Siemens TC3A Serie Instrucciones De Uso
Siemens TC3A Serie Instrucciones De Uso

Siemens TC3A Serie Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para TC3A Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

TC 3A...
siemens-home.bsh-group.com/welcome
de
Gebrauchs anleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
ro
Instrucţiuni de utilizare
ru Правила пользования
ar
‫إرشادات االستخدام‬
Register
your
product
online

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Siemens TC3A Serie

  • Página 1 TC 3A... siemens-home.bsh-group.com/welcome Gebrauchs anleitung Instrucciones de uso Register Instruction manual Instruções de serviço your Mode d’emploi Οδηγίες χρήσης product Istruzioni per l‘uso Kullanım kılavuzu online Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Brugsanvisning hu Használati utasítás Bruksanvisning Instrucţiuni de utilizare Bruksanvisning ru Правила пользования Käyttöohje ‫إرشادات االستخدام‬...
  • Página 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Magyar Română Русский ‫العربية‬...
  • Página 3 180˚...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
  • Página 5 Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten. W Verbrennungs- und Brandgefahr! Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der berührbaren Oberfl äche sehr hoch sein. Geräteteile und Glaskanne während des Betriebs nur an den dafür vorgesehenen Griff en...
  • Página 6: Teile Und Bedienelemente

    Vor dem ersten Gebrauch Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Siemens. Sie haben ein hochwerti- ■ Vorhandene Aufkleber und Folien entfer­ ges Produkt erworben, das Ihnen viel nen. Freude bereiten wird. ■ Zuleitung auf die gewünschte Länge aus...
  • Página 7: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Die Kaffeemaschine vor erneutem Die Kaffeemaschine sollte mit einem han­ Betrieb 5 Minuten abkühlen lassen. delsüblichen Entkalkungsmittel entkalkt werden. Tipps rund um die ■ Das Gerät ausschalten und abkühlen lassen. Kaffeezubereitung ■ Die Glaskanne 6 mit geschlossenem Deckel in das Gerät stellen. Gemahlenen Kaffee kühl aufbewahren, er ■ Entkalkungsmittel nach Herstellerangaben kann auch eingefroren werden.
  • Página 8: Safety Instructions

    Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
  • Página 9 Never immerse the appliance or mains cable in water. Never leave the appliance unattended while it is switched on! Use only if power cord and appliance show no signs of damage. Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately.
  • Página 10: Parts And Operating Controls

    Before using Congratulations on purchasing this Siemens appliance. You have acquired a for the first time high-quality product that will bring you a lot of enjoyment. ■ Remove any stickers or film. Parts and ■ Pull enough of the power cable out of the storage compartment 9 and plug in.
  • Página 11: Coffee-Making Tips

    Let the machine cool down for five Descale the machine with a commercial minutes before brewing a fresh pot. descaling agent. ■ Switch off the machine and allow it to Coffee-making tips cool. ■ Place the glass carafe 6 with the lid Store ground coffee in a cool place; you closed on the coffee machine. can also freeze it. ■...
  • Página 12: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
  • Página 13 Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau. W Risque de brûlure et d’incendie ! L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures.
  • Página 14: Eléments Et Commandes

    Avant la première Félicitation pour avoir choisi cet appareil Siemens. Vous avez fait l’acquisition d’un utilisation produit de haute qualité, qui vous appor- tera satisfaction. ■ Retirer les autocollants et les films Eléments et commandes d’emballage. ■ Sortir une longueur de câble électrique 1 Réservoir d’eau avec indicateur de niveau...
  • Página 15 Important : Une fois la préparation terminée, Détartrer régulièrement la machine attendre un petit moment jusqu’à ce que tout ■ prolonge sa durée de vie, le café se soit écoulé dans la verseuse à ■ garantit un fonctionnement optimal, travers le filtre. ■...
  • Página 16: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m.
  • Página 17 Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento! Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni. In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o disinserire la tensione di rete. W Pericolo di ustioni e di incendio! L‘uso improprio dell‘apparecchio può...
  • Página 18: Parti Ed Elementi Di Comando

    Congratulazioni per l’acquisto di questo ■ L’eventuale formazione di acqua di con­ apparecchio del nostro marchio Siemens. densa sul supporto del filtro 4 non indica Avete acquistato un prodotto estrema- un malfunzionamento dell’apparecchio. Si mente valido e ne sarete molto soddisfatti. tratta di un normale effetto tecnico. Parti ed elementi di...
  • Página 19 Importante! Al termine dell’infusione, atten­ Una regolare decalcificazione dere un po’ fino a quando tutto il caffè è ■ prolunga la durata dell’apparecchio, sceso nella caraffa attraverso il filtro. ■ garantisce un funzionamento perfetto, ■ evita un’eccessiva produzione di vapore, Prima di utilizzare nuovamente l’apparec- ■ riduce il tempo di infusione, chio, attendere 5 minuti. ■ risparmia energia. Consigli sulla Decalcificare l’apparecchio con un normale decalcificante in commercio.
  • Página 20 Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.
  • Página 21 Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. W Verbrandings- en brandgevaar! Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben.
  • Página 22: Onderdelen En Bedieningsorganen

    Voordat u het Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Siemens. Aan dit kwalitatief hoog- koffiezetapparaat in waardige product zult u veel plezier gebruik neemt beleven. Onderdelen en ■ Verwijder alle stickers en folie. ■ Trek het netsnoer ver genoeg uit de...
  • Página 23: Problemen Oplossen

    Laat het apparaat vijf minuten afkoelen Ontkalk het apparaat met een ontkalkings­ voordat u opnieuw een kan koffie zet. middel. ■ Schakel het apparaat uit en laat het Tips voor koffiezetten afkoelen. ■ Plaats de glazen kan 6 met gesloten Bewaar gemalen koffie op een koele plaats;...
  • Página 24 Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overfl ade. Apparatet må...
  • Página 25 Maskinen og netledningen må ikke dyppes i vand. Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes! Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl. W Fare for forbrænding og brand! Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader.
  • Página 26: Dele Og Betjeningselementer

    Inden første ibrugtagning Tillykke med dit nye produkt fra Siemens! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af. ■ Fjern alle mærkater og film. ■ Træk tilstrækkelig strømkabel ud af Dele og kabeloprulningen 9 og tilslut det lysnettet. ■ Tag glaskandens greb ud af opbevarings­...
  • Página 27: Fejlfinding

    Tips til kaffebrygning Afkalk kaffemaskinen med en gængs afkalker. Opbevar formalet kaffe på et køligt sted; du ■ Sluk for apparatet og lad det afkøle. kan også fryse den. ■ Placer glaskanden 6 med lukket låg på Når en pose kaffe er blevet åbnet, skal kaffemaskinen. posen lukkes tæt for at bevare kaffens ■ Klargør afkalkningsopløsningen i henhold aroma. til producentens instruktioner og hæld den i vandbeholderen 1.
  • Página 28 Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet.
  • Página 29 Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann. Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk! Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet eller slå...
  • Página 30: Generell Informasjon

    Før førstegangs bruk Gratulerer med ditt nye Siemens-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av. ■ Fjern eventuelle klistremerker eller plastfolie. Deler og ■ Dra ut ønsket lengde med strømkabel fra oppbevaringsrommet 9 og sett i kontakten.
  • Página 31 La kaffetrakteren kjøle seg ned i 5 minut- Bruk et vanlig avkalkingsprodukt som du får ter før du trakter en ny kjele med kaffe. kjøpt i butikken for å avkalke kaffetrakteren. ■ Slå av maskinen og la den bli kald. Råd angående trakting ■ Plasser glasskaffekannen 6 med lukket lokk i kaffetrakteren.
  • Página 32 Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan.
  • Página 33 Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten. Håll alltid apparaten under uppsikt under driften. Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen slås ifrån. W Risk för brännskador och brand! Fel användning av enheten kan medföra skador.
  • Página 34: Delar Och Reglage

    Före den första Grattis till att ha köpt den här Siemens-produkten. Du har köpt användningen en produkt av hög kvalitet som du kommer ha mycket glädje av. ■ Ta bort eventuella dekaler eller film. Delar och reglage ■ Dra ut så mycket sladd som behövs ur sladdförvaringsutrymmet 9 och sätt i...
  • Página 35 Låt maskinen svalna i fem minuter innan Avkalka bryggaren med något av de avkalk­ du brygger en ny kanna. ningsmedel som finns i handeln. ■ Stäng av apparaten och låt den svalna. Bryggningstips ■ Ställ in glaskannan 6 i bryggaren med stängt lock. Förvara kaffepaketet svalt eller lägg det i ■...
  • Página 36 Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
  • Página 37 Älä koskaan upota laitetta tai verkkojohtoa veteen. Valvo laitetta aina käytön aikana! Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa. Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai katkaise verkkojännite. W Palovammojen ja tulipalon vaara! Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Käytön aikana laitteen kosketeltavien osien pintalämpötila voi olla hyvin korkea.
  • Página 38: Laitteen Osat

    Ennen ensimmäistä Onnittelut! Olet ostanut Siemens-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, käyttöä josta on sinulle paljon iloa. Laitteen osat ■ Poista mahdolliset tarrat ja kelmut. ■ Vedä johtoa tarvittavan määrän verran 1 Vesisäiliö täyttöasteen näytöllä ulos säilytyslokerosta 9 ja kytke johto 2 Kansi, irrotettava pistorasiaan.
  • Página 39: Kalkinpoisto

    Kalkinpoisto Tärkeää: Kun kahvi on valmista, odota hetki, että kahvi on valunut suodattimen läpi kannuun. Muista nostaa kannu pois keit­ Laitteesta on poistettava kalkki säännöllisin timestä kun kahvi on valmista. Jos kannu välein, viimeistään kun jätetään keittimeen jää kannun päällä oleva ■...
  • Página 40: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
  • Página 41 No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la red. Vigilar siempre el aparato durante la operación. Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación.
  • Página 42: Instrucciones Generales

    Preparación del aparato Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Siemens. Ha adquirido antes de usarlo por un producto de gran calidad que le satis- primera vez fará enormemente. Piezas y elementos de ■ Retire las pegatinas y las láminas existen­...
  • Página 43: Recomendaciones Para Preparar Café

    Importante: una vez finalizada la preparación Una descalcificación regular del café, espere un poco hasta que todo el ■ prolonga la vida útil del aparato; café haya pasado a la jarra a través del filtro. ■ garantiza un funcionamiento correcto; ■ impide una formación excesiva de vapor; Deje enfriar la cafetera 5 minutos antes ■ reduce el tiempo de preparación; de volver a utilizarla.
  • Página 44: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à...
  • Página 45 Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação em água. Manter o aparelho sob observação durante o seu funcionamento! Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a fi cha da tomada ou desligue a tensão de rede. W Perigo de queimaduras e de incêndio! Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Durante o funcionamento do aparelho a temperatura da superfície contactável pode ser muito elevada. Durante o funcionamento agarrar nas peças do aparelho e da cafeteira de vidro apenas nas pegas previstas para esse efeito. Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo...
  • Página 46: Peças E Elementos De Comando

    Parabéns pela compra deste aparelho da ■ Alguma acumulação de água no porta­ casa Siemens. Acabou de adquirir um -filtro 4 é normal; não significa que a produto de elevada qualidade e lhe vai máquina de café tenha uma fuga. dar muito prazer. Antes da Peças e elementos de primeira utilização comando ■...
  • Página 47: Dicas Para Fazer Café

    Importante: Após conclusão do ciclo de Uma descalcificação regular infusão, aguardar um momento até que ■ aumentará a vida útil da sua máquina todo o café tenha passado pelo filtro e para de café dentro da cafeteira. ■ garantirá o seu funcionamento correcto ■ previne a formação excessiva de vapor Deixar o aparelho arrefecer durante ■ acelera o processo de infusão cinco minutos antes de fazer mais café. ■...
  • Página 48: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος...
  • Página 49 Μη βυθίζετε τη συσκευή ή το ηλεκτρικό καλώδιο ποτέ σε νερό. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του δικτύου. W Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της συσκευής η θερμοκρασία των προσιτών επιφανειών μπορεί να είναι πολύ υψηλή. Πιάνετε τα εξαρτήματα και τη γυάλινη κανάτα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μόνο από τις προβλεπόμενες προς τούτο λαβές. Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Αποτρέψτε το πιτσίλισμα του λίπους, το συνθετικό υλικό μπορεί να υποστεί ζημιά. Μην καλύπτετε ποτέ την επιφάνεια εναπόθεσης της κανάτας. Μετά τη χρήση οι επιφάνειες των θερμαντικών στοιχείων ή η θερμαντική πλάκα μπορεί να είναι ακόμα καυτές για λίγο χρόνο. W Κίνδυνος ασφυξίας! Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το υλικό συσκευασίας.
  • Página 50: Γενικές Πληροφορίες

    Γενικές πληροφορίες Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή Siemens. Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας που θα σάς ■ Γεμίστε το δοχείο νερού 1 μόνο με αφήσει απόλυτα ικανοποιημένους. καθαρό, δροσερό νερό. Μην προσθέσετε ποτέ γάλα ή ροφήματα όπως τσάι ή καφέ Μέρη και χειριστήρια γιατί αυτό θα καταστρέψει τη συσκευή. ■ Μην υπερβαίνετε ποτέ την ένδειξη «10» λειτουργίας όταν γεμίζετε το δοχείο 1 με νερό.
  • Página 51: Παρασκευή Καφέ

    Συμβουλές για την Σημείωση: Μπορεί να παρατηρήσετε μία μυρωδιά «νέας συσκευής». Αυτό είναι φυσιο­ παρασκευή καφέ λογικό. Εάν είναι αυτή η περίπτωση, γεμίστε με διάλυμα ξυδιού (2 φλιτζάνια ξύδι σε 6 φλι­ τζάνια νερό) και λειτουργήστε το πρόγραμμα Φυλάξτε τον αλεσμένο καφέ σε δροσερό καθαρισμού. Μετά, ξεπλύνετε τη συσκευή μέρος. Μπορείτε επίσης να τον βάλετε στην δύο φορές με 9 φλιτζάνια νερό. κατάψυξη. Εάν έχετε ανοίξει μία συσκευασία ■ Καθαρίστε την κανάτα πολύ καλά. καφέ, κλείστε την σφιχτά για να διατηρήσει ο καφές το άρωμά του. Ο τρόπος που έχουν Παρασκευή καφέ καβουρδιστεί οι κόκκοι του καφέ επηρεάζει τη γεύση και το άρωμά του. ■ Γεμίστε το δοχείο του νερού 1 με νερό, Περισσότερο καβούρδισμα προσέξτε το μαρκάρισμα. = περισσότερη γεύση ■ Στρέψτε προς τα έξω την υποδοχή του Λιγότερο καβούρδισμα φίλτρου 4. = περισσότερη οξύτητα ■ Εισάγετε ένα χάρτινο φίλτρο διαστάσεων Καθαρισμός 1x4 στην υποδοχή του φίλτρου 4 και προ­ σθέστε την ποσότητα καφέ που θέλετε. ■ Στρέψτε προς τα μέσα την υποδοχή του W Κίνδυνος...
  • Página 52 Καθαρισμός από τα άλατα Επίλυση προβλημάτων Η συσκευή πρέπει να απασβεστώνεται Η συσκευή χρειάζεται περισσότερο χρόνο τακτικά, το αργότερο όταν για την παρασκευή ή απενεργοποιείται αυτό­ ■ μεγαλώνει ο χρόνος παρασκευής ματα πριν ολοκληρωθεί η παρασκευή του ■ δημιουργείται υπερβολικός ατμός καφέ. ■ αυξηθεί ο θόρυβος της συσκευής. Πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή από τα Æ Æ άλατα. Ο τακτικός καθαρισμός από τα άλατα ■ Καθαρίστε τη συσκευή από τα άλατα ■ παρατείνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής σύμφωνα με τις οδηγίες. σας, ■ εξασφαλίζει τη σωστή λειτουργία της, Συμβουλή: Σε περίπτωση πολύ σκληρού ■ εμποδίζει τη δημιουργία υπερβολικού νερού (μεγάλη περιεκτικότητα αλάτων ατμού, ασβεστίου) απασβεστώνετε τη συσκευή ■ επιταχύνει τη διαδικασία παρασκευής συχνότερα. καφέ, ■...
  • Página 53: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın. Cihaz sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan topraklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir akım şebekesine bağlanabilir. Evinizin koruyucu...
  • Página 54 Cihazı veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya daldırmayın. Cihazı işletim sırasında sürekli olarak gözetim altında tutun! Cihazı sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanın. Arıza durumunda derhal elektrik fişini çekin veya elektriği kapatın. W Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Cihazın işletilmesi esnasında, dokunulabilen yüzeyin sıcaklığı çok yüksek olabilir. Cihazı kullanırken, cihaz parçalarını ve cam demliği sadece öngörülen tutamaklardan kavrayın. Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Yağların sıçramasını önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir. Demlik için olan oturtma yüzeyini hiçbir zaman örtmeyin. Kullanım sonrasında ısıtma elemanının veya ısı plakasının yüzeyi bir süre daha sıcak olabilir. W Boğulma riski! Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin. EEE yönetmeliğine uygundur.
  • Página 55: Genel Bilgiler

    Genel bilgiler Bu Siemens cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. ■ Su haznesine 1 sadece temiz ve soğuk su doldurun. Asla süt ya da çay veya Kullanım kılavuzları bir çok model için kahve gibi içecekler eklemeyin; bu cihaza yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu hasar verir. ile detaylar arasında farklılıklar olabilir.
  • Página 56 Kahve yapma ipuçları Not: Burnunuza bir “yeni makine” kokusu gelebilir; bu normaldir. Durum bu ise, sirke solüsyonuyla doldurun (6 bardak suya Öğütülmüş kahveyi serin bir yerde sakla­ 2 bardak sirke) ve temizleme programını yınız; kahveyi dondurmanız da mümkün­ çalıştırın. Sonra, makineyi 9 bardak suyla dür. Kahve paketini ilk açışınızdan sonra, iki defa durulayın. aromasını koruması için sıkıca kapatarak saklayınız. ■ Sürahiyi iyice temizleyiniz. Kahve çekirdeklerinin kavrulma kıvamları, tatlarını ve aromalarını etkiler. Kahve demleme Koyu kavrulmuş = daha lezzetli Hafif kavrulmuş = daha asitli ■ Su haznesine 1 su doldurun, işareti Temizlik dikkate alın. ■ Filtre tutucusunu 4 dışarı çevirin. ■ Filtre tutucusuna 4 1x4’lük bir kağıt filtre W Elektrik çarpması riski! yerleştiriniz ve istediğiniz kadar kahve Cihazı asla suya batırmayınız veya bulaşık koyunuz.
  • Página 57: Sorun Giderme

    Kireç giderme Sorun Giderme Cihaz düzenli olarak kireçten temizlenme­ Makinenin kahveyi demlemesi normalden lidir. çok daha uzun sürüyor veya makine dem­ ■ haşlama süresi uzadığında leme işlemi tamamlanamadan kapanıyorsa. ■ aşırı buhar çıktığında Makinenin kireç giderme işlemine ihtiyacı Æ Æ ■ cihaz normalden çok gürültü çıkardığında. vardır. ■ Makineyi, talimatlar doğrultusunda kireç­ Düzenli kireçten arındırma ten arındırınız. ■ cihazınızın ömrünü uzatır İpucu: Aşırı kireçli suda cihazı daha sık ■ düzgün çalışmasını sağlar ■ Aşırı buharlanmayı önler kireçten arındırın. ■ demleme işlemini hızlandırır ■ enerji tasarrufu sağlar Makineyi piyasa bulunabilen kireç çözücü­ lerle kireçten arındırınız. ■ Cihazı kapatınız ve soğumasını bekleyi­ niz.
  • Página 60: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w tempera- turze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m n.p.m. Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo z uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami.
  • Página 61 Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wodzie. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. W Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń. Temperatura powierzchni urządzenia podczas eksploatacji może być bardzo wysoka. Podczas pracy części urządzenia i dzbanek szklany chwytać tylko za przewidziane do tego celu uchwyty. Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Unikać rozpryskiwania tłuszczu, może on uszkodzić tworzywo sztuczne. Nigdy nie przykrywać miejsca na odstawianie dzbanka. Powierzchnie elementu grzejnego lub płyty grzewczej mogą być gorące jeszcze przez jakiś czas po użyciu. W Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem.
  • Página 62: Informacje Ogólne

    Gratulujemy zakupu urządzenia firmy ■ Nie należy stosować innych dzbanków, Siemens. To wysokiej jakości urządzenie ponieważ przepływ kawy do naczynia zapewni Państwu zadowolenie z jego zostanie zablokowany przez specjalną użytkowania. uszczelkę lejka. ■ Gromadzenie się pewnej ilości wody na Części i przyciski uchwycie filtra 4 jest zjawiskiem naturalnym i nie oznacza uszkodzenia urządzenia sterujące Przed pierwszym użyciem 1 P ojemnik na wodę ze wskaźnikiem poziomu napełnienia ■ Usunąć naklejki i folie.
  • Página 63: Rozwiązywanie Problemów

    Ważne: Po zakończeniu procesu zaparzania Regularne odkamienianie: należy zaczekać chwilę, dopóki kawa nie ■ zapewnia dłuższy okres eksploatacji przepłynie przez filtr do dzbanka. urządzenia, ■ gwarantuje prawidłowe działanie, Przed zaparzeniem kolejnego dzbanka ■ zapobiega nadmiernemu parowaniu, kawy należy odczekać 5 minut. ■ przyspiesza proces parzenia kawy, ■ zmniejsza zużycie energii. Wskazówki dotyczące Odkamienianie urządzenia można przepro­ parzenia kawy wadzić za pomocą powszechnie dostępnych środków odkamieniających. Kawę mieloną należy przechowywać w ■ Wyłączyć urządzenie i poczekać, aż chłodnym pomieszczeniu. Można ją również...
  • Página 64: Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások Olvassa el fi gyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. W Áramütés veszélye! A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten, legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja.
  • Página 65 A készüléket vagy a hálózati kábelt soha ne merítse vízbe. Üzem közben mindig felügyelje a készüléket! Csak akkor használja, ha a vezeték és a készülék nem sérült. Hiba esetén azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugót, vagy pedig kapcsolja ki a hálózati feszültséget. W Megégés veszélye és tűzveszély! A készülék helytelen használata sérülésekhez vezethet.
  • Página 66: Általános Tudnivalók

    Az első használat Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Siemens készüléket. Ez a minőségi előtti teendők termék sok örömet szerez majd Önnek. ■ Távolítson el minden címkét és fóliát. A készülék részei és ■ Húzzon ki megfelelő hosszúságú kábelt a 9 kábeltartó rekeszből, és szúrja be a kezelőelemei dugót a konnektorba.
  • Página 67 Mielőtt újabb adag kávét főzne, hagyja öt A készüléket szaküzletben kapható vízkő­ percig hűlni a készüléket. mentesítő szerrel vízkőmentesítse. ■ A készüléket kapcsolja ki, és hagyja Tippek a kávéfőzéshez lehűlni. ■ Helyezze a 6 üvegkannát csukott fedéllel Az őrölt kávét hűvös helyen tartsa, akár le a készülékbe. is fagyaszthatja. ■ Készítse el a vízkőmentesítő oldatot a A felbontott kávécsomagot az aroma meg­ gyártó...
  • Página 68: Indicaţii De Siguranţă

    Indicaţii de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de utilizare, să respectaţi instrucţiunile şi să le păstraţi! La predarea aparatului unui terţ, ataşaţi şi aceste instrucţiuni de utilizare. Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. W Pericol de electrocutare! Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei şi la o altitudine de până la 2000 m deasupra nivelului mării. Aparatul...
  • Página 69 Nu cufundaţi niciodată aparatul sau cablul de alimentare în apă. Supravegheaţi întotdeauna aparatul în timpul funcţionării. Utilizaţi aparatul numai în cazul în care cablul şi aparatul nu prezintă deteriorări. În caz de defecţiune extrageţi imediat ştecherul din priză sau decuplaţi alimentarea de la reţea. W Pericol de arsuri şi de incendiu! Utilizarea defectuoasă a aparatului poate conduce la vătămări corporale. În timpul funcţionării aparatului, temperatura suprafeţei accesibile prin atingere poate fi foarte înaltă. În timpul funcţionării apucaţi componentele aparatulu şi cana din sticlă numai de mânerele prevăzute în acest scop. Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţele fi erbinţi sau în aproprierea acestora, cum ar fi , de exemplu, placa aragazului. Împiedică sărirea stropilor de grăsime, însă materialul plastic se poate deteriora. Nu acoperiţi niciodată suprafaţa de aşezare a cănii. După utilizare, suprafeţele rezistenţei sau plăcii de încălzire mai pot fi fi erbinţi puţin timp. W Pericol de asfi xiere! Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu materialul de ambalare.
  • Página 70: Componentele Şi Elementele De Control

    Vă rugăm să primiţi felicitările noastre împiedica o curgere a cafelei. cordiale pentru achiziţionarea acestui ■ Dacă se formează condens pe suportul aparat de la firma Siemens. Aţi achizi- filtrului 4 atunci aparatul nu este defect, ţionat un produs de calitate superioară ci doar condiționat din punct de vedere care vă va aduce multe satisfacţii.
  • Página 71 Important: Dacă s-a încheiat procesul de Îndepărtarea periodică a depunerilor de infuzare, mai aşteptaţi puţin până când s-a calcar scurs toată cafeaua în cană, prin filtru. ■ prelungeşte durata de funcţionare a aparatului; Înaintea unei noi utilizări lăsaţi cafetiera ■ asigură o funcţionare ireproşabilă; să se răcească 5 minute. ■ previne formarea aburilor în exces; ■ scurtează timpul de infuzare; Recomandări ■ economiseşte energia electrică. pentru prepararea cafelei Cafetiera trebuie decalcifiată cu un agent de decalcifiere uzual, din comerţ. Păstraţi cafeaua măcinată numai în locuri ■ Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească. răcoroase, chiar şi la temperaturi negative.
  • Página 72: Указания По Безопасности

    Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Прибор можно подключать только к электросети переменного тока через установленную согласно предписаниям розетку с заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней электропроводке установлена согласно предписаниям. При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте...
  • Página 73 Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Всегда следите за прибором во время эксплуатации! Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. W Опасность возгорания и пожара! Неправильное применение прибора может привести к травмам. Во время работы прибора температура открытых поверхностей может быть очень высокой. Во время эксплуатации браться за части прибора и стеклянный чайник для зазваривания только за предусмотренные для этого ручки. Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Не допускать брызг жира, так как они могут повредить пластмассу. Полку для чайника ни в коем случае не накрывать. После использования поверхности нагревательного элемента или нагревательной пластины могут оставаться горячими еще определенное время. W Опасность удушения! Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.
  • Página 74: Перед Первым Использованием

    Общая информация Поздравляем с приобретением данного прибора компании Siemens. Вы прио- брели высококачественный прибор, ■ Наливайте в резервуар для воды который доставит Вам массу удоволь- 1 только чистую холодную воду. Ни в ствия. коем случае не добавляйте молоко или другие напитки (например, чай или кофе), Основные детали и так как это может повредить прибор. ■ Не превышайте отметку «10» при...
  • Página 75 Рекомендации по ■ Повторите процедуру очистки. Примечание: Характерный запах «нового приготовлению кофе прибора», который может возникать при первом включении, является нормаль­ ным. В этом случае наполните кофеварку Храните молотый кофе в прохладном раствором уксуса (2 чашки уксуса на 6 месте. Кофе также можно замораживать. чашек воды) и запустите процесс очистки. После вскрытия упаковки плотно закры­ После этого два раза промойте кофеварку вайте ее, чтобы сохранить аромат кофе. 9 чашками воды. Степень обжаривания кофейных зерен ■ Тщательно почистите кофейник. влияет на вкус и аромат напитка. Более темная обжарка Приготовление кофе = более насыщенный вкус Легкая обжарка ■ Наполните водой резервуар для воды 1, = вкус с кислинкой обратите внимание на маркировку. Чистка ■ Поверните держатель фильтра 4 в сторону. W Опасность поражения ■ Вставьте бумажный фильтр размером 1x4 в держатель фильтра 4 и положите...
  • Página 76 Очистка от накипи Самостоятельное устранение мелких Из прибора нужно регулярно удалять неисправностей накипь, в любом случае, если ■ увеличилось время заваривания ■ образуется слишком много пара Процесс приготовления кофе занимает ■ прибор стал работать более шумно. больше времени, или кофеварка отключа­ ется до его завершения. Регулярная очистка от накипи В приборе много накипи. Æ Æ ■ продлит срок службы кофеварки; ■ Очистьте прибор от накипи, следуя ■ обеспечит ее надлежащую работоспо­ вышеизложенным инструкциям. собность; Полезный совет: Если вода содержит ■ предотвратит чрезмерное образование пара; слишком много извести, проводите уда­ ■ ускорит процесс приготовления кофе; ление накипи чаще. ■...
  • Página 77 4 – ar ‫ﻧﺻﺎﺋﺢ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻌﻣل اﻟﻘﮭوة‬ ‫إزالة الﺗرﺳيبﺎت بﺻورة ﻣﻧﺗظﻣة‬ ‫ﺗﺟعل ﺟﮭﺎزك يﺳﺗﻣر ﻓﻲ العﻣل لﻔﺗرة أطول؛‬ ■ ‫اﺣﺗﻔظ بﺎلبن الﻣﺗرﺳب ﻓﻲ ﻣﻛﺎن بﺎرد؛ يﻣﻛﻧك ﻛذلك‬ ‫ﻛﻣﺎ ﺗﺿﻣن ﺗﺷﻐيﻠﮫ بﺷﻛل ﺟيد؛‬ ■ .‫ﺗﺟﻣيده‬ ‫وﺗﺣول دون اﻧبعﺎث بﺧﺎر ﻛﺛيف‬ ■ ‫بﻣﺟرد ﻓﺗﺢ ﻋبوة البن، أﻏﻠﻘﮭﺎ بﺈﺣﻛﺎم لﻠﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ‬ ‫إلﻰ ﺟﺎﻧب ﺗﺳريﻊ ﻋﻣﻠية الﺗﺣﺿير‬ ■ .‫ﻧﻛﮭﺗﮫ‬ ‫ﻓﺿ ﻼ ً ﻋن ﺗوﻓير الطﺎﻗة‬ ■ ‫ﺗؤﺛر الطريﻘة الﻣﺗبعة ﻓﻲ ﺗﺣﻣيص ﺣبيبﺎت البن ﻋﻠﻰ‬ .‫الﻣذاق والﻧﻛﮭة‬ ‫ﻗم بﺈزالة الﺗرﺳيبﺎت ﻣن الﻣﺎﻛيﻧة ﻣﺳﺗﺧد ﻣ ً ﺎ ﻣﺎدة ﺗﺟﺎرية‬ ‫ ﻧﻛﮭة أﻓﺿل‬ ‫ﻣﺣﻣص بﻠون داﻛ ن‬ .‫ﻹزالة الﺗرﺳيبﺎت‬ ‫ ﺣﻣﺿية أﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﺣﻣص بﻠون ﻓﺎﺗﺢ‬ .‫يﺗم إيﻘﺎف ﺗﺷﻐيل الﻣﺎﻛيﻧة وﺗرﻛﮭﺎ لﺗبرد‬ ■ ‫ﺿﻊ اﻹبريﻖ الزﺟﺎﺟﻲ 6 ﻣﻊ إﻏﻼق الﻐطﺎء ﻋﻠﻰ‬ ■...
  • Página 78 – 3 ‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﻟﻠﻣرة اﻷوﻟﻰ‬ .Siemens ‫ﺗﮭﺎﻧﯾﻧﺎ ﻟﺷراﺋك ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن‬ ‫ﻟﻘد ﺣﺻﻠت ﻋﻠﻰ ﻣﻧﺗﺞ ﻓﺎﺋﻖ اﻟﺟودة ﺳوف ﯾﻣﻧﺣك‬ .‫ﻗم بﺈزالة أية ﻣﻠﺻﻘﺎت أو أﻏطية‬ ■ .‫اﻟﻛﺛﯾر ﻣن اﻟﻣﺗﻌﺔ‬ ‫اﺳﺣب ﺟز ء ً ً ا ﻛﺎﻓ ي ً ﺎ ﻣن ﻛﺎبل الﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ لﺧﺎرج‬ ■ .‫ﺣﺎوية ﺗﺧزين الﻛﺎبل 9 ﺛم ﻗم بﺗوﺻيﻠﮫ‬ ‫اﻷﺟزاء وﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ اﻟﺗﺷﻐﯾل‬...
  • Página 79 2 – ar .‫اﻹﺷراف ﻋﻠيﮭم ﻋﻧد ﻗيﺎﻣﮭم بذلك‬ . ً ‫ﻻ ﺗﻘم بﻐﻣس الﺟﮭﺎز أو ﺳﻠك الﺗوﺻيل ﻓﻲ الﻣﺎء ﻣطﻠﻘﺎ‬ !‫اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻗبة الﺟﮭﺎز داﺋ ﻣ ً ﺎ أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐيﻠﮫ‬ ‫ﻻ يﺳﺗﺧدم إﻻ إذا لم يﻛن ﻓﻲ الﺗوﺻيﻼت أو الﺟﮭﺎز أي أﺿرار. ﻓﻲ ﺣﺎلة ﺣدوث ﺧﻠل يﺗم‬ ‫ﻋﻠﻰ الﻔور إﺧراج ﻗﺎبس الﺟﮭﺎز ﻣن ﻣﻘبس الﺗﻐذية بﺎلﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ أو ﻓﺻل الﺗﻐذية بﺎلﺟﮭد‬ .‫الﻛﮭربﺎﺋﻲ‬ !‫ﺧطر ﺣدوث ﺣروق وﺧطر ﺣدوث ﺣرﯾﻖ‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدام الﺧﺎطﺊ لﻠﺟﮭﺎز يﻣﻛن أن يؤدي إلﻰ ﺣدوث إﺻﺎبﺎت. أﺛﻧﺎء اﺳﺗﺧدام الﺟﮭﺎز يﻣﻛن‬ ‫أن ﺗﺻل درﺟة ﺣرارة اﻷﺳطﺢ الﻣعرﺿة لﻠﻣس إلﻰ درﺟﺎت ﻋﺎلية ﺟ د ً ا. ﻋﻧد ﻣﺳك ﻣﻛوﻧﺎت‬ ‫الﺟﮭﺎز والﻐﻼية الزﺟﺎﺟية أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐيﻠﮭم، اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣﺳﻛﮭم ﻣن الﻣﻘﺎبض الﻣﺧﺻﺻة‬ ‫لذلك ﻓﻘط. ﻻ ﺗﺿﻊ الﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﺳﺎﺧن أو بﺎلﻘرب ﻣﻧﮫ، ﻣﺛل ﺻﻔيﺣة الﻣوﻗد. ﺗﺟﻧب‬ .‫رذاذ الدھن ﻓﻘط يﺗﺿرر البﻼﺳﺗيك‬ ‫ ﻻ ﺗﻘم أب د ً ا بﺗﻐطية ﺳطﺢ اﻻرﺗﻛﺎز الﺧﺎص بﺎلﻐﻼية. ﻗد يظل ﺳطﺢ الﺳﺧﺎن أو لوح الﺗﺳﺧين‬ .‫ﺳﺎﺧ ﻧ ً ﺎ لبعض الوﻗت بعد اﻻﺳﺗﺧدام‬ !‫ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق‬ .‫يﺟب ﻋدم الﺳﻣﺎح ﻷطﻔﺎل بﺎلﻠعب بﻣواد الﺗﻐﻠيف‬...
  • Página 80 ar – 1 ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﺑرﺟﺎء ﻗراءة إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام ﺑﺄﻛﻣﻠﮭﺎ ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻌﺎﻣل ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻷﺳﻠوب اﻟﻣوﺿﺢ‬ ‫ﻓﯾﮭﺎ، واﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻋﻧد اﻟﺣﺎﺟﺔ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﯾﺎﻣﻛم ﺑﺈﻋطﺎء اﻟﺟﮭﺎز ﻟﺷﺧص‬ ‫آﺧر ﯾرﺟﻰ ﻣﻧﻛم ﺗﺳﻠﯾﻣﮫ إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺳوﯾﺎ ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز. ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص‬ .‫ﻟﻼﺳﺗﺧدام...
  • Página 81 de Technische Daten Elektrischer Anschluss Leistung (Spannung – Frequenz) en Technical data Electrical connection Output (voltage – frequency) fr Caractéristiques techniques Raccordement électrique Puissance (tension – fréquence) it Dati tecnici Collegamento elettrico Assorbimento (tensione – frequenza) nl T echnische specificaties Elektrische aansluiting Vermogen (spanning –...
  • Página 82 no Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
  • Página 83 tr İmha edilmesi uk Утилізація AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Elden Çıkarılması Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та Ambalaj malzemesini çevre kurallarına uygun şekilde imha електроприладів, що були у використанні (waste ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından electrical and electronic equipment – WEEE). Директивою yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü...
  • Página 84 Landesvertretung anfordern. Die Indsendelse til reparation Garantie bedingungen für Deutschland und die Adressen Skulle Deres Siemens apparat gå i stykker, kan det finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. indsendes til vort serviceværksted: Darüber hinaus sind die Garantie bedingungen auch im BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.
  • Página 85 La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio ro Condiţii de garanţie Técnico Autorizado por Siemens, significa la pérdida Pentru acest aparat sunt valabile condiţiile de garanţie de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE care au fost publicate de către reprezentanţa competentă...
  • Página 86: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Página 87 Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für Service Fax: 0848 840 041 www.siemens-home.bsh-group.es Sie erreichbar. mailto:ch-reparatur@bshg.com Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.ch BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
  • Página 88 BSH kućni uređaji d.o.o. mailto:serviss@elektronika.lv Kneza Branimira 22 www.elektronika.lv 10000 Zagreb Tel.: 01 552 09 99 Fax: 01 640 36 03 mailto:informacije.servis-hr@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/hr BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
  • Página 89 821 04 Bratislava 02-222 Warszawa Tel.: 02 44 45 20 41 Centrala Serwisu mailto:opravy@bshg.com Tel.: 801 191 534 www.siemens-home.bsh-group.com/sk Fax: 022 572 7709 mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.pl BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
  • Página 90: Garantiebedingungen

    Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. BSH Hausgeräte GmbH Die BSH Gruppe ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 09/15...
  • Página 92 Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH in quanto licenziatario del marchio di Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG...

Este manual también es adecuado para:

Tc3a0303Tc3a0307

Tabla de contenido