Página 1
Swing Maxi ™ EN Instructions for use ES Manual de instrucciones | PT Instruções de utilização BPA Bisphenol-A free EFFICIENCY...
Página 2
Porém, existem razões e circunstâncias que impossibilitam a amamentação. Há mais de 50 anos que a Medela tem a convicção de que estas mães e os seus bebés podem ser apoiados. Em íntima cooperação com especialistas em amamentação, a Medela, uma das líderes de mercado, tem vindo a realizar pesquisas e a desenvolver extratores de leite que se...
Table of Contents 1. Intended Use / Contraindication / Population 2. Meaning of symbols 3. Important safety information 4. Product description 5. Cleaning 5.1 Before using for the first time and after every use 5.2 Before using for the first time and once a day 5.3 Cleaning the motor unit 6.
Women are often delighted to learn that a breastpump can be used as a supple - ment to breastfeeding and that some pumps are designed to mimic the suckling of a nursing baby. There are no contraindications for the Swing Maxi breastpump.
2. Meaning of symbols The warning symbol identifies all instructions that are important for safety. Failure to observe these instructions can lead to injury or damage to the breastpump! When used in conjunction with the following words, the warning symbol stands for: Warning Can lead to serious injury or death.
Página 7
This symbol indicates the manufacturer. This symbol indicates do not dispose the device together with unsorted municipal waste (for EU only). This symbol indicates the compliance with additional USA and Canada safety requirements for medical electrical equipment. This symbol indicates a type BF applied part. This symbol indicates manufacturer's serial number of the device.
Device Danger of electrocution! Keep the device dry! Never immerse in water or other liquids! The Swing Maxi breastpump is not heat-resistant: keep away from radiators and open flames. Do not expose the motor unit to direct sunlight. Repairs must be performed only by an authorised service agency Do not repair yourself! No modifications to the device are permitted.
Página 9
The breastpump should never be left unattended when plugged into a power source. Use the Swing Maxi breastpump only for its intended use as described in this manual. Never operate an electrical device if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
4. Product description Spare parts and accessories available for order can be found on page 30 2x PersonalFit™ Breastshield M (24mm) (for other breast shield sizes see Chapter 12, page 30) 810.7084 2x Freestyle connectors (breast shield base, membrane, transparent cap) 200.1513 2x bottle 811.0021...
Página 11
Increase vacuum vacuum Let-down button Fixing clip PVC tubing port Battery compartment Power adapter port Long tubing 1x Swing Maxi tubing 200.5259 1x mains adapter 200.4725 Euro 12V 200.4726 UK and US/JP 12V 200.4727 AUS/NZ 12V 200.4728 Adapter CN 12V...
5. Cleaning 5.1 Before using for the first Caution time and after every use l Only use drinking-quality water for cleaning. l Take apart and wash all parts that come in contact with the breast and breastmilk immediately after use to avoid dry up of milk residues and to prevent growth of bacteria.
Página 13
Rinse all parts with cold, Clean all parts with plenty clear water (approx. 20 °C). of warm soapy water (approx. 30 °C). Dry with a clean cloth or leave If you clean the individual parts to dry on a clean cloth. of the pump set in the dish- washer, place them on the top rack or in the cutlery section.
5. Cleaning 5.2 Before using for Caution the first time and once a day l Only use drinking-quality water for cleaning. l Take apart and wash all parts that come in contact with the breast and breastmilk immediately after use to avoid dry up of milk residues and to prevent growth of bacteria.
Use B-Well Steam Steriliser* and boil for five minutes. in accordance with the instructions. 5.3 Cleaning the motor unit Wipe off with a clean, damp Dry with a clean cloth or leave cloth. to dry on a clean cloth. *More information at www.medela.com...
Regularly check the condition of the batteries in the motor unit. l If Swing Maxi will remain unused for a longer period of time, remove the batteries from the battery Open the battery compart- compartment.
Página 17
Plug the mains adapter into the mains socket. Insert six AAA Micro 1.5 V Close the battery compartment. batteries.
Wash hands thoroughly (at least one minute) with soap and water before touching the breast and pump parts. Note Carefully insert the light yellow l Use Medela original accessories membrane into the base of the only. breast shield. l Check pump set components for wear or damage before use and replace if necessary.
Página 19
Fasten the transparent cap Push the breast shield onto to the connector. the connector. ➙ Make sure that all three snaps (top and side) are engaged. Insert the short tubing into Insert the long tubing into the transparent cap as far the motor unit.
7. Expression 7.1 Preparing for Caution single pumping l re step 2 (chapter 7.1): Answer the following questions to find out whether the available breast shield size will fit: l Is your nipple moving freely in the tunnel? l Is minimal or no areolar tissue being pulled into the tunnel of the breastshield? l Do you see a gentle, rhythmical...
Página 21
Place the breast shield on Hold the breast shield onto your breast so that your your breast with your thumb nipple is properly centred and index finger. in the tunnel. Support your breast with the palm of your hand. If your milk starts to flow The vacuum can be adjusted earlier, press the button...
Only fill the bottle to the 150 ml mark. 7.3 Preparing for hands-free Info expression with the Easy Expression Bustier* l The Swing Maxi switches off auto- matically if the pump has been running for 30 minutes without any manipulations. l Do not kink the tubing during expression.
Página 23
Use the stand to prevent the Close the bottle with a lid. bottle from tipping over. ➙ Follow the instructions in Chapter 8 “Storing and thawing breastmilk”. Place the breast shield on your Close the zip and insert the breast under the bustier such connector onto the breast that your nipple is centred in shield.
7. Expression 7.4 Preparing for double Caution pumping l re step 2: Do not hold the pump set by the bottle. This can lead to blockage of the milk ducts and engorgement. Info Place the breast shield on your l Double pumping saves time and breast so that your nipple is increases the energy content of the properly centred in the tunnel.
Página 25
Hold the breast shield onto Switch on the breast pump with your breast with your thumb and index finger. ➙ The stimulation phase lasts Support your breast with the a maximum of two minutes. palm of your hand. The stimulation phase will then automatically change to the expression phase.
8. Storing and thawing breastmilk 8.1 Storage For healthy, term babies: Refrigerator Room Refrig- freezer Freezer temperature erator compartment Freshly 12 months Do not store at 3–5 days 6 months expressed at approx. room temperature at 4 °C at approx. -16 °C breastmilk -18 °C Thawed breast-...
As a result of its comprehensive research work, Medela is one of the first companies in the world to in- corporate babies‘ breastfeeding be- haviour into its 2-Phase Expression...
10. Troubleshooting Problem Solution If the motor Check presence of mains current. is not running Check the position of the batteries in the battery compartment. If there is loss of power during Replace batteries. battery operation Check all connections. Engage cap correctly at the three connection points. Hold the breast shield, not the connector or bottle, while expressing.
11. Warranty / disposal Warranty The “International Warranty” brochure contains detailed warranty information. Disposal The unit is made of various metal and plastics. Before disposal, the device is to be rendered unusable and it must not be disposed of as unsorted municipal waste in accordance with local regulations.
12. Complete care during breastfeeding time The following accessories for the Swing Maxi are available from Medela distribution partners by specifying the product number. Spare parts Article number Product 099.0271 Swing maxi / Freestyle (100-240V; 12V) Euro 099.0272 Swing maxi / Freestyle (100-240V; 12V) UK and US / JP 099.0273...
Página 31
Breast Care Pumping Evidence Based Research Education Expertise Service Innovation Professionals Feeding Collecting Breastmilk Management...
Página 32
Índice 1. Uso previsto / contraindicaciones / público 2. Significado de los símbolos 3. Información importante en materia de seguridad 4. Descripción del producto 5. Limpieza 5.1 Antes de utilizar un extractor de leche por primera vez y después de cada uso 5.2 Antes del primer uso y una vez al día 5.3 Limpieza de la unidad de succión 6.
2. Significado de los símbolos El símbolo de advertencia identifica todas las instrucciones relevantes para la segu- ridad. Si no sigue estas instrucciones, pueden causar lesiones o daños en el extrac- tor de leche materna. Cuando se utiliza junto las palabras siguientes, el símbolo de advertencia significará: Advertencia Puede causar lesiones graves o muerte.
Este símbolo indica el fabricante. Este símbolo indica que no debe desechar el dispositivo junto con residuos urbanos no seleccionados (solo para UE). Este símbolo indica que cumple con los requisitos de seguridad adicionales de EE. UU. y Canadá para equipos eléctricos sanitarios. Este símbolo indica un componente del tipo BF.
Nunca utilice un dispositivo dañado. Sustituya las piezas que están dañadas o gastadas. MAX. La vida útil del extractor de leche materna Swing Maxi es de 250 horas. 250 h La vida útil es de dos años. Consumo de electricidad La desconexión de la red solo está...
No deje nunca el extractor de leche materna sin supervisión, mientras está conectado a la corriente. Utilización Utilice el extractor de leche materna Swing Maxi para su uso previsto, tal como se describe en este manual. Nunca haga funcionar un dispositivo eléctrico si tiene el cable o el enchufe dañado, si no funciona correctamente, si ha recibido un golpe, está...
4. Descripción del producto En la página 58 encontrará las piezas de repuesto y los accesorios disponibles para su pedido 2 embudos PersonalFit™ de la talla M (24 mm) (para otros tamaños de embudos, consulte el capítulo 12 en la página 58) 810.7084 2 conectores Freestyle (base de pezonera para pecho,...
Página 39
Conexión del tubo de PVC Compartimento para pilas Conexión del adaptador de Tubo largo potencia 1 tubo Swing Maxi 200.5259 1 adaptador de corriente 200.4725 Euro de 12 V 200.4726 UK y US / JP de 12 V 200.4727 AUS / NZ de 12 V 200.4728...
5. Limpieza 5.1 Antes de utilizar un extrac- Atención tor de leche por primera vez y después de cada uso l Utilice solo agua potable para la limpieza. l Retire y lave todas las piezas que estén en contacto con el pecho y la leche materna inmediatamente tras su uso para evitar que se sequen los restos de leche y para...
Página 41
Enjuague todas las piezas Limpie todas las piezas con con agua limpia y fría bastante agua jabonosa (aprox. 20 °C) caliente (aprox. 30 °C). Seque las piezas con un paño Si limpia las piezas individuales limpio o déjelas secar sobre del juego del extractor en el un paño limpio.
5. Limpieza 5.2 Antes del primer uso Atención y una vez al día l Utilice solo agua potable para la limpieza. l Retire y lave todas las piezas que estén en contacto con el pecho y la leche materna inmediatamente tras su uso para evitar que se sequen los restos de leche y para evitar que se desarrollen bacterias.
5.3 Limpieza de la unidad de succión Límpiela con un paño limpio Seque las piezas con un paño y húmedo. limpio o déjelas secar sobre un paño limpio. *Para obtener más información consulte la página www.medela.com...
Compruebe con regularidad el estado de las pilas de la unidad de succión. l Si el Swing Maxi no va a utilizarse durante un largo periodo de tiempo, Abra el compartimento para retire las pilas del compartimento pilas de la parte posterior para pilas.
Página 45
Conecte el adaptador de corriente al enchufe de corriente. Coloque seis pilas AAA micro Cierre el compartimento de 1,5 V. para pilas.
Observación Introduzca con cuidado la l Utilice solamente accesorios membrana de color amarillo originales de Medela. claro en la base del embudo. l Compruebe los posibles daños o el desgaste de los componentes del juego de extractor y sustitúyalos si es necesario.
Página 47
Fije la tapa transparente al Ajuste el embudo en el conector. conector. ➙ Asegúrese de que las tres pestañas (superior y lateral) están encajadas. Introduzca el tubo corto en la Introduzca el tubo largo en tapa transparente hasta llegar la unidad de succión. al tope.
7. Extracción 7.1 Preparación para Atención una extracción sencilla l re paso 2 (capítulo 7.1): Conteste a las siguientes preguntas para averiguar si el tamaño del embudo suministrado corresponde al que necesita. l ¿Se mueve el pezón libremente en el túnel? l ¿Se está...
Página 49
Coloque el embudo en el Lleve el embudo contra su pecho de modo que el pecho sujetándolo con el pulgar pezón se encuentre en el y el dedo índice. Sujete el pecho centro del túnel. con la palma de su mano. Si la leche empieza a fluir El vacío puede ajustarse en antes, presione el botón...
Observación Apague el extractor de leche materna con l Después de la extracción, desconecte siempre el Swing Maxi de la corriente. l Solo llene el biberón hasta la marca de 150 ml. Información 7.3 Extracción manos libres con Top Extracción Fácil*...
Página 51
Utilice el soporte para evitar Cierre el biberón con la tapa. que el biberón se vuelque. ➙ Siga las instrucciones en el capítulo 8 «Conservación y descongelación de la leche materna». Coloque el embudo en el pecho Cierre la cremallera e debajo del top de forma que introduzca el conector en la sus pezones quedan centrados...
7. Extracción 7.4 Preparación para Atención extracción doble l re paso 2: No sujete el juego de extractor por el biberón. Esto puede obstruir los conductos galactóforos y congestionarlos. Información Coloque el embudo en el pecho l El extractor doble también le permite de modo que el pezón se ahorrar tiempo y mejora el contenido encuentre en el centro del túnel.
Página 53
Lleve el embudo contra su Encienda el extractor de leche pecho sujetándolo con el materna con pulgar y el dedo índice. ➙ La fase de estimulación durará Sujete el pecho con la palma un máximo de dos minutos. de su mano. La fase de estimulación cambiará...
8. Conservación y descongelación de la leche materna 8.1 Conservación Para bebés sanos nacidos a término: Congelador Temperatura Frigorífico dentro del Congelador ambiente frigorífico No conservar Leche materna 3-5 días 6 meses a aprox. 12 meses a a temperatura recién extraída a 4 °C –16 °C aprox.
Más leche en menos tiempo pecho. Desarrollado para que las ma- más y sus bebés disfruten del tiempo de lactancia. *Para obtener más información consulte la página www.medela.com...
10. Resolución de problemas Problema Solución Si el motor Compruebe si está conectado a la corriente eléctrica. no funciona Compruebe la posición de las pilas en el compartimento para pilas. Si pierde potencia durante el Cambie las pilas. funcionamiento con pilas Compruebe todas las conexiones.
11. Garantía y eliminación Garantía El folleto «Garantía internacional» contiene información detallada sobre la garantía. Eliminación La unidad consta de piezas metálicas y plásticas. Antes de desechar el dispositivo, este deberá haber quedado inservible y no debe eliminarse como residuo municipal sin clasificar de acuerdo con las normativas locales.
099.0271 Swing maxi / Freestyle (100-240 V; 12 V) Euro 099.0272 Swing maxi / Freestyle (100-240 V; 12 V) UK y US / JP 099.0273 Swing maxi / Freestyle (100-240 V; 12 V) AUS / NZ Swing maxi / Freestyle (100-240 V; 12 V) CN 099.0274...
Página 59
Extracción Cuidado del pecho Investigaciones basadas en datos científicos Experiencia Formación Servicios Innovación Profesionales Alimentación Recogida Manejo de la leche materna...
Página 60
Índice 1. Utilização prevista/Contra-indicações/População 2. Significado dos símbolos 3. Informações de segurança importantes 4. Descrição do produto 5. Limpeza 5.1 Antes da primeira utilização e após cada utilização 5.2 Antes da primeira utilização e uma vez por dia 5.3 Limpeza da unidade do motor 6.
É frequente as mulheres ficarem satisfeitas por saberem que podem utilizar um extrator de leite como suplemento à amamentação e que alguns extratores são concebidos para imitar a sucção de um bebé a mamar. Não existem contraindicações para o extrator de leite Swing Maxi.
2. Significado dos símbolos O símbolo de advertência identifica todas as instruções que são importantes para a segurança. A inobservância destas instruções pode causar ferimentos ou danificar o extrator de leite! Quando utilizado em conjunto com as seguintes palavras, o símbolo de advertência significa: Cuidado Pode causar ferimentos graves ou morte.
Este símbolo indica o fabricante. Este símbolo indica que o dispositivo não deve ser eliminado em conjunto com resíduos urbanos indiscriminados (apenas na UE). Este símbolo indica a conformidade com os requisitos de segurança adicionais dos EUA e do Canadá para equipamentos médicos elétricos. Este símbolo indica uma peça aplicada tipo BF.
Nunca utilize um dispositivo danificado. Substitua as peças danificadas ou com desgaste. MAX. O tempo de operação do extrator de leite Swing Maxi é de 250 horas. 250 h A vida útil é de dois anos. Utilização elétrica A desconexão da rede só...
Página 65
à tomada. Utilização Use o extrator de leite Swing Maxi exclusivamente para o fim a que se destina e como se descreve neste manual de instruções. Nunca trabalhe com um aparelho elétrico se o cabo elétrico ou a ficha apresentarem danos, se não funcionar corretamente, se tiver caído ou...
4. Descrição do produto As peças sobresselentes e os acessórios disponíveis para encomenda podem ser encontrados na página 86. 2x funis PersonalFit™ M (24 mm) (para outros tamanhos de adaptador de mamilo, consulte o Capítulo 12, página 86) 810.7084 2x Conectores Freestyle (base do funil, membrana, cobertura transparente) 200.1513...
Página 67
Patilha de fixação Porta do tubo de PVC Compartimento das pilhas Porta do transformador de corrente Tubo comprido 1x Tubo Swing Maxi 200.5259 1x Transformador de corrente 200.4725 Euro 12 V 200.4726 UK e EUA/JP 12 V 200.4727 AUS/NZ 12 V 200.4728...
5. Limpeza 5.1 Antes da primeira Atenção utilização e após cada utilização l Utilize apenas água potável de qualidade para limpar. l Separe e lave todas as peças que entram em contacto com a mama e o leite materno imediatamente após a utilização, para evitar a secagem de resíduos de leite e para prevenir o desenvolvimento de bactérias.
Página 69
Enxague todas as peças Limpe todas as peças com com água fria e limpa quantidades abundantes (cerca de 20 ºC). de água morna com sabão (cerca de 30 ºC). Seque com um pano limpo Se lavar os componentes ou deixe secar ao ar sobre individuais do kit de um pano limpo.
5. Limpeza 5.2 Antes da primeira Atenção utilização e uma vez por dia l Utilize apenas água potável de qualidade para limpar. l Separe e lave todas as peças que entram em contacto com a mama e o leite materno imediatamente após a utilização, para evitar a secagem de resíduos de leite e para prevenir o desenvolvimento de bactérias.
B-Well* de acordo cinco minutos. com as instruções. 5.3 Limpeza da unidade do motor Limpe com um pano limpo Seque com um pano limpo e húmido. ou deixe secar ao ar sobre um pano limpo. *Obtenha informações adicionais em www.medela.pt...
Verifique regularmente o estado das pilhas na unidade do motor. l Se o Swing Maxi não for utilizado por um longo período de tempo, retire as Abra o compartimento das pilhas do compartimento das pilhas.
Página 73
Ligue o transformador de corrente à tomada de parede. Introduza seis pilhas Feche o compartimento AAA 1,5 V. das pilhas.
Nota Cuidadosamente, introduza l Utilize exclusivamente acessórios a membrana amarela clara na originais Medela. base do adaptador de mamilo. l Verifique se os componentes do kit de extração estão desgastados ou deteriorados e, se necessário, substitua-os.
Página 75
Fixe a cobertura transparente Empurre o funil em direção ao conector. ao conector. ➙ Certifique-se de que todos os três entalhes (cima e lado) estão encaixados. Introduza o tubo curto na Introduza o tubo comprido cobertura transparente até na unidade do motor. não avançar mais.
7. Extração 7.1 Preparação para Atenção a extração simples l re passo 2 (capítulo 7.1): Responda às seguintes perguntas para confirmar se o tamanho do funil disponível é o adequado: l O mamilo move-se livremente no canal? l A porção de tecido areolar puxada para o canal do adaptador de mamilo é...
Página 77
Coloque o funil na mama de Segure o funil contra a mama modo a que o mamilo fique com a ajuda do polegar e do centrado no canal. indicador. Suporte a mama com a palma da mão. Se o leite começar a fluir antes O vácuo pode ser ajustado do previsto, prima o botão em todas as fases.
Desligue o extrator com Nota l Desligue sempre o Swing Maxi da fonte de alimentação após a extração. l Só deve encher o frasco até à marca de 150 ml.
Página 79
Use o suporte para evitar que Feche o frasco com uma tampa. o frasco tombe. ➙ Siga as instruções fornecidas no Capítulo 8 “Conservação e congelamento do leite materno”. Coloque o funil na mama por Feche o fecho de correr e baixo do top de modo a que introduza o conector no funil.
7. Extração 7.4 Preparação para a Atenção extração dupla l re passo 2: Não segure no kit de extração pelo frasco. Fazê-lo pode causar o bloqueio dos canais de leite e o ingurgitamento. Informação Coloque o funil na mama de l A extração dupla poupa tempo e modo a que o mamilo fique aumenta o teor energético do leite.
Página 81
Segure o funil contra a mama Ligue o kit de extração com com a ajuda do polegar e do ➙ A fase de estimulação demora indicador. Suporte a mama um máximo de dois minutos. com a palma da mão. A fase de estimulação muda, então, automaticamente para a fase de extração.
8. Conservação e congelamento do leite materno 8.1 Conservação Para bebés de termo saudáveis: Compartimento Temperatura Frigorífico de congelação Congelador ambiente do frigorífico Leite materno Não guarde 3–5 dias a 6 meses a aprox. 12 meses a acabado à temperatura 4 °C –16 °C aprox.
à mama. Calma nas instruções anexas. Em resultado do seu trabalho de pesquisa abrangente, a Medela é uma das primeiras empresas no mundo a incorporar o com-portamento de ama- mentação dos bebés nas inovações Apoiando o 2-Phase Expression e Calma.
10. Resolução de problemas Problema Solução Se o motor Verifique a presença de corrente. não funcionar Verifique a posição das pilhas no compartimento das pilhas. Se ocorrer perda de corrente durante Substitua as pilhas. o funcionamento a pilhas Verifique todas as ligações. Encaixe a cobertura corretamente nos três pontos de ligação.
11. Garantia/eliminação Garantia A brochura „Garantia internacional“ contém informações de garantia detalhadas. Eliminação O dispositivo é constituído por vários metais e materiais plásticos. Antes da eliminação, o dispositivo deve ser inutilizado e não deve ser eliminado como resíduo urbano indiscriminado em conformidade com os regulamentos locais. Use o sistema de devolução e recolha de equipamento elétrico e eletrónico (incluindo pilhas).
Wireless communications equipment such as wireless home network devices, mobile phones, cordless telephones and their base stations, walkie-talkies can affect the electric breastpump Swing Maxi and should be kept at least a distance 1.0 m away from the equipment. Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2:2007, Table 1)
Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2:2007, Table 2) Electromagnetic immunity The electric breastpump Swing Maxi is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the electric breastpump Swing Maxi should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic...
Página 90
IEC 61000-4-11 for 25 cycles for 25 cycles that the electric breast- <5 % U <5 % U pump Swing Maxi (>95 % dip in U (>95 % dip in U is powered from an for 5 s for 5 s uninterruptible power supply or a battery.
Página 91
Electromagnetic immunity The electric breastpump Swing Maxi is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the electric breastpump Swing Maxi should assure that it is used in such an environment. IEC 60601...
Página 92
RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the meas- ured field strength in the location in which the electric breastpump Swing Maxi is used exceeds the applicable RF compliance level above, the electric breastpump Swing Maxi should be ob- served to verify normal operation.
Página 93
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the electric breastpump Swing Maxi The electric breastpump Swing Maxi is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the electric...
13. EMC / Technical description Electromagnetic environments Environment Locations General characteristics Partly controlled, covered Hospital, large clinic, doctor’s Typical health care by the general requirements office of this collateral standard Not controlled, health care Residential Doctor’s office, small clinic professional present Not controlled, health care Residential Home...