Resumen de contenidos para Medela In Style 101036449
Página 1
MOST CURRENT BREAST PUMP INSTRUCTIONS VISIT WWW.MEDELABREASTFEEDINGUS.COM #101036453 LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. PARA VER LAS INSTRUCCIONES MÁS RECIENTES SOBRE EXTRACTORES DE LECHE, VISITE WWW.MEDELABREASTFEEDINGUS.COM VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CES DIRECTIVES. POUR OBTENIR LES DIRECTIVES LES PLUS RÉCENTES SUR LE TIRE-LAIT, CONSULTEZ LE SITE WWW.MEDELA.CA...
• Always inspect power adaptor and battery pack wires prior to use for damage or exposed wire. If damage is found, immediately discontinue use of power adaptor or battery pack and call Medela Customer Service at 1-800-435-8316.
Página 3
• Wash all parts that come into contact with your breast and breast milk after every use. • Only use Medela recommended parts with your breast pump. • Close supervision is necessary when the breast pump or accessories are used in the vicinity of children.
Página 4
CAUTION: Can lead to minor injury: • Do NOT wrap cord around adaptor body. • Use only the power adaptor that comes with the Pump In Style ® Advanced Breast Pump. • Use only the Pump In Style Advanced battery pack that comes with the Pump In Style Breast Pump.
Página 5
• Always inspect breast shields, connectors, valves, membranes, bottles, lids, and tubing prior to use for cleanliness. Contact Medela Customer Service if cleaning does not resolve the issue. • Only use drinking-quality tap or bottled water for cleaning your breast pump and parts.
Table of Contents Important Safeguards ....................... 2-5 Product Description / Parts ....................8-9 1. Getting Started ......................10 2. Cleaning Overview ......................11 3. Wash - Before first use & after each use ............... 12-13 3.1 Before using for the first time ..................12 3.2 After each use ......................
If you have medical reasons or other needs for exclusively pumping, it is recommended that you use a hospital-grade (multi-user) breast pump such as the Medela Symphony ® Breast Pump. To learn more, visit www.medelabreastfeedingus.com.
Product Description / Parts Medela reserves the right to substitute any component or accessory with a replacement of equivalent performance. 2x PersonalFit ™ Breast Shields, 24 mm Applied Part (for other breast shield sizes see Section 6.2) Replacement 87073 2x Connectors...
Additional parts included with The Metro Bag ™ 27 mm PersonalFit Breast shields ....87274 ™ Metro Bag including: Flexible, Plastic Workspace ......3007299 2 Mesh Storage Bags Pump In Style ® Advanced The Metro Bag ™ Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
1. Getting Started Breast shield assemblies come assembled. Separate all parts that will come into contact with the breast and breast milk before cleaning. Parts to clean: • Breast shields • Breast milk bottles • Lids • Connectors • Membranes •...
• Sanitize – Section 4 • Breast pump & tubing care – Section 5 Washing and sanitizing are two different activities and must be done separately to protect you and the performance of your breast pump. Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
3. Wash - Before first use & after each use 3.1 Before using for the first time 3.2 After each use Clean and sanitize the parts below before Clean all parts that come in contact using your pump for the first time. Follow with your breast and breast milk.
Allow parts to air use. Milk Removal dry. Store dry parts in a cool Soap bottle. (Sold place when not in use. Do not separately.) store wet or damp parts. Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
4. Sanitize - Before first use & once per day Sanitize daily Note • Wash breast pump kit parts after each use. • Sanitize clean breast pump kit parts once daily. • Take care not to damage parts of the pump kit during cleaning. •...
Página 15
• Allow all parts to air dry. (Sold separately.) • Store dry parts when not in use. (Do not clean tubing in a Do NOT store wet or damp parts. micro-steam bag) Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
5. Breast Pump & Tubing Care 5.1 Tubing & faceplate care Caution • Do not store wet or damp parts as mold may develop. • If tubing becomes moldy, discontinue use and replace tubing. To find replacement parts visit www.ShopMedela.com. Note •...
Página 17
NOTE: Clean the faceplate monthly. Also, inspect tubing after each pumping session. Clean tubing, faceplate and diaphragm if there is any sign of breast milk. Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
Página 18
5. Breast Pump & Tubing Care (cont.) Note • Make sure faceplate and diaphragm are completely dry before reseating. • The faceplate must be seated correctly and snapped together at all connection points. This ensures the pump will have adequate vacuum and optimum performance.
Use a damp (not wet) cloth to wipe hold the back of the pump with the breast pump bag after each use. one hand while pushing on the faceplate until it snaps into place. Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
6. Assembly 6.1 Assembly of pump kit Parts needed: • Breast shields • Breast shield connectors • Membranes • Valves • Breast milk bottles and lids • Tubing • Breast pump • 9 volt power adaptor Wash hands before touching breast pump, kit and breasts and avoid touching the inside of containers or lids.
Página 21
Continued next page. Push assembled yellow valves and Screw bottles onto the breast white membranes onto the bottom shield connectors. of the breast shield connectors. Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
Página 22
6. Assembly (cont.) 6.1 Assembly of pump kit Warning (cont.) • Use only the power adaptor supplied with the Pump In Style ® Advanced. • Always inspect the 9 volt power adaptor and Battery Pack cords prior to use for damaged, kinked, twisted, frayed or exposed wires.
Página 23
Place the port cap over the unused port. Refer to Power Adaptor Care in Section 6.3.1 Plug the 9 volt power adaptor into a standard electrical outlet. Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
™ Sizing 1. Medela’s PersonalFit sizing Areola Pumping should not hurt. For maximum comfort and pumping efficiency, Medela offers five breast shield sizes. Nipple Visit MedelaBreastshields.com to view the full guide to help you determine your optimal size based on your nipple diameter.
To care for your adaptor be sure to follow these storage directions. Do not wrap the power adaptor Correct! cord around the plug body. Do not unplug the power Correct! adaptor by pulling on the cord. Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
If this does not solve the problem refer to the troubleshooting section of this instruction booklet or contact Medela Customer Service at 1-800-435-8316. • Each set of batteries will provide approximately 2 hours of pumping time.
Página 27
Please check power adaptor (item number 68030 or 9207010) is not the owner's manual for compatibility compatible outside of North America. Please call Medela with 12-24 volt input. Customer Service if you have any questions. Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
7. Pumping Device operation Caution • Always inspect breast shields, breast shield connectors, white membranes, yellow valves, and tubing prior to use for cleanliness. If dirty, see Section 5.1. • If you experience pain or other symptoms while pumping seek advice from your healthcare professional or breastfeeding specialist.
Página 29
When your pumping session Vacuum, increase speed/ is over, unplug tubing from the vacuum until pumping feels back of the breast shield(s) slightly uncomfortable (not before setting down the painful), then decrease slightly. bottles. Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
Página 30
7. Pumping (cont.) Device operation (cont.) Note • Always disconnect Pump In Style ® from the power source after expression. • Only fill the bottle to the 150 mL mark. Info • How often should you pump? A breast pump is a replacement for when you are separated from your baby.
Página 31
Prior to storing your pump, Disassemble and clean following remove tubing by pulling straight instructions in Section 3. out of tubing ports. Do not wiggle or pull tubing at an angle. Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
8. Storing Breast Milk 8.1 Storing breast milk in Warning your Pump In Style ® • Do not thaw frozen breast milk in a Advanced cooler bag microwave or in a pan of boiling water. The Pump In Style Advanced cooler •...
• Do not attempt to enlarge the nipple hole. • Infants must not be bottle fed without adult supervision. • Nipple should not be used as a pacifier. For additional breast milk collection and storage information, please visit: www.BreastmilkGuidelines.com Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
• Tubing adapter to breast shield connector • Tubing end to faceplate port • Faceplate to backplate • Test vacuum. If suction is not improved, contact Medela Customer Service at 1-800-435-8316. Audible air coming from CAUTION: Do not attempt to plug hole in cap or port with additional material.
A listing of Lactation Professionals are available at www.medelalocator.com or call 1-800-TELL-YOU (1-800-835-5968). If you have not resolved the problem with your breast pump or your have further questions, please contact Medela Customer Service at 1-800-435-8316 or email customer.service@medela.com. Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Recycle your breast pump Through the Medela Recycles program, Medela LLC provides customers the option to properly recycle their breast pump after they’ve finished their breastfeeding journey. For information on how to recycle your pump visit www.medelarecycles.com.
Warranty can only be claimed in the country of purchase. In the event of a defect, Medela will repair or, at Medela’s option, replace this product, without charge for such replacement, parts or labor.
14. Meaning of Symbols Glossary of Symbols Operator's Manual; Operating Instructions - To indicate that the operating instructions should be considered when operating the device. This symbol indicates the manufacturer. This symbol indicates do not dispose the device together with unsorted municipal waste (in accordance with local regulations).
• Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
Página 40
15. EMC / Technical Description (cont.) Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions This breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the breast pump should assure that it is used in such an environment. Emission tests Compliance Electromagnetic environment –...
Página 41
IEC 61000-4-8 be measured in the intended installation location to assure that it is sufficiently low. NOTE U is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
15. EMC / Technical Description (cont.) Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity This breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the breast pump should assure that it is used in such an environment. Immunity IEC 60601 Compliance...
Página 43
30 cm (12 inches) to any part of the breast pump including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result. Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
16. Technical Specifications Technical Specifications Vacuum Range Operation -50..-240 mmHg Temperature 54 … 120 cpm °C Mode of operation: Continuous Size Transport / Storage 165 x 165 x 135 mm Temperature °C Weight 1.0 kg Operation Power adapter P/N - 101036149 Humidity Power In Power Out...
Página 45
Questions? Visit www.medela.com or call us at 1-800-435-8316.
Si encuentra daños, interrumpa de inmediato el uso del adaptador de corriente o la caja de baterías y llame al Servicio al cliente de Medela al +1-800-435-8316. • No coloque o almacene el producto donde se pueda caer o donde pueda ser empujado hacia una tina de baño o fregadero.
Página 47
• Lave todas las piezas que estuvieron en contacto con el pecho y la leche materna después de cada uso. • Solo utilice piezas recomendadas por Medela con su extractor de leche. • Cuando se utiliza el extractor de leche o los accesorios cerca de niños, debe hacerlo bajo estricta supervisión.
Página 48
PRECAUCIÓN: puede causar lesiones menores: • NO enrolle el cable alrededor del cuerpo del adaptador. • Utilice únicamente el adaptador de corriente que recibió con el extractor de leche Pump in Style ® Advanced. • Utilice únicamente la caja de baterías que recibió con el extractor de leche Pump in Style ®...
Página 49
PRECAUCIÓN: puede causar lesiones menores: (cont.) • Siempre inspeccione la limpieza de los embudos, los conectores, las válvulas, las membranas, las botellas, las tapas y el tubo antes de usarlos. Comuníquese con Servicio al cliente de Medela si la limpieza no resuelve el problema.
Página 50
Índice Medidas de seguridad importantes ................46-49 Descripción del producto y las piezas ................ 52-53 1. Inicio ..........................54 2. Descripción general de la limpieza ................55 3. Lavado: antes del primer uso y después de cada uso sucesivo ......56-57 3.1 Antes de utilizar el producto por primera vez .............
Si existen razones de salud o tiene alguna otra necesidad para utilizar exclusivamente un extractor de leche, recomendamos que emplee un extractor de leche de uso hospitalario (para múltiples usuarias), por ejemplo, nuestro extractor de leche Medela Symphony ® . Para obtener más información, visite nuestra página en www.medelabreastfeedingus.com.
Descripción del producto y las piezas Medela se reserva el derecho de sustituir cualquier componente o accesorio con un reemplazo de desempeño equivalente. 2 embudos PersonalFit ™ de 24 mm Componente aplicado (para otros tamaños de embudo, vea la Sección 6.2)
Página 53
27 mm ....87274 ™ Bolsa Metro Bag, que incluye: Espacio de trabajo flexible de plástico ..3007299 2 bolsas de red para almacenamiento Pump In Style ® Advanced Bolsa The Metro Bag ™ ¿Alguna duda? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
1. Inicio Las unidades de embudo se entregan armadas. Separe todas las piezas que tendrán contacto con el pecho y la leche materna antes de limpiarlas. Piezas que se deben limpiar: • Embudos • Botellas para leche materna • Tapas •...
• Cuidado del extractor de leche y del tubo – Sección 5 El lavado y la desinfección son dos actividades diferentes, que deben realizarse en forma separada para su protección y el correcto desempeño de su extractor de leche. ¿Alguna duda? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
3. Lavado: antes del primer uso y después de cada uso sucesivo 3.1 Antes de utilizar el producto por 3.2 Después de cada uso primera vez Limpie todas las piezas que tengan Limpie y desinfecte las piezas que se muestran a contacto con el pecho y la leche materna.
Página 57
Guarde las piezas Quick Clean ™ . (Se cuando no las utilice. secas en un lugar fresco cuando vende por separado.) no las use. No guarde las piezas mojadas o húmedas. ¿Alguna duda? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
4. Desinfección: antes del primer uso y una vez por día Desinfección diaria Nota • Lave las piezas del kit del extractor de leche después de cada uso. • Desinfecte las piezas del kit del extractor de leche una vez al día. •...
Página 59
• Deje secar todas las piezas al aire. (Se vende por separado.) • Guarde las piezas secas cuando (No limpie el tubo en una bolsa no las utilice. No guarde las piezas Micro-Steam.) mojadas o húmedas. ¿Alguna duda? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
5. Cuidado del extractor de leche y del tubo 5.1 Cuidado del tubo y de la Precaución placa frontal • No almacene las piezas mojadas o húmedas ya que se pueden producir hongos. • Si aparecen hongos en el tubo, interrumpa su uso y reemplácelo.
Página 61
Limpie la placa frontal una vez al mes. Además, inspeccione el tubo después de cada sesión de extracción. Limpie el tubo, la placa frontal y el diafragma si tienen cualquier rastro de leche materna. ¿Alguna duda? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
Página 62
5. Cuidado del extractor de leche y del tubo (cont.) Nota • Asegúrese de que la placa frontal y el diafragma estén completamente secos antes de volver a colocarlos. • La placa frontal debe estar correctamente colocada y enganchada en todos los puntos de conexión.
6. Armado 6.1 Armado del kit del extractor Piezas que necesita: • Embudos • Conectores de embudos • Membranas • Válvulas • Botellas para leche materna y tapas • Tubo • Extractor de leche • Adaptador de corriente de 9 voltios Lávese las manos antes de tocar el extractor de leche, el kit y el pecho;...
Página 65
Continúa en la página siguiente. Empuje las válvulas amarillas y las Enrosque las botellas en los membranas blancas armadas hacia conectores de los embudos. la parte inferior de los conectores de los embudos. ¿Alguna duda? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
Página 66
6. Armado (continuación) 6.1 Armado del kit del Advertencia extractor (continuación) • Utilice únicamente el adaptador de corriente que recibió con el extractor de leche Pump In Style ® Advanced. • Antes del uso, examine siempre el adaptador de corriente de 9 voltios y la caja de baterías en busca de cables dañados, doblados, retorcidos, deshilachados o expuestos.
Página 67
Coloque la tapa del puerto sobre el puerto no usado. Consulte Cuidado del adaptador de corriente en la Sección 6.3.1 Enchufe el adaptador de corriente de 9 voltios en un tomacorriente estándar. ¿Alguna duda? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
Pezón 6.2 Selección del tamaño de los embudos PersonalFit ™ 1. Selección del tamaño de los embudos PersonalFit de Medela Areola La extracción de leche no debe doler. Para mayor comodidad y eficiencia de la extracción, Medela ofrece embudos de cinco tamaños.
Para cuidar su adaptador, asegúrese de seguir estas indicaciones de almacenamiento. No enrosque el cable del ¡Correcto! adaptador de corriente alrededor del cuerpo del adaptador. No tire del cable para desconectar ¡Correcto! el adaptador de corriente. ¿Alguna duda? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
Si esto no resuelve el problema, consulte la sección de resolución de problemas de este folleto instructivo o comuníquese con el Servicio al cliente de Medela al +1-800-435-8316. • Cada juego de baterías brindará aproximadamente 2 horas de tiempo de extracción.
Página 71
Nota: el adaptador anterior del extractor Pump in Style Advanced Consulte el manual del propietario para (artículo 68030 o 9207010) no es compatible fuera de América del Norte. Sírvase llamar a Servicio al cliente de Medela si tiene verificar la compatibilidad con la entrada alguna duda.
7. Extracción Operación del dispositivo Precaución • Siempre inspeccione la limpieza de los embudos, los conectores de los embudos, las membranas blancas, las válvulas amarillas y los tubos antes de usarlos. Si están sucios, consulte la Sección 5.1. • Si siente dolor u otros síntomas durante la extracción de la leche, solicite asesoramiento a su profesional de la salud o especialista en lactancia.
Página 73
(no dolorosa) y luego, antes de separar las botellas. redúzcala ligeramente. ¿Alguna duda? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
Página 74
7. Extracción (continuación) Operación del dispositivo Nota (continuación) • Desconecte siempre el extractor Pump In Style ® de la fuente de alimentación después de la extracción. • Llene la botella solamente hasta la marca de 150 mL. Información • ¿Cuán a menudo debo realizar extracciones? Un extractor de leche es un reemplazo para cuando tiene que Cierre la botella con una tapa.
Página 75
Desarme y limpie conforme a las quite el tubo tirándolo en forma instrucciones de la Sección 3. recta hacia fuera de los orificios del tubo. No sacuda o tire del tubo en ángulo. ¿Alguna duda? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
8. Almacenamiento de la leche materna 8.1 Conservación de leche Advertencia materna en la bolsa • No descongele la leche materna en un enfriadora de su extractor horno de microondas ni en una olla de Pump in Style Advanced ® agua hirviendo.
• Los lactantes no deben alimentarse con botella sin la supervisión de un adulto. • La tetina no debe utilizarse como chupete. Para obtener información adicional sobre la extracción y conservación de la leche materna, visite: www.BreastmilkGuidelines.com ¿Alguna duda? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
PRECAUCIÓN: si siente pérdida de succión con la placa frontal rota, no roto o agrietado use el extractor hasta que reciba la nueva placa frontal. • Comuníquese con Servicio al cliente de Medela al +1-800-435-8316 o haga el pedido por Internet en www.shopmedela.com. Condensación o leche en •...
+1-800-TELL-YOU (+1-800-835-5968). Si aún no ha resuelto el problema con su extractor de leche o si tiene más consultas, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela llamando al +1-800-435-8316 o enviando un mensaje de correo electrónico a customer.service@medela.com. ¿Alguna duda? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
• Consultar al distribuidor o a un técnico con experiencia en radio/TV para obtener ayuda. Recicle su extractor de leche A través del programa Medela Recycles, Medela LLC les ofrece a los clientes la opción de reciclar su extractor de leche de manera apropiada una vez que hayan terminado su período de amamantamiento.
Los reclamos de la garantía únicamente se pueden realizar en el país donde se realiza la compra. En el caso de que el producto presentara un defecto, Medela lo reparará o, a discreción de Medela, reemplazará el producto, sin costo alguno para el comprador en relación con dicho reemplazo, tales piezas o la mano de obra mencionada.
14. Significado de los símbolos Glosario de símbolos Manual del operador; Instrucciones de operación - Indica que deben considerarse las instrucciones de operación al manejar el dispositivo. Este símbolo indica el fabricante. Este símbolo indica que no se debe desechar el dispositivo con la basura municipal sin clasificar (de acuerdo con las normas locales).
• Conectar el equipo en un tomacorriente de un circuito diferente al que se encuentra conectado el receptor. • Consultar al distribuidor o a un técnico con experiencia en radio/TV para obtener ayuda. ¿Alguna duda? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
Página 84
15. CEM y descripción técnica (continuación) Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas Este extractor de leche ha sido diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o la usuaria del extractor de leche debe asegurarse de que se use en dicho entorno.
NOTA U es la tensión del suministro de CA antes de la aplicación del nivel de prueba. ¿Alguna duda? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
15. CEM y descripción técnica (continuación) Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este extractor de leche ha sido diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o la usuaria del extractor de leche debe asegurarse de que se use en dicho entorno. Prueba de IEC 60601 Nivel de...
30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte del extractor de leche, incluidos los cables especificados por el fabricante. De lo contrario, se podría producir la degradación del desempeño de este equipo. ¿Alguna duda? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
16. Especificaciones técnicas Especificaciones técnicas Rango de vacío Temperatura de -50..-240 mmHg funcionamiento 54 … 120 cpm °C Modo de operación: Continua Tamaño Temperatura de transporte 165 x 165 x 135 mm y almacenamiento °C Peso 1,0 kg Humedad de N.º...
Página 89
¿Alguna duda? Visite www.medela.com o llámenos al +1-800-435-8316.
En cas de dommage, arrêter immédiatement l’utilisation de l’adaptateur d’alimentation ou du bloc-pile et communiquer avec le service à la clientèle Medela au +1 800 435-8316. • Ne pas placer ni ranger le produit dans un endroit où il pourrait tomber ou être tiré dans une baignoire ou un évier.
Página 91
• Nettoyer toutes les pièces qui entrent en contact avec le sein ou le lait maternel après chaque utilisation. • Utiliser uniquement des pièces recommandées par Medela avec votre tire-lait. • Une surveillance étroite s’impose lorsque le tire-lait ou les accessoires sont utilisés à proximité d’enfants.
Página 92
• Bien qu’un certain inconfort puisse être ressenti lors de votre première utilisation d’un tire-lait, son utilisation ne devrait pas causer de la douleur. Pour vous aider à choisir une téterelle de taille appropriée et confortable, veuillez visiter www.medela.ca ou prendre conseil auprès d’un consultant en lactation/spécialiste en allaitement.
Página 93
Tender Care ™ , pourrait s’avérer bénéfique. Pour vous aider à choisir une téterelle de taille appropriée et confortable, veuillez visiter www.medela.ca ou prendre conseil auprès d’une consultante en lactation/spécialiste en allaitement. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Remarque •...
Página 94
Table des matières Consignes de sécurité importantes................90-93 Description du produit et des pièces ................96-97 1. Pour commencer ......................98 2. Vue d’ensemble du nettoyage ..................99 3. Nettoyage – avant la première utilisation et après chaque utilisation .... 100-101 3.1 Avant la première utilisation ..................
® La durée de vie du tire-lait correspond à environ trois séances quotidiennes de 15 minutes pendant un an. La durée de vie de l’ensemble-accessoire du tire-lait est de six mois. Des questions? Consultez le site www.medela.com ou appelez-nous au +1 800 435-8316.
Description du produit et des pièces Medela se réserve le droit de substituer n’importe quel composant ou accessoire par un autre élément de performance équivalente. 2 téterelles PersonalFit ™ de 24 mm Partie en contact avec la peau (pour d’autres tailles de téterelle, consultez la section 6.2) Pièce de rechange 87073...
Página 97
Téterelles PersonalFit de 27 mm ....87274 ™ Metro Bag comprenant : Espace de travail en plastique souple ..3007299 2 sacs de rangement en maille Pump In Style ® Advanced Metro Bag ™ Des questions? Consultez le site www.medela.com ou appelez-nous au +1 800 435-8316.
1. Pour commencer Les téterelles sont vendues déjà assemblées. Avant le nettoyage, séparez toutes les pièces qui entreront en contact avec le sein et le lait maternel. Pièces à nettoyer : • Téterelles • Bouteilles pour lait maternel • Couvercles • Connecteurs •...
• Entretien de la tubulure et du tire-lait – Section 5 Le nettoyage et la désinfection sont deux processus différents. Ils doivent être réalisés en deux étapes pour vous protéger et pour assurer l’efficacité de votre tire-lait. Des questions? Consultez le site www.medela.com ou appelez-nous au +1 800 435-8316.
3. Nettoyage – avant la première utilisation et après chaque utilisation 3.1 Avant la première utilisation 3.2 Après chaque utilisation Nettoyez toutes les pièces qui Nettoyez et désinfectez les pièces ci-dessous entrent en contact avec votre sein avant d’utiliser votre tire-lait pour la première et le lait maternel.
Página 101
Rangez les pièces sèches dans lorsqu’elles ne sont pas utilisées. Clean ™ . (vendu un endroit sec lorsqu’elles ne sont séparément.) pas utilisées. Ne rangez PAS des pièces mouillées ou humides. Des questions? Consultez le site www.medela.com ou appelez-nous au +1 800 435-8316.
4. Désinfection – avant la première utilisation et une fois par jour Désinfection quotidienne Remarque • Lavez les pièces de l’ensemble-accessoire de tire-lait après chaque utilisation. • Désinfectez les pièces propres de l’ensemble- accessoire de tire-lait une fois par jour. •...
Página 103
• Rangez les pièces sèches lorsqu’elles ne de Medela. (vendu séparément.) sont pas utilisées. Ne rangez PAS des (Ne nettoyez pas la tubulure dans un pièces mouillées ou humides. sac Micro-Steam) Des questions? Consultez le site www.medela.com ou appelez-nous au +1 800 435-8316.
5. Entretien de la tubulure et du tire-lait 5.1 Entretien de la tubulure Mise en garde et de la plaque frontale • Ne pas entreposer les pièces qui sont mouillées ou humides, car cela pourrait favoriser le développement de moisissures. •...
Página 105
Nettoyez la plaque frontale tous les mois. Inspectez également la tubulure après chaque séance d’expression. Nettoyez la tubulure, la plaque frontale et le diaphragme s’ils présentent des traces de lait maternel. Des questions? Consultez le site www.medela.com ou appelez-nous au +1 800 435-8316.
Página 106
5. Entretien de la tubulure et du tire-lait (suite) Remarque • Assurez-vous que la plaque frontale et le diaphragme sont complètement secs avant de les replacer. • La plaque frontale doit être correctement installée et enclenchée à tous les points de connexion.
Utilisez un chiffon humide (pas mouillé) et tenez l’arrière du tire-lait d’une pour essuyer le sac du tire-lait après main tout en poussant sur la chaque utilisation. plaque frontale jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Des questions? Consultez le site www.medela.com ou appelez-nous au +1 800 435-8316.
6. Assemblage 6.1 Assemblage de l’ensemble- Pièces requises : accessoire du tire-lait • Téterelles • Connecteurs de téterelles • Membranes • Valves • Bouteilles pour lait maternel et couvercles • Tubulure • Tire-lait • Adaptateur d’alimentation de 9 volts Lavez-vous les mains avant de toucher au tire-lait, à...
Página 109
Suite à la page suivante. Enfoncez les valves jaunes Vissez les bouteilles sur les assemblées aux membranes connecteurs de téterelle. blanches dans la partie inférieure des connecteurs de téterelle. Des questions? Consultez le site www.medela.com ou appelez-nous au +1 800 435-8316.
Página 110
6. Assemblage (suite) 6.1 Assemblage de l’ensemble- Avertissement accessoire de tire-lait (suite) • Utiliser exclusivement l’adaptateur d’alimentation fourni avec le tire-lait Pump In Style ® Advanced. • Toujours inspecter les cordons de l’adaptateur d’alimentation de 9 volts et du bloc-piles avant l’utilisation pour s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés, pliés, torsadés, effilochés ou que les fils ne sont pas exposés.
Página 111
Placez le capuchon de port sur le port non utilisé. Reportez-vous à la section 6.3.1 Entretien de l’adaptateur d’alimentation Branchez l’adaptateur d’alimentation de 9 volts dans une prise électrique standard. Des questions? Consultez le site www.medela.com ou appelez-nous au +1 800 435-8316.
L’expression du lait ne devrait pas être douloureuse. Pour maximiser le confort et l’efficacité du Aréole tire-lait, Medela offre cinq tailles de téterelles. Mamelon Consultez le site Medela.ca pour obtenir le guide complet afin de déterminer la taille optimale qui convient au diamètre de votre mamelon. 2. Vérifiez la taille de votre téterelle Mamelon 1.
Pour entretenir votre adaptateur, assurez-vous de suivre ces instructions de rangement. N’enroulez pas le cordon de Correct! l’adaptateur d’alimentation autour de la fiche d’alimentation électrique. Ne débranchez pas l’adaptateur Correct! d’alimentation en tirant sur le cordon. Des questions? Consultez le site www.medela.com ou appelez-nous au +1 800 435-8316.
Si le problème persiste, reportez-vous à la section de dépannage de ce mode d’emploi ou communiquez avec le service à la clientèle de Medela au +1-800-435-8316. • Chaque ensemble de piles permettra d’effectuer environ 2 heures d’expression.
Página 115
68030 ou 9207010) n’est pas compatible en dehors compatibilité avec une entrée de de l’Amérique du Nord. Pour toute question, appelez 12-24 volts. le service à la clientèle Medela. Des questions? Consultez le site www.medela.com ou appelez-nous au +1 800 435-8316.
7. Expression Fonctionnement de l’appareil Mise en garde • Veillez toujours à ce que les téterelles, les connecteurs de téterelle, les membranes blanches, les valves jaunes et les tubulures soient propres avant de les utiliser. Si ces pièces sont sales, consultez la section 5.1. •...
Página 117
(sans que ce soit douloureux), puis diminuez légèrement la vitesse. Des questions? Consultez le site www.medela.com ou appelez-nous au +1 800 435-8316.
Página 118
7. Expression (suite) Fonctionnement de Remarque l’appareil (suite) • Débranchez toujours le tire-lait Pump In Style ® de sa source d’alimentation après l’expression. • Remplissez les bouteilles jusqu’à la marque de 150 mL. ASTUCE • À quelle fréquence devriez-vous exprimer votre lait? Un tire-lait sert de substitut lorsque vous êtes séparée de Fermez la bouteille avec un votre bébé.
Página 119
à partir des ports consignes de la section 3. de la tubulure. Ne pliez pas la tubulure et ne tirez pas sur la tubulure en créant un angle. Des questions? Consultez le site www.medela.com ou appelez-nous au +1 800 435-8316.
Le sac isotherme Pump In Style micro-ondes. Un four à micro-ondes Advanced nécessite un élément génère des zones brûlantes dans le lait qui réfrigérant Medela (article n° 87092, risquent de provoquer de graves brûlures dans la bouche du bébé. (L’utilisation d’un inclus) pour refroidir jusqu’à quatre four à...
• Les nourrissons ne doivent pas être nourris au biberon sans la supervision d’un adulte. • La tétine ne doit pas être utilisée comme suce. Pour de plus amples renseignements sur l’extraction et la conservation du lait maternel, consultez le site suivant : www.BreastmilkGuidelines.com Des questions? Consultez le site www.medela.com ou appelez-nous au +1 800 435-8316.
AVERTISSEMENT : Si une perte de succion est ressentie et que la plaque cassé ou fissuré frontale est cassée, ne pas utiliser le tire-lait avant de l’avoir remplacée. • Communiquez avec le service à la clientèle Medela au +1-800-435-8316 ou commandez en ligne sur le site www.shopmedela.com. Présence de condensation •...
1-800-435-8316. Si vous n’avez pas résolu le problème avec votre tire-lait ou si vous avez d’autres questions, communiquez avec le service à la clientèle Medela au +1-800-435-8316 ou par courriel à l’adresse info@medela.ca. Des questions? Consultez le site www.medela.com ou appelez-nous au +1 800 435-8316.
Recyclage de votre tire-lait Grâce au programme Medela Recycles, Medela LLC offre aux clientes le choix de recycler correctement leur tire-lait après avoir terminé leur expérience d’allaitement. Pour de plus amples renseignements sur la façon de recycler votre tire-lait, visitez www.medelarecycles.com.
à Medela en joignant le numéro d’autorisation de retour fourni par le service à la clientèle Medela, ainsi que votre facture de vente datée ou toute autre preuve d’achat, et une brève description du problème, à l’adresse suivante : Medela LLC.
14. Signification des symboles Glossaire des symboles Manuel de l’utilisateur; Mode d’emploi : pour indiquer qu’il faut consulter le mode d’emploi lors de l’utilisation de l’appareil. Ce symbole indique le fabricant. Ce symbole indique qu’il ne faut pas éliminer le dispositif avec les déchets ménagers non triés (conformément aux règlements locaux).
• Brancher l’appareil dans une prise de courant se trouvant sur un circuit électrique autre que celui auquel il est branché actuellement. • Communiquer avec le vendeur ou avec un technicien expérimenté en radio et télévision pour obtenir de l’aide. Des questions? Consultez le site www.medela.com ou appelez-nous au +1 800 435-8316.
15. CEM – description technique (suite) Conseils et déclaration du fabricant : émissions électromagnétiques Ce tire-lait a été conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous. La cliente ou l’utilisatrice du tire-lait doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Tests d’émission Conformité...
Página 129
à la fréquence du réseau doit réseau (50/60 Hz) être mesuré dans l’emplacement IEC 61000-4-8 d’installation prévu pour s’assurer qu’il est suffisamment bas. REMARQUE : U est la tension alternative de secteur avant l’application du niveau du test. Des questions? Consultez le site www.medela.com ou appelez-nous au +1 800 435-8316.
Página 130
15. CEM – description technique (suite) Conseils et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique Ce tire-lait a été conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous. La cliente ou l’utilisatrice du tire-lait doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Guide et déclaration Test IEC 60601...
Página 131
à une distance minimale de 30 cm (12 pouces) de toute pièce du tire-lait, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Sinon, il pourrait en résulter une dégradation des performances de cet équipement. Des questions? Consultez le site www.medela.com ou appelez-nous au +1 800 435-8316.
16. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Gamme de succion Température normale en -50..-240 mmHg fonctionnement 54… 120 cpm °C Mode de fonctionnement : continu Dimensions Température de transport 165 x 165 x 135 mm ou de rangement °C Poids 1,0 kg Humidité en Adaptateur d’alimentation P/N – 101036149 fonctionnement Entrée de l’alimentation Sortie de l’alimentation 50/60 Hz 0,7 A max.
Página 133
Des questions? Consultez le site www.medela.com ou appelez-nous au +1 800 435-8316.
Página 136
Quick Clean, Micro-Steam, Maximum Comfort Vacuum, The Metro Bag and PersonalFit are trademarks of Medela. Impreso en los EE. UU. La marca y el logotipo de Medela, Invented by Medela 2-Phase Expression, Symphony y Pump In Style son marcas registradas en la Oficina de Patentes y Marcas de los Estados Unidos.