik na wodę nie jest napełniony. Napełnić zbiornik na wodę. woda/para. Zbiornik na wodę nie jest prawidłowo Założyć prawidłowo zbiornik na wodę. założony. Urządzenie nie nagrzało się. Odczekać, aż przyciski przestaną mrugać. Z rurki parowej kapie woda. Nieszczelny zawór pary/gorącej wody. Kilkakrotnie przestawić przełącznik obrotowy między pozycją Mleko nie jest odpowiednio Panarello zablokowane. Zdjąć panarello i wyczyść szczelinę wlotu spieniane. powietrza z boku. Nie wypływa espresso.
Συσκευή εσπρέσο Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Γ ια να αποφεύγετε κινδύνους, και να συμμορφώνεστε με τις απαιτήσεις Οδηγίες χρήσης ασφάλειας, οι επισκευές σε αυτή Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν την ηλεκτρική συσκευή ή στο εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να ηλεκτρικό καλώδιό της πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. διεξάγονται από την εξυπηρέτηση πελατών μας. Σε περίπτωση Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος επισκευής, επικοινωνήστε με το τμήμα Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη εξυπηρέτησης πελατών τηλεφωνικώς πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που ή μέσω email (δείτε παράρτημα). χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται ∙ Γ ια να αποφύγετε τον κίνδυνο στη συσκευή. Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την αναγραφή...
Página 76
παραμένουν ζεστά για αρκετό - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία χρόνο μετέπειτα - υπάρχει μεγάλος και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων. - σε γεωργικές εταιρείες, ∙ Προσοχή! Κατά τη λειτουργία, να - από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες φυλάσσετε πάντα τα χέρια σας μακριά από τα ανοίγματα των εξόδων εγκαταστάσεις, (έξοδος ζεστού νερού, υποδοχέας - σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό. σήτας φίλτρου, ακροφύσιο ατμού ∙ Κ άθε φορά που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, - υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για εγκαυμάτων. τυχόν ελαττώματα. Αν η συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί υπερβολική ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί να δύναμη για το τράβηγμα του ηλεκτρικού καλωδίου δεν...
Página 77
∙ Ν α χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα. Η Παρασκευή εσπρέσο χρήση οποιωνδήποτε εξαρτημάτων διαφορετικών από ∙ Β γάλτε το δοχείο νερού, ανοίξτε το καπάκι και γεμίστε αυτών που παρέχονται από τον κατασκευαστή μπορεί με φρέσκο νερό, τηρώντας την ένδειξη ελάχιστης/ να προκαλέσει σοβαρούς κινδύνους στο χρήστη. μέγιστης στάθμης. ∙ Δ εν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που ∙ Β εβαιωθείτε ότι το περιστρεφόμενο χειριστήριο είναι προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν ρυθμισμένο στη θέση . έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες. Χρήση σκόνης εσπρέσο: ∙ Τ οποθετήστε το ένθετο φίλτρο για ένα ή δύο φλιτζάνια στον υποδοχέα φίλτρου. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά ∙...
Página 78
Παρασκευή καπουτσίνο Αλλαγή εργοστασιακών ρυθμίσεων ∙ Ε τοιμάστε πρώτα το εσπρέσο όπως περιγράφεται στην ∙ Η συσκευή έχει διάφορες λειτουργίες που μπορούν να παράγραφο «Παρασκευή εσπρέσο». τροποποιηθούν ως εξής: ∙ Γ εμίστε μια κατάλληλη κανάτα, η οποία αντέχει στη ∙ Α νάψτε τη συσκευή και περιμένετε μέχρι να ανάψουν θερμότητα, με περίπου 100 ml φρέσκο, κρύο γάλα από μόνιμα τα σύμβολα φλιτζανιού. το ψυγείο. ∙ Π ατήστε το κουμπί για 10 δευτερόλεπτα για να ∙ Γ ια να μην υπερχειλίσει το γάλα κατά τη διαδικασία εισέλθετε στην κατάσταση Αλλαγής εργοστασιακών παρασκευής του αφρού γάλακτος, πρέπει να γεμίζετε ρυθμίσεων. Αναβοσβήνουν εναλλάξ και τα τρία την κανάτα μόνο μέχρι τη μέση.
Página 79
Αυτόματη απενεργοποίηση ∙ Η προκαθορισμένη εργοστασιακή ρύθμιση είναι 20 ml/ ∙ Η συσκευή αυτή διαθέτει μια δυνατότητα αυτόματης φλιτζάνι. διακοπής λειτουργίας. ∙ Η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα σε κατάσταση Γενικός καθαρισμός και φροντίδα απενεργοποίησης μετά από 25 λεπτά χωρίς ∙ Β γάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα καταχωρίσεις. ∙ Η διάρκεια μέχρι την αυτόματη απενεργοποίηση μπορεί και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. ∙ Γ ια να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μην καθαρίζετε ποτέ να ρυθμιστεί στα 9 λεπτά, 25 λεπτά (εργοστασιακή ρύθμιση) ή 3 ώρες: τη συσκευή με νερό και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε ∙ Εισέλθετε στην κατάσταση Αλλαγής εργοστασιακών νερό. ∙...
Página 80
το . Ακολουθεί μια φάση έκπλυσης τριών λεπτών. Κατά τη διάρκεια αυτής της φάσης, ρυθμίστε για λίγο Τεχνικά χαρακτηριστικά τον περιστρεφόμενο χειριστήριο σε δύο φορές. ∙ Μετά, ενεργοποιήστε για σύντομο χρονικό διάστημα το ακροφύσιο ατμού δύο φορές, όπως περιγράφεται Κατηγορία συσκευής, Καφετιέρα στην παράγραφο «Διανομή ζεστού νερού». Κωδικός μοντέλου KA 5994 ∙ Η αφαλάτωση έχει τώρα ολοκληρωθεί και η συσκευή Τάση 220-240 V~, 50/60 Hz απενεργοποιείται. Έξοδος 1350 Watt Συμβουλή: Αν το περιστρεφόμενο χειριστήριο είναι ακόμη ρυθμισμένο στη θέση , και τα τέσσερα Διαστάσεις 435 x 165 x 300 mm κουμπιά είναι αναμμένα. Θέστε το χειριστήριο ξανά...
Página 81
Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Επίλυση Η συσκευή δεν μπορεί να Το περιστρεφόμενο χειριστήριο Ρυθμίστε το περιστρεφόμενο χειριστήριο . ξεκινήσει και όλα τα κουμπιά βρίσκεται στη θέση αναβοσβήνουν. Δεν εξέρχεται νερό/ατμός. Το δοχείο νερού δεν είναι γεμάτο. Γεμίστε το δοχείο νερού. Το δοχείο νερού δεν είναι τοποθετημένο Τοποθετήστε το δοχείο νερού σωστά. σωστά. Η συσκευή δεν έχει προθερμανθεί. Περιμένετε μέχρι τα κουμπιά να σταματήσουν να αναβοσβήνουν. Στάζει νερό από το σωλήνα Υπάρχει διαρροή της βαλβίδας ατμού/ Αλλάξτε το περιστρεφόμενο χειριστήριο ατμού. ζεστού νερού. επανειλημμένα μεταξύ των θέσεων και . Το γάλα δεν γίνεται σωστά Το ακροφύσιο ατμού είναι φραγμένο. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο ατμού και αφρός. καθαρίστε το άνοιγμα εισαγωγής αέρα στο πλάι. Δεν εξέρχεται εσπρέσο. Τα Η συσκευή είναι πολύ ζεστή. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει (βλ. κουμπιά αναβοσβήνουν Παρασκευή εσπρέσο, Συμβουλή II) γρήγορα.
Página 82
59846 Sundern Estonia: Renerki Kaubanduse OÜ Iran Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 Tammsaare tee 134B IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. E-Mail: service@severin.de Tallinn, Estonia No. 668, 7th. Floor Tel.: +372 6 512 222 Bahar Tower Ave. South Bahar E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee...