Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

de
Gebrauchs anweisung
en
Instruction manual
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Brugsanvisning
sv
Brugsanvisning
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu
Használati utasítás
Инструкция за ползване
bg
ru
Инструкция по
эксплуатации
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
ar
TC 863. / TC 865.
TC86_111027.indd 1
27.10.2011 17:40:21

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Siemens TC 863

  • Página 1 Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Brugsanvisning Brugsanvisning fi Käyttöohje Instrucciones de uso Instruções de utilização Οδηγίες χρήσης Kullanım kılavuzu Instrukcja obsługi Használati utasítás Инструкция за ползване Инструкция по эксплуатации ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ TC 863. / TC 865. TC86_111027.indd 1 27.10.2011 17:40:21...
  • Página 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Magyar Български Русский ‫العربي ة‬ 9 8 TC86_110708.indd 2 11.07.2011 15:55:38...
  • Página 3 TC863.. 8 17 TC865.. 8 17 TC86_110708.indd 3 11.07.2011 15:55:40...
  • Página 4 TC86_110708.indd 4 11.07.2011 15:55:44...
  • Página 5 TC86_110708.indd 5 11.07.2011 15:55:45...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine be- dieses Gerätes aus unserem Hause schädigte Zuleitung austauschen, dürfen Siemens. Sie haben ein hochwerti- nur durch unseren Kundendienst ausgeführt ges Produkt erworben, das Ihnen viel werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Freude bereiten wird. Zuleitung nicht: – mit heißen Teilen in Berührung bringen; Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig – über scharfe Kanten ziehen; durchlesen, danach handeln und aufbe- – als Tragegriff benutzen. wahren! Gerät und Kanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberlächen, wie z.B. Herdplatten, Diese Gebrauchsanleitung beschreibt zwei stellen. Kanne ausschließlich nur in Modelle: Verbindung mit dieser Kaffeemaschine – TC863.. benutzen und nur mit Kaffee befüllen. Variante mit Glaskanne Abstellläche für Kanne nie abdecken. – TC865.. Geräteteile während des Betriebs nur an Variante mit Thermokanne den dafür vorgesehenen Griffen anfassen. Die Kaffeemaschine während des Betriebs stets beaufsichtigen! Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in Teile und Bedienelemente haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen...
  • Página 7: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise setzen. Die Taste 10 start drücken, der Reinigungs v organg wird gestartet. – Nur reines, kaltes Wasser in den ● Den Reinigungsvorgang einmal wieder- Wasser t ank 1 füllen. Keinesfalls Milch holen. oder fertige Getränke wie Tee oder Info: Eventuell tritt ein unbedenklicher Neu- Kaffee einfüllen, sonst wird das Gerät geruch auf. In diesem Fall eine verdünnte beschädigt. Essiglösung einfüllen (5 Tassen Wasser auf – Wassertank 1 nie mehr als bis zur 1 Tasse Essig) und den Reinigungsvorgang Markierung „8 “ (TC865..) bzw. starten. Anschließend mit zweimal sechs À „10 “ (TC863..) mit Wasser befüllen. Tassen Wasser spülen. À – Kaffee mit mittlerem Mahlgrad verwen- ● Kanne gründlich reinigen. den (ca. 6 g pro Tasse = gestrichener Pulverlöffel 18). Kaffee brühen – Die Mindestmenge von 3 Tassen sollt e nicht unterschritten werden, der Kaffee ● Wassertank 1 abnehmen, mit Wasser hat dann nicht die gewünschte Tem p era-...
  • Página 8 Die Kaffeemaschine vor erneutem Tipp: Wird das Gerät längere Zeit nicht Betrieb 5 Minuten abkühlen lassen. benutzt, mit der Taste 7 ausschalten. Timerfunktion Mindermenge Wasser J Diese Kaffeemaschine ist mit einer Diese Kaffeemaschine erkennt die Minder- Timerfunktion ausgestattet. menge Wasser im Wassertank (weniger als Hiermit kann eingestellt werden, zu wel- ca. 4 Tassen). chem Zeitpunkt das Gerät automatisch Bei einer geringen Wassermenge leuchtet die Brühung startet. Der Timer funktioniert J auf und das Gerät verlängert automa- nur, wenn das Gerät eingeschaltet oder im tisch die Brühzeit. Somit ist gewährleistet, Sparmodus ist. dass der Kaffee den idealen Geschmack ● Die aktuelle Uhrzeit muss eingestellt sein. behält. ● Taste 16 prog während der Pro g ram m ie- rung gedrückt halten (Bild a). ● Jetzt mit der Taste 14 h die Stunde und Nur TC865.. mit der Taste 15 min die Minuten ein- Thermokanne stellen, zu der die Brühung starten soll. (Bilder b und c). Wichtig: Keine Milchprodukte oder Baby- ● Taste 16 prog zum Speichern jetzt lö- nahrung warmhalten, Bakterien b ildung. sen, im Display 13 leuchtet eine kleine Kanne nicht in Mikrowelle oder Back o fen Uhr auf. Diese zeigt an, dass die...
  • Página 9 Tipps rund um die Entkalken Kaffeezubereitung Das Gerät ist mit einer automatischen Gemahlenen Kaffee kühl aufbewahren, er Entkalkungsanzeige ausgestattet. Leuchtet kann auch eingefroren werden. calc auf, muss das Gerät entkalkt werden. Geöffnete Kaffeeverpackungen immer Regelmäßiges Entkalken dicht verschließen, damit das Aroma erhal- – verlängert die Lebensdauer des Gerätes; ten bleibt. – gewährleistet eine einwandfreie Funktion; Die Röstung der Kaffeebohnen beeinlusst – vermeidet übermäßige Dampfbildung; Geschmack und Aroma. – verkürzt die Brühzeit; Dunkel geröstet = mehr Würze – spart Energie. Heller geröstet = mehr Säure Die Kaffeemaschine soll mit einem han- delsüblichen Entkalkungsmittel entkalkt werden. Reinigen ● Die Kanne 6 mit geschlossenem Deckel Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder in das Gerät stellen. in den Geschirrspüler geben! ● Entkalkungsmittel nach Herstellerangaben Keinen Dampfreiniger benutzen. dosieren und in den Wassertank 1 füllen. Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. Achtung: Nicht mehr als sechs Tassen – Nach jeder Benutzung alle Teile, die mit Flüssigkeit einfüllen.
  • Página 10: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Kleine Störungen selbst Garantiebedingungen beheben Für dieses Gerät gelten die von unserer Das Gerät brüht auffällig langsamer oder jeweils zuständigen Landesvertretung schaltet vor Beendigung des Brühvorgangs herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie � D as Gerät ist stark verkalkt. können die Garantiebedingungen jeder- ● Die Kaffeemaschine nach Anweisung zeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie entkalken. Zum Starten des Entkalkungs- das Gerät gekauft haben, oder direkt bei programms Taste 11 calc mindestens 2 unserer Landesvertretung anfordern. Die Sekunden gedrückt halten. Garantiebedingungen für Deutschland und Tipp: Bei sehr kalkhaltigem Wasser das die Adressen inden Sie auf den letzten Gerät öfters entkalken als die Anzeige calc vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus auffordert. sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse Der Tropfstopp 5 ist undicht. hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von � V erschmutzung des Tropfstopps 5. Garantieleistungen ist in jedem Fall die ● Den Tropfstopp 5 (in Filterhalter 4) unter Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. ließendem Wasser reinigen, dabei mehr- mals den Tropfstopp 5 mit dem Finger Änderungen vorbehalten. betätigen. Entsorgung Dieses Gerät ist entsprechend der europä- ischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-...
  • Página 11: Safety Instructions

    Congratulations on purchasing this The power cord should not: Siemens appliance. – touch hot parts, You have acquired a high-quality prod- – be pulled over sharp edges, uct that will bring you a lot of enjoyment. – be used as a carrying handle. Never place the appliance or the carafe Please read the operating instructions on or near hot surfaces such as stovetops. carefully and keep them for future refer- Use the carafe only with this appliance and ence! only for making coffee. Never cover the hotplate. This instruction manual describes two mod- During operation, only touch the machine els: parts using the handles provided. – TC863.. Never leave the coffee machine unat- Model with glass carafe tended while it is in use! – TC865.. Model with thermos carafe Parts and operating controls Safety instructions 1 Water tank with ill level indicator (re- This appliance is designed for domestic use movable) or for use in non-commercial, household- 2 Water tank cover (removable) like environments, such as staff kitchens in...
  • Página 12: General Information

    General information Note: You may notice a „new machine“ smell; this is normal. If this is the case, ill – Fill water tank 1 with clean, cold water with a vinegar solution (1 cup of vinegar only. Never add milk or beverages such for 5 cups of water) and run the cleaning as tea or coffee since this will damage program. Next, rinse the machine twice with the appliance. six cups of water. – Never ill water tank 1 above the marking ● Clean the carafe thoroughly. “8 ” (TC865..) or “10 ” (TC863..). À À – Use coffee with a medium grind (approx. 6 g per cup = level measuring spoon 18). Brewing coffee – Do not brew less than the minimum amount of three cups since the coffee will ● Remove the water tank 1, ill it with water not have the desired strength and tem- and replace it. perature (1 cup = approx. 125 ml). ● Flip out the ilter housing 3. – Never remove the carafe 6 while the ● Insert a 1x4 paper ilter in the ilter holder machine is brewing coffee since this may 4 and add the desired amount of coffee. cause the ilter holder 4 to overlow. ● Flip back the ilter housing 3 and let it – Make sure that carafe’s lid is closed engage.
  • Página 13: Timer Function

    Timer function Low water indicator J This coffee machine is equipped with a This coffee machine senses if the water timer. volume in the water tank is low (less than It lets you set the time at which the ma- approx. 4 cups). chine will automatically start the brewing If the water level is low, J lights up and process. The timer works only if the ma- the machine automatically increases the chine is turned on or in power-save mode. brewing time. This ensures that the coffee ● The clock must be set to the correct cur- retains its ideal lavour. rent time. ● Press and hold down the button 16 prog while programming the timer (Fig. a). TC865.. only ● Use button 14 h to set the hour and but- Thermos carafe ton 15 min to set the minute at which you want the brewing to start. (Figs. b and c). Important: Never use the carafe for keep- ● Release button 16 prog to save the ing dairy products or baby food warm, start time. The display 13 shows a little because bacteria may form. Do not heat clock to indicate that the timer function the carafe in the microwave or in a regu- is activated. lar oven. Never use the carafe to store or ● Fill the machine with water and coffee as transport carbonated beverages. usual and place the carafe 6 under the Carefully rinse the carafe after each use. ilter housing 3. ● The brewing process will start automati- To keep the lid from permanently vacuum- cally at the set time; the little clock sealing itself shut, it was designed to not...
  • Página 14: Coffee-Making Tips

    Coffee-making tips Descaling Store ground coffee in a cool place; you This appliance is equipped with an auto- can also freeze it. matic descaling indicator. If calc indicator Once a package of coffee has been lights up, the machine needs to be des- opened, close it tightly to maintain its caled. aroma. Regular descaling How the coffee beans are roasted affects – makes your appliance last longer their taste and aroma. – ensures proper function Darker roast = more lavour – prevents excessive steam Lighter roast = more acidity – speeds up the brewing process – saves energy Descale the machine with a commercial descaling agent. Cleaning ● Make sure that carafe’s lid is closed when Never immerse the device in water or place you place the carafe 6 on the coffee ma- it in the dishwasher! chine. Don’t steam-clean the appliance. ● Prepare the descaling solution according Unplug the appliance before cleaning it. to the manufacturer’s instructions and – Clean all parts that came into contact pour it into the water tank 1.
  • Página 15 Troubleshooting Guarantee The machine takes noticeably longer or The guarantee conditions for this appliance switches itself off before the brewing proc- are as deined by our representative in the ess is complete. country in which it is sold. Details regarding � T he machine needs descaling. these conditions can be obtained from the ● Descale the machine as per the instruc- dealer from whom the appliance was pur- tions. To start the descaling program, chased. The bill of sale or receipt must be press and hold button 11 calc for at least produced when making any claim under the two seconds. terms of this guarantee. Tip: If your water is very hard, descale the Right of modiication reserved. coffee machine more frequently than re- quested by the calc indicator. The drip stop 5 leaks. � I t needs to be cleaned. ● Clean drip stop 5 (in ilter holder 4) under running water while cleaning it several times with your inger. Disposal This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the EU-wide take-back and disposal of end-of-life appliances. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities. TC86_110708.indd 11 11.07.2011 15:55:46...
  • Página 16: Consignes De Sécurité

    Félicitation pour avoir choisi cet appa- Retirer la iche après chaque utilisation ou reil Siemens. en cas de dysfonctionnement. Vous avez fait l’acquisition d’un produit Les réparations sur l’appareil telles que le de haute qualité, qui vous apportera remplacement d’un cordon endommagé ne satisfaction. doivent être effectuées que par notre SAV ain d’éviter tout danger. Lire attentivement le mode d’emploi, Ne pas mettre le cordon : se conformer à ses indications et le – en contact avec des pièces brûlantes conserver à portée de la main ! – ne pas le faire glisser sur une arête vive, – ne pas l’utiliser comme poignée. Ce mode d’emploi décrit deux modèles : – TC863.. Ne pas placer la machine et la verseuse Modèle avec verseuse en verre sur une surface brûlante où à proximité de – TC865.. celle-ci (plaque de cuisson, par ex.). Utiliser Modèle avec verseuse isotherme la verseuse exclusivement avec cette ma- chine et ne la remplir que de café. Ne jamais couvrir le plateau chauffant de la verseuse. Consignes de sécurité Pendant le fonctionnement, saisir les par- Cet équipement est destiné à un usage ties de l’appareil uniquement au niveau des...
  • Página 17: Remarques Générales

    de fr Avant la première 1 5 Bouton de programmation min 1 6 Bouton prog utilisation 1 7 auto off (arrêt automatique) 18 Cuillère doseuse ● Retirer les autocollants et les ilms d’em- ballage. Uniquement TC863.. ● Dérouler la longueur de câble sufisante à 19 Plaque chauffante partir du logement 12 et effectuer le bran- chement. Uniquement TC865.. ● Appuyer sur le bouton 7 O Marche/Arrêt, 20 Bouton de déverrouillage l’afichage clignote. (sur la poignée de la verseuse) ● Appuyer sur le bouton 14 h pour les heures et le bouton 15 min pour les mi- nutes et régler l’heure. Information : Il est possible de modiier Remarques générales l’heure. Pour cela, appuyer simultanément – Remplir le réservoir d’eau 1 unique- sur les boutons 14 h et 15 min puis régler ment avec de l’eau pure, froide. Ne de nouveau l’heure. jamais remplir de lait ou de boisson ● Pour nettoyer le réservoir d’eau, le rem- préparée comme du thé ou du café, cela plir de six tasses d’eau et le placer dans endommagerait la machine.
  • Página 18 de fr En même temps, la fonction auto off est ● Relâcher maintenant le bouton 16 prog activée. ain d’enregistrer le réglage ; l’aficheur 13 afiche une petite horloge . Cela Uniquement TC863.. indique que la fonction Programmation La machine est programmée avec un arrêt est activée. automatique auto off (économie d’énergie) ● Remplir la machine d’eau et de café qui la place en mode Economie au bout comme à l’habitude et placer la verseuse d’environ 2 heures. 6 sous le porte-iltre 3. ● La préparation débute automatiquement Uniquement TC865.. à l’heure réglée, la petite horloge La machine est programmée avec un arrêt s’éteint. automatique auto off (économie d’énergie) qui la place en mode Economie une fois la Information : Pour contrôler l’heure de préparation du café terminée. programmation entrée, maintenir appuyé le bouton 16 prog. Conseil pratique : Le café reste chaud plus longtemps si vous prenez soin de Activer et désactiver la fonction rincer la verseuse isotherme à l’eau très Programmation chaude avant de lancer la préparation. Appuyer brièvement sur le bouton 16 prog. Si l’horloge s’allume, cela signiie que la Important : Une fois la préparation termi- fonction Programmation est activée – si elle née, attendre un petit moment jusqu’à ce est éteinte, la fonction Programmation est que tout le café se soit écoulé dans la ver-...
  • Página 19: Verseuse Isotherme

    de fr Nettoyage Uniquement TC865.. Verseuse isotherme Ne jamais plonger la machine dans l’eau, Important : ne pas tenir au chaud des pro- ne pas la mettre en lave-vaisselle ! duits lactés ou de la nourriture pour bébés, Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. car il y a alors formation de bactéries. Ne Avant tout nettoyage, débrancher la iche pas réchauffer la verseuse dans un four à électrique. micro-ondes ou un four classique. Ne pas – Après chaque utilisation, nettoyer tous les conserver ou transporter des boissons ga- éléments entrés en contact avec le café. zeuses dans la verseuse. – Nettoyez l’extérieur de la machine avec Après nettoyage, rincer soigneusement. un chiffon humide. Ne pas utiliser de pro- duit nettoyant agressif ou abrasif. Pour des raisons techniques, le couvercle – Rincer le réservoir d’eau 1 à l’eau cou- n’est pas hermétique, ce qui évite la for- rante, ne pas utiliser de brosse dure. mation d’une dépression à l’intérieur de la verseuse avec le risque de rendre le retrait Uniquement TC863.. du couvercle très dificile. Donc, ne jamais – La verseuse en verre 6 avec couvercle transporter la verseuse à plat ain que le peut passer en lave-vaisselle. café ne s’écoule pas. La verseuse a une capacité d’environ 8 Uniquement TC865..
  • Página 20 de fr Mise au rebut ● Ne placer la verseuse 6 dans la machine qu’avec le couvercle fermé. Cet appareil est identiié selon la Directive ● Doser le produit détartrant conformément aux indications du fabricant et remplir le européenne 2002/96/CE relative aux dé- réservoir d’eau 1. chets d’équipements électriques et électro- Attention : Ne pas remplir de plus de six niques (DEEE). Cette directive déinit les tasses de liquide. conditions de collecte et de recyclage des ● Mettre l‘appareil en marche avec le bou- anciens appareils à l’intérieur de l’Union ton 7 O Marche/Arrêt. Européenne. S’informer auprès du reven- ● Maintenir appuyé le bouton de détartrage deur sur la procédure actuelle de recyclage. 11 calc au moins 2 secondes, le proces- sus de détartrage commence. Garantie ● Le programme s’interrompt plusieurs fois durant quelques minutes ain de laisser Les conditions de garantie applicables le produit détartrant agir. Le processus sont celles publiées par notre distributeur de détartrage dure environ 30 minutes. dans le pays où a été effectué l’achat. Le Pendant que le programme est en cours, revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’afichage calc clignote. l’appa r eil fournira les modalités de garantie ● Au terme du détartrage, l’afichage calc sur simple demande de votre part. En cas s’éteint. Faire fonctionner l’appareil deux de recours en garantie, veuillez toujours fois avec de l’eau pure, sans café. Ne pas vous munir de la preuve d’achat.
  • Página 21: Istruzioni Di Sicurezza

    Congratulazioni per l’acquisto di questo Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in apparecchio del nostro marchio caso di guasto. Siemens. Al ine di evitare rischi, le riparazioni sull’ap- Avete acquistato un prodotto estrema- parecchio, come ad es. la sostituzione di un mente valido e ne sarete molto soddi- cavo danneggiato, sono consentite solo al sfatti. nostro servizio clienti. Leggere con attenzione interamente, Il cavo: osservare e conservare le istruzioni per – non deve essere messo a contatto con l’uso! parti calde – non deve essere posto su parti afilate Il presente Manuale d’uso descrive due – non deve essere utilizzato come maniglia. modelli: – TC863.. Non appoggiare l‘apparecchio o la caraffa Varianti con bricco in vetro sopra o vicino a superici calde, ad esem- – TC865.. pio fornelli. Utilizzare la caraffa solo con Variante con caraffa termica questa macchina per caffè e riempire solo con caffè. Non coprire mai la supericie di appoggio per il bricco.
  • Página 22: Parti Ed Elementi Di Comando

    de it Parti ed elementi di – Utilizzare il caffè con grado di macinatura media (circa 6 g per tazza = dosatore per comando caffè in polvere 18 raso). 1 Serbatoio dell’acqua con indicatore di – Non si dovrebbe mai scendere sotto la livello (estraibile) quantità minima di 3 tazze, in quanto il 2 Coperchio del serbatoio dell’acqua caffè in questo caso non ha la temperatu- (estraibile) ra e l’intensità desiderata (1 tazza = circa 3 Portailtro (girevole) 125 ml). 4 Supporto iltro – Durante il processo di infusione non (adatto al lavaggio in lavastoviglie) estrarre la caraffa 6, in quanto in questo 5 Blocco antigocciolamento caso il supporto del iltro 4 può trabocca- 6 TC863.. Caraffa in vetro con coperchio (adatto al lavaggio in – La caraffa 6 deve essere inserita nell’ap- lavastoviglie) parecchio solo con il coperchio chiuso. TC865.. Caraffa termica con coperchio – Non si possono usare altri tipi di caraffe o 7 Tasto O On/Off contenitore, in quanto con essi lo speciale 8 J Quantità minima acqua blocco antigocciolamento non premette- (circa meno di 4 tazze) rebbe il passaggio del caffè.
  • Página 23: Preparazione Del Caffè

    de it Funzione Timer Informazione: può succedere che venga emesso un innocuo odore di nuovo. In que- sto caso versare una soluzione diluita di La caffettiera è dotata di una funzione aceto (5 tazze di acqua e una tazza di ace- Timer. to) e avviare il processo di pulizia. Quindi Questa funzione permette di impostare sciacquare per due volte con sei tazze di l‘attivazione automatica dell‘infusione. Il acqua. timer funziona solo quando l’apparecchio è ● Pulire a fondo la caraffa. accesso o si trova in modalità di risparmio. ● Deve inoltre essere impostata l’ora attuale. ● Durante la programmazione tenere pre- Preparazione del caffè muto il tasto 16 prog (igura a). ● Togliere il serbatoio dell’acqua 1, riempir- ● Ora impostare il momento in cui deve lo con acqua e reinserirlo. essere avviata l‘infusione, utilizzando il ● Aprire il supporto iltro 3 ruotandolo. tasto 14 h per l‘ora il tasto 15 min per i ● Inserire un iltro 1x4 nel supporto iltro 4 e minuti (igure b e c). versare la quantità di caffè desiderata. ● Attivare quindi il tasto 16 prog per me- ● Richiudere il portailtro 3 e bloccarlo. morizzare; sul display 13 si accende un ● Appoggiare la caraffa 6 con il coperchio piccolo orologio , che indica che la fun- chiuso sotto il portailtro 3. zione Timer è attiva. ● Ora premere il tasto 10 start. Il processo ● Riempiere come al solito l’apparecchio di lavaggio viene avviato.
  • Página 24: Caraffa Termica

    de it Consigli sulla Suggerimento: se l’apparecchio resta inuti- lizzato a lungo, si consiglia di spegnerlo con preparazione del caffè il tasto 7. Conservare il caffè macinato in un luogo fresco. È anche possibile congelarlo. Chiudere sempre ermeticamente le confe- Quantità minima acqua J zioni di caffè già aperte, afinché non perda- Questa caffettiera riconosce il livello minimo no il loro aroma. di acqua presente nel serbatoio (circa meno La tostatura dei chicchi inluisce sul gusto e di 4 tazze). sull’aroma. In presenza di una scarsa quantità di acqua Tostatura scura = aromatica Tostatura chiara = acida J si accende e l’apparecchio prolunga automaticamente il tempo di infusione. In questo modo si garantisce che il caffè man- tenga un aroma ideale. Pulire Non immergere mai l’apparecchio in acqua Solo per TC865.. né lavarlo in lavastoviglie! Non utilizzare dispositivi a vapore. Caraffa termica Prima di pulire staccare la spina. Importante: non tenere in caldo pro- – Dopo ogni utilizzo pulire tutte le parti che dotti a base di latte o alimenti per bebé. sono in contatto con il caffè. Formazione di batteri. Non riscaldare la – Pulire l’esterno solo con un panno umi- caraffa nel microonde o in forno. Non con- do, non utilizzare detergenti aggressivi o...
  • Página 25: Smaltimento

    de it Decalciicare ● Decalciicare l’apparecchio secondo le istruzioni. Per avviare il programma di L’apparecchio è dotato di un indicatore decalciicazione tenere premuto il tasto automatico di decalciicazione. Quando 11 calc per almeno 2 secondi. calc si accende, l’apparecchio deve essere decalciicato. Suggerimento: in presenza di acqua con Una regolare decalciicazione forte tasso di calcare, decalciicare l’appa- – prolunga la durata dell’apparecchio, recchio con una frequenza maggiore rispet- – garantisce un funzionamento perfetto, to a quella dell’indicatore calc. – evita un’eccessiva produzione di vapore, – riduce il tempo di infusione, Il dispositivo antigocciolamento 5 perde. � – risparmia energia. I l dispositivo antigocciolamento 5 è Decalciicare l’apparecchio con un normale sporco. decalciicante in commercio. ● Lavare il dispositivo antigocciolamento 5 ● Inserire la caraffa 6 nell’apparecchio con (nel supporto iltro 4) sotto l’acqua corren- il coperchio chiuso. te e azionarlo più volte con il dito. ● Dosare il decalciicante secondo le istru- zioni del produttore e riempiere il serbato- Smaltimento io 1.
  • Página 26: Veiligheidsinstructies

    Gefeliciteerd met uw nieuwe product van De stroomkabel niet Siemens. Aan dit kwalitatief hoogwaar- – met hete onderdelen in aanraking laten dige product zult u veel plezier beleven. komen, – over scherpe randen trekken, Lees de handleiding zorgvuldig door, – als draaggreep gebruiken. neem ze in acht en bewaar ze! Plaats het apparaat of de kan nooit op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals een In deze gebruiksaanwijzing worden twee kookplaat. Gebruik de kan alleen in com- modellen beschreven: binatie met dit apparaat en uitsluitend voor – TC863.. het zetten van kofie. Model met glazen kan Leg niets over de warmhoudplaat. – TC865.. Pak het apparaat tijdens het gebruik alleen Model met thermoskan vast aan de daarvoor bestemde draaggre- pen. Laat het kofiezetapparaat niet onbe- Veiligheidsinstructies heerd achter als dit aan staat! Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk Onderdelen en gebruik of voor vergelijkbare, niet-commer- ciële toepassingen. Hiertoe behoort bijv. het bedieningsorganen...
  • Página 27 de nl Algemeen ● Spoel het apparaat schoon door het waterreservoir te vullen met zes kopjes – Vul het waterreservoir 1 uitsluitend met water en terug te zetten. Druk op de schoon, koud water. Voeg nooit melk of startknop 10; het reinigingsprogramma dranken als thee of kofie toe, want daar- begint. door raakt het apparaat beschadigd. ● Herhaal het proces. – Vul het waterreservoir 1 nooit verder dan Opmerking: Misschien ruikt het apparaat de aanduiding “8 ” (TC865..) of “10 ” “nieuw”; dit is normaal. Giet in dit geval een À À (TC863..). verdunde azijnoplossing (1 kopje azijn op – Gebruik middelijn gemalen kofie (ca. 6 g 5 kopjes water) in het apparaat en start het per kopje = afgestreken maatlepel 18). reinigingsprogramma. Spoel vervolgens – Zet minstens 3 kopjes kofie, anders heeft tweemaal met zes kopjes water. de kofie niet de gewenste sterkte en ● Maak de kan goed schoon. temperatuur (1 kopje = ca. 125 ml). – Neem de kan 6 niet weg als het apparaat nog bezig is met kofiezetten, want dan Kofiezetten kan de ilterhouder 4 overlopen.
  • Página 28 de nl Tip: Als u de thermoskan vóór gebruik met dagen bewaard. Als de stroomonderbreking heet water omspoelt, blijft de kofie nog langer duurt, moet u de klok opnieuw langer heet. instellen. Belangrijk: Wacht nadat het kofiezetten is Tip: Schakel het apparaat met knop 7 uit voltooid totdat alle kofie door het ilter in de als u het een langere periode niet gebruikt. kan is gelopen. Laat het apparaat vijf minuten afkoelen Aanduiding weinig voordat u opnieuw een kan kofie zet. water J Het kofiezetapparaat registreert als er te Timer weinig water in het reservoir zit (minder dan Dit kofiezetapparaat heeft een timer. ca. 4 kopjes). Hiermee kunt u het apparaat automatisch Als het waterniveau laag is, gaat J bran- laten beginnen met kofiezetten. De timer den en verlengt het apparaat automatisch werkt alleen als het apparaat aanstaat of in de kofiezettijd. Op die manier behoudt de de energiebesparingsstand staat. kofie de ideale smaak. ● De klok moet de juiste tijd aanwijzen. ● Houd knop 16 prog ingedrukt terwijl u de timer programmeert (ig. a). Alleen TC865.. ● Stel met knop 14 h het uur in en met Thermoskan knop 15 min de minuut waarop het ap- paraat met kofiezetten moet beginnen. Belangrijk: Gebruik de kan niet voor het (Fig. b en c). warm houden van zuivelproducten of ba- ● Laat knop 16 prog los om de aanvangs- byvoeding, omdat er bacterievorming kan...
  • Página 29 de nl Tips voor kofiezetten Ontkalken Bewaar gemalen kofie op een koele plaats; Dit apparaat heeft een automatische ontkal- u kunt deze ook invriezen. kingsmelder. Als calc gaat branden, moet Sluit een pak kofie na openen weer goed af het apparaat ontkalkt worden. om het aroma te behouden. Door regelmatig te ontkalken De smaak en het aroma van kofie worden – gaat het apparaat langer mee bepaald door de manier waarop de bonen – blijft het goed werken zijn gebrand. – krijgt u geen overmatige stoomvorming Donkerder = meer smaak – verloopt het kofiezetten sneller Lichter = licht zurig – bespaart u energie Ontkalk het apparaat met een ontkalkings- middel. ● Zorg dat het deksel van de kan dicht is Reinigen wanneer u de kan 6 op het kofiezetappa- Dompel het apparaat niet onder in water en raat zet. plaats het niet in de vaatwasser! ● Maak de ontkalkingsoplossing klaar vol- Gebruik geen stoom om het apparaat te gens de aanwijzingen van de fabrikant en reinigen.
  • Página 30: Problemen Oplossen

    de nl Problemen oplossen Garantie Het kofiezetten duurt aanmerkelijk langer Voor dit apparaat gelden de garantievoor- of het apparaat schakelt zichzelf uit voordat waarden die worden uitgegeven door de het kofiezetten is voltooid. vertegenwoordiging van ons bedrijf in het � H et apparaat moet worden ontkalkt. land van aankoop. De leverancier, bij wie u ● Ontkalk het apparaat volgens de aanwij- het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover zingen. U start het ontkalkingsprogramma graag meer informatie. Om aanspraak te door knop 11 calc minstens twee secon- maken op de garantie heeft u altijd uw aan- den ingedrukt te houden. koopbewijs nodig. Tip: Als het water in uw regio erg hard is, ontkalk het apparaat dan vaker dan wordt Wijzigingen voorbehouden. aangegeven door de calc-aanduiding. De druppelstop 5 lekt. � D eze moet worden gereinigd. ● Reinig de druppelstop 5 (in ilterhouder 4) onder stromend water terwijl u deze en- kele keren met uw vinger bedient. Afval Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese richtlijn betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt het kader voor de terugname en verwerking van afgedankte apparatuur, dat over heel Europa wordt toegepast.
  • Página 31 Tillykke med dit nye produkt fra Stikket skal trækkes ud efter hver anven- Siemens! delse eller i tilfælde af fejl. Du har købt et kvalitetsprodukt, som du For at undgå farer må reparationer på ap- vil få stor glæde af. paratet, f.eks. udskiftning af en beskadiget elledning, kun udføres af vores kunde- Læs og opbevar betjeningsvejledningen service. omhyggeligt og følg anvisningerne i den! Elledningen må ikke: – komme i kontakt med varme dele I denne brugervejledning beskrives to – trækkes over skarpe kanter modeller: – benyttes som bæregreb. – TC863.. Model med glaskande – TC865.. Model med termokande Stil ikke maskine eller kande på eller i nærheden af varme overlader, som f.eks. kogeplader. Kanden må kun anvendes sammen med denne kaffemaskine og må Sikkerhedshenvisninger kun fyldes op med kaffe. Dette apparat er udformet til brug i hushold- Tildæk aldrig varmepladen. ningen og til husholdningslignende, ukom- Under driften må man kun tage fat i appa- mercielle formål. ratdele ved de dertil beregnede greb. Under husholdningslignende formål forstås Lad kaffemaskinen aldrig være uden bl.a. anvendelsen i køkkener for ansatte...
  • Página 32: Generelle Oplysninger

    Dele og Generelle oplysninger betjeningselementer – Fyld vandbeholderen 1 udelukkende 1 Vandbeholder med niveauindikator med rent, koldt vand. Fyld den aldrig (aftageligt) med mælk eller drikkevarer såsom te eller 2 Låg til vandbeholder (aftageligt) kaffe, da dette vil beskadige kaffemaski- 3 Filterhus (drejeligt) nen. 4 Filterholder – Kom aldrig mere vand i vandbeholderen 1 (kan kommes i opvaskemaskinen) end til markeringen “8 “ (TC865..) eller À 5 Drypstop “10 “ (TC863..). À 6 TC863.. Glaskande med låg (kan – Brug kaffe, som er mellemformalet (ca. 6 kommes i opvaskemaskinen) g pr. kop = strøget pulverske 18). TC865.. Termokande med låg – Bryg ikke mindre end minimumsmæng- 7 O ON/OFF-knap den på tre kopper, da kaffen ellers ikke vil 8 J Indikator for lav vandstand have den ønskede styrke og temperatur (mindre end ca. 4 kopper) (1 kop = ca. 125 ml). 9 L Normal mængde vand – Fjern aldrig kanden 6 mens maskinen (mere end ca. 4 kopper)
  • Página 33 Timerfunktion Bemærk: Du lægger måske mærke til en lugt af ”ny maskine”; dette er normalt. Hvis det er tilfældet, så påfyld en fortyndet ed- Kaffemaskinen er udstyret med en timer. dikeopløsning (5 kopper vand og 1 kop Med timerfunktionen kan du indstille, hvor- eddike) og start rengøringsproceduren. Skyl når maskinen automatisk skal starte kaf- derefter maskinen to gange med seks kop- febrygningen. Timeren virker kun, hvis ma- per vand. skinen er tændt eller er i strømbesparende ● Gør kanden grundigt rent. tilstand. ● Uret skal være sat til det korrekte, aktu- elle klokkeslæt. ● Tryk på knappen 16 prog og hold den Kaffebrygning nede, mens du programmerer timeren ● Tag vandbeholderen 1 af, fyld den med (Fig. a). vand og sæt den på igen. ● Brug knappen 14 h for at indstille timer og ● Drej ilterhuset 3 udad. knappen 15 min til at indstille minutter for ● Sæt en 1x4 papirilter i ilterholderen 4, og starttidspunktet for kaffebrygningen. (Fig. kom den ønskede mængde kaffe i. b og c). ● Flyt ilterhuset 3 tilbage indtil det går i ● Slip knappen 16 prog for at gemme start- indgreb. tidspunktet. På displayet 13 vises et lille ● Placer kanden 6 med lukket låg under uret for at indikere, at timerfunktionen ilterhuset 3. er aktiveret. ● Tryk på knap 10 start for at starte kaffe- ● Fyld kaffemaskinen med vand og kaffe brygningen.
  • Página 34 Indikator for lav Rengøring vandstand J Nedsænk aldrig kaffemaskinen i vand. Sæt Kaffemaskinen detekterer om vandstanden den aldrig i opvaskemaskinen! i vandbeholderen er for lav (mindre end ca. Kaffemaskinen må ikke damprenses. 4 kopper). Frakobl kaffemaskinen lysnettet inden du Hvis vandstanden er lav, lyser J op, og gør den rent. maskinen forlænger automatisk brygge- – Gør alle dele, som er kommet i kontakt tiden. Dette sikrer, at kaffen bevarer sin med kaffe, rent efter hver brug. ideelle smag. – Gør ydersiden af kaffemaskinen rent med en fugtig klud; brug ikke stærke rengø- ringsmidler eller skuremidler. Kun TC865.. – Gør vandbeholderen 1 rent under rinden- de vand; anvend ikke en stiv børste. Skænkekande Vigtigt: Må ikke benyttes til at holde mæl- Kun TC863.. keprodukter eller babymad varmt, bakterie- – Glaskanden 6 og dens låg kan kommes i dannelse. Kanden må ikke varmes op i mi- opvaskemaskinen. krobølgeovn eller bageovn. Kulsyreholdige drikkevarer må ikke opbevares eller trans- Kun TC865.. porteres i kanden. – Skyl skænkekanden 6 og låget og tør Skyl kanden grundigt efter rengøring.
  • Página 35 Advarsel: Fyld ikke mere end seks kop- and electronic equipment-WEEE). Direktivet per på. fastsætter fælles EU-regler om tilbageta- ● Tænd/sluk for apparatet med knappen 7 gelse, håndtering og genbrug af elskrot. Du kan få nærmere informationer om aktuelle ● Tryk på knappen descale 11 (afkalknings- muligheder for bortskaffelse i faghandlen. knappen) calc og hold den nede i mindst 2 sekunder. Afkalkningsprocessen starter. ● Programmet afbryder processen lere Reklamationsret gange nogle få minutter, så afkalkeren kan trænge ind i alejringerne. Hele af- På dette apparat yder SIEMENS 2 års kalkningsprocessen tager ca. 30 minutter. reklamationsret. Købsnota skal altid ved- Når programmet er i gang, blinker indika- lægges ved indsendelse til reparation, hvis toren calc. denne ønskes udført indenfor retten til ● Når afkalkningen er afsluttet, går indika- reklamation. Medfølger købs n ota ikke, vil toren calc ud. Brug apparatet to gange reparationen altid blive udført mod bereg- med rent vand uden kaffe. Fyld ikke vand- ning. beholderen med mere end seks kopper vand. IIndsendelse til reparation ● Skyl alle aftagelige dele og kanden Skulle Deres SIEMENS apparat gå i styk- grundigt.
  • Página 36 Gratulerer med ditt nye Siemens- Ikke sett maskinen eller kannen på eller i produkt. nærheten av varme overlater, f.eks. steke- Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil plater. Kaffekannen skal kun benyttes med få mye glede av. denne kaffemaskinen og kun for å lage kaffe. Bruksanvisningen må leses nøye, følges Varmeplaten må aldri dekkes til. og oppbevares! Ta bare tak i de hertil tiltenkte håndtakene på maskindelene under bruk. Denne håndboken beskriver to modeller: Du må alltid holde kaffetrakteren under – TC863.. oppsikt når du bruker den! Kaffetrakter med glasskanne – TC863.. Deler og Kaffetrakter med termoskanne betjeningsknapper Sikkerhetsanvisninger 1 Vannbeholder med indikator for vann- Dette apparatet er beregnet for bruk i hjem- mengde (kan fjernes) met eller andre ikke-kommersielle hushold- 2 Lokk på vannbeholder (kan fjernes) nings-liknende miljøer. 3 Filterhus (kan svinges ut)  4 Filterbeholder (kan vaskes i oppvask- Fare for elektrisk støt! maskin) Kaffemaskinen må kun kobles til og brukes 5 Dryppstopp i samsvar med informasjonen på typeskiltet 6 TC863.. Glasskanne med lokk...
  • Página 37: Generell Informasjon

    Generell informasjon Merk: Det er mulig at det lukter litt „ny mas- kin“, dette er normalt. Dersom dette er tilfel- – Fyll vanntanken 1 kun med rent, kaldt le kan du fylle vannbeholderen med en svak vann. Fyll aldri melk, te, kaffe eller lig- eddikoppløsning (1 kopp eddik og 5 kopper nende i vannbeholderen, det vil ødelegge vann) og så starte rengjøringsprosessen. kaffetrakteren. Deretter skyller du trakteren to ganger med – Fyll aldri vannbeholderen 1 over merket seks kopper vann. ”8 ” (TC865..) eller ”10 ” (TC863..). ● Kaffekannen bør vaskes grundig. À À – Bruk middels inmalt kaffe (ca. 6 gram pr. kopp = strøket pulverskje 18). Koke kaffe – Kok alltid minst 3 kopper kaffe. Et mindre mål kaffe enn dette vil resultere i kaffe ● Ta ut vannbeholderen 1, fyll den med som blir svakere og med lavere tempera- vann og sett den tilbake på plass. tur (1 kopp er lik ca 125 ml). ● Sving ut ilterhuset 3. – Kaffekannen 6 må aldri fjernes mens du ● Sett i et 1x4 papirilter i ilterholderen 4 og koker kaffe, da dette kan føre til at ilter- fyll på ønsket mengde kaffe. holderen 4 renner over. ● Sving ilterhuset 3 tilbake til det klikker på – Kontroller at lokket på kaffekannen er plass.
  • Página 38 Tidsur (timer) Indikator for lavt vannnivå J Kaffetrakteren er utstyrt med et tidsur (timer). Det gjør at du kan stille inn et klokkeslett Kaffetrakteren merker automatisk dersom for når kaffetrakteren automatisk skal starte vannivået i vannbeholder er lavt (mindre trakteprosessen. Tidsuret vil kun fungere enn ca 4 kopper). dersom kaffetrakteren er slått på eller be- Hvis vannivået er lavt, lyser J og trakteti- inner seg i energisparemodus. den vil automatisk bli forlenget. Dette sikrer ● Den interne klokken må være korrekt optimal trakting av kaffen. innstilt (vise riktig klokkeslett). ● Trykk og hold nede knappen 16 prog når du vil programmere tidsuret (Fig. a). kun TC865.. ● Bruk knappen 14 h for å angi time og Termoskanne knappen 15 min for å angi minuttinnstil- lingen for når du vil at trakteprosessen Viktig: Skal ikke benyttes for å holde mel- skal starte. (Fig. b og c). keprodukter eller babymat varm, fare for ● Slipp knappen 16 prog opp igjen for å bakteriedannelse. Ikke sett kannen i en lagre den angitte starttiden. Skjermen 13 mikrobølge- eller stekeovn. Kullsyreholdige viser et lite klokkesymbol for å indikere drikker må ikke oppbevares eller transporte- at tidsuret er aktivert. res i kannen. ● Fyll beholderen med vann, sett i ilter og Husk å skylle kannen godt etter vask. fyll på kaffe på vanlig måte og sett kan- nen 6 på plass under ilterhuset 3.
  • Página 39 Rengjøring Avkalking Du må aldri senke enheten ned i vann eller Denne enheten er utstyrt med en automa- vaske den i oppvaskmaskin! tisk avkalkingsindikator. Hvis calc (avkal- Du må aldri damprense enheten. king) lyser, betyr det at kaffetrakteren bør Ta ut kontakten før du rengjør enheten. avkalkes. – Alle deler som kommer i kontakt med kaf- Hyppig avkalking fen bør rengjøres etter hver gangs bruk. – gjør at enheten varer lenger – Kaffetrakteren kan rengjøres utvendig – at den fungerer som den skal med en fuktig klut, ikke bruk sterke eller – forhindrer unødige mengder damp etsende vaskemidler. – gjør trakteprosessen raskere – Rengjør vannbeholderen 1 i springen, – sparer energi ikke bruk en stiv børste for å vaske den. Bruk et vanlig avkalkingsprodukt som du får kjøpt i butikken for å avkalke kaffetrakteren. kun TC863.. ● Kontroller at lokket på kaffekannen er – Glasskannen 6 og lokket kan vaskes i lukket når du plasser kannen 6 i kaffetrak- vaskemaskin. teren. ● Følg produsentens anvisninger angående kun TC865..
  • Página 40 Løsninger på vanlige feil Kaffetrakteren bruker merkbart lengre tid el- ler slår seg av før trakteprosessen er ferdig. � D ette betyr at kaffetrakteren må avkalkes. ● Gjennomfør avkalkingsprosessen i følge veiledningen. For å starte avkalkingspro- sessen trykker du og holder knappen 11 calc (avkalking) nede i minst 2 sekunder. Tips: Hvis du bor i et området med svært hardt vann bør du avkalke kaffetrakteren oftere enn det calc (avkalking) indikatoren tilsier. Dryppstoppen 5 lekker. � D en må rengjøres. ● Rengjør dryppstoppen 5 (i ilterholderen 4) under springen mens du manuelt åp- ner og lukker den lere ganger. Avfallshåndtering Dette apparatet er merket i samsvar med de europeiske retningslinene 2002/96/EG angående brukte elektriske og elektroniske apparater (waste electrical and electronic equipment-WEEE). Retningslinjene fastset- ter rammene i hele EU for retur og avfalls- håndtering av gammelt utstyr. Faghandelen kan gi opplysninger om aktuelle avfallsmot- tak. Garanti For dette apparatet gjelder de garantibe- tingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med ga- rantiytelser, er det nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. Det tas forbehold om endringer.
  • Página 41: Delar Och Reglage

    Grattis till att ha köpt den här Siemens- Placera aldrig bryggaren eller kannan på produkten. eller i närheten av varma ytor, t.ex. en spis. Du har köpt en produkt av hög kvalitet Använd kannan enbart med den här bryg- som du kommer ha mycket glädje av. garen och enbart för att brygga kaffe. Täck aldrig över värmeplattan. Läs noggrant igenom bruksanvisningen, När apparaten är i drift ska komponenterna följ den och spara den! endast vidröras i de därför avsedda hand- tagen. I den här handboken beskrivs två modeller: Lämna aldrig kaffebryggaren obevakad – TC863.. Modell med glaskanna när den används! – TC865.. Modell med termoskanna Delar och reglage Säkerhetsanvisningar 1 Vattenbehållare med nivåmarkeringar Den här maskinen är avsedd att användas (löstagbar) i hushåll, inte för kommersiell användning. 2 Lock till vattenbehållare (löstagbart) Hushållsliknande användning omfattar t.ex. 3 Filtertratthållare (svängbar) användning i personalkök i affärer, på kon- 4 Filtertratt (tål maskindisk) tor, jordbruksrörelser eller andra kommersi- 5 Droppskydd ella verksamheter, samt att nyttjas av gäster 6 TC863.. Glaskanna med lock på pensionat, små hotell och liknande bo- (tål maskindisk)
  • Página 42: Allmän Information

    Allmän information ● Rengör kaffebryggaren genom att fylla vattenbehållaren med sex koppar vatten – Fyll vattenbehållaren 1 med rent, kallt och sätta tillbaka den. Tryck sedan på vatten. Tillsätt aldrig mjölk, kaffe, te eller startknappen 10, så startar genomskölj- andra drycker, eftersom det kan skada ningen. bryggaren. ● Upprepa rengöringsproceduren. – Fyll aldrig vattenbehållaren 1 över mar- keringen ”8 ” (TC865..) eller ”10 ” Observera: Kaffebryggaren kan ha en doft À À (TC863..). av ”ny maskin”, vilket är helt normalt. – Använd malet kaffe (cirka 6 g per kopp = I sådana fall kan du köra igenom brygga- struken doseringssked 18). ren med en ättikslösning (1 kopp ättika + 5 – Brygg inte mindre än tre koppar, eftersom koppar vatten) och sedan köra genomskölj- kaffet då inte uppnår önskad styrka och ningsprogrammet. Skölj sedan igenom den temperatur (1 kopp = cirka 125 ml). med sex koppar vatten två gånger i rad. – Ta aldrig bort kannan 6 under pågående ● Rengör kannan noggrannt innan använd- bryggning, eftersom iltertratten 4 då kan ning. svämma över. – Kontrollera att kannans lock är stängt innan du ställer kannan 6 i kaffebrygga- Brygga kaffe...
  • Página 43 Tips: Om du sköljer termoskannan med Observera: Vid avstängning med knap- varmt vatten innan du använder den håller pen 7 eller vid strömavbrott (nätkontakten sig kaffet varmt ännu längre. utdragen, strömavbrott) hålls tid- och timerinställningar sparade i ca 4 dagar. Om Viktigt: När bryggningen är klar väntar du strömavbrottet varar längre måste du ställa en stund tills kaffet har runnit igenom iltret om klockan. och ner i kannan. Låt maskinen svalna i fem minuter innan Tips: Om apparaten inte används för längre du brygger en ny kanna. tid, stäng av den med knappen 7. Indikator för låg Timerfunktion vattennivå J Den här kaffebryggaren har en timer. Med den kan du ställa in ett klockslag när Kaffebryggaren känner av om nivån i vat- maskinen automatiskt ska starta brygg- tenbehållaren är låg (mindre än cirka 4 ningen. Timern fungerar bara när bryggaren koppar). är påslagen eller i strömsparläge. Om vattennivån är låg tänds indikatorn J ● Klockan måste vara inställd på rätt tid. och bryggaren ökar automatiskt bryggnings- ● Håll ner 16 prog-knappen (programknap- tiden. Det gör att kaffet behåller sin arom pen) medan du programmerar timern trots den låga vattennivån. (Fig. a). ● Ställ in när du vill att bryggningen ska börja med 14 h-knappen för timmar och 15 Endast TC865.. min-knappen för minuter. (Fig. b och c). Termoskanna ● Släpp 16 prog-knappen (programknap- pen) så sparas starttiden. Displayen 12 Viktigt! Använd aldrig kannan för att hålla...
  • Página 44 Bryggningstips Avkalkning Förvara kaffepaketet svalt eller lägg det i Den här kaffebryggaren har en automatisk frysen. avkalkningsindikator. När calc lyser behö- Öppnade kaffepaket bör återförslutas noga ver bryggaren avkalkas. för att bevara aromen. Regelbunden avkalkning Kaffebönornas rostning påverkar kaffets – gör att bryggaren håller längre smak och styrka. – gör att bryggaren fungerar som den ska Mörkrost = starkare smak – förhindrar överlödig kondens Ljus- eller mellanrost = syrligare smak – gör att bryggningen går snabbare – sparar energi Avkalka bryggaren med något av de avkalk- ningsmedel som inns i handeln. Rengöring ● Kontrollera att kannans lock är stängt Du får aldrig sänka ner enheten i vatten el- innan du ställer kannan 6 i kaffebrygga- ler placera den i diskmaskinen! ren. Du får inte ångrengöra enheten. Koppla ● Blanda till avkalkningslösningen enligt alltid ur bryggaren innan du rengör den. tillverkarens anvisningar och häll den i – Efter varje användning bör du rengöra vattenbehållaren 1.
  • Página 45 Felsökning Bryggningen tar avsevärt längre tid eller stänger av sig själv innan den är klar. � B ryggaren behöver avkalkas. ● Avkalka bryggaren enligt anvisningarna. Starta avkalkningsprogrammet genom att hålla 11 calc-knappen nertryckt i minst två sekunder. Tips: Om vattnet är mycket hårt bör du avkalka bryggaren oftare än vad calc -indi- katorn anger. Droppskyddet 5 läcker. � D et behöver rengöras. ● Rengör droppskyddet 5 (i iltertratten, 4) under rinnande vatten medan du trycker in det med ingret några gånger. Avfallshantering Den här apparaten är märkt enligt euro- peiskt direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska och elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). I direktivet inns anvisningar för återtagning och åter- vinning av förbrukade apparater inom EG. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytter- ligare information. Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsument b estämmelser. Den fullständiga texten inns hos din handlare. Spar kvittot. Rätt till ändringar förbehålls. TC86_110708.indd 41 11.07.2011 15:55:47...
  • Página 46: Laitteen Osat

    Onnittelut! Olet ostanut Siemens- Huomaa, että: laitteen. – virtajohto ei saa koskea kuumiin esineisiin Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, – virtajohtoa ei saa vetää terävien reunojen josta on sinulle paljon iloa. – virtajohtoa ei saa käyttää kantokahvana. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, Älä aseta laitetta tai kannua kuumille pin- noudata niitä ja säilytä ne myöhempää noille (esim. liesilevylle) tai niiden lähei- tarvetta varten! syyteen. Käytä kannua vain tämän kahvin- keittimen kanssa ja laita siihen ainoastaan Käyttöohje koskee kahta keitinmallia: kahvia. – TC863.. Älä koskaan peitä keittimen lämpölevyä. Malli, jossa on lasikannu Kun laite on toiminnassa, tartu kiinni vain – TC865.. sen kahvasta. Malli, jossa on termoskannu Pidä keitintä silmällä aina käytön aikana! Turvallisuusohjeet Laitteen osat Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouk- 1 Vesisäiliö täyttöasteen näytöllä sissa tai vastaavissa olosuhteissa. (irrotettava) Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim. 2 Vesisäiliön kansi (irrotettava) käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kau-...
  • Página 47: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    de i Yleistä Huomaa: Saatat huomata laitteen tuoksu- van ”uudelta”, se on normaalia. Lisää tällöin – Täytä vesisäiliö 1 ainoastaan puhtaal- laimennettua etikkaliuosta (5 kuppia vettä 1 la, kylmällä vedellä. Älä koskaan lisää kuppiin etikkaa) ja käynnistä puhdistustoi- laitteiseen maitoa tai muita juomia, kuten minto. Huuhtele lopuksi kahdesti kuudella teetä tai kahvia, sillä ne vahingoittavat kupillisella vettä. laitetta. ● Puhdista kannu kokonaan. – Älä koskaan täytä vesisäiliötä 1 yli merkin ”8 ” (TC865..) tai ”10 ” (TC863..). À À Kahvin keittäminen – Käytä normaalijauhantaista kahvia (noin 6 g / kuppi = tasapäinen mittalusikka 18). ● Irrota vesisäiliö 1, täytä se vedellä ja ase- – Älä keitä kahvia kolmen kupin minimi- ta se paikoilleen. määrää vähemmän, muuten kahvista ei ● Avaa suodatinkotelo 3 kääntämällä se tule tarpeeksi vahvaa ja kuumaa (yksi ulos. kuppi = noin 125 ml). ● Aseta 1x4 paperisuodatin suodatinteli- – Älä koskaan siirrä kannua 6 paikoiltaan neeseen 4 ja lisää siihen haluamasi mää- kesken kahvinkeiton, sillä kahvi voi valua rä kahvia.
  • Página 48 de i Anna laitteen jäähtyä viisi minuuttia en- Vinkki: Kun laite on pitemmän aikaa käyttä- nen uuden pannullisen keittämistä. mättä, katkaise siitä virta painikkeella 7. Ajastintoiminto Vähäisen vesimäärän Kahvinkeittimessä on ajastin. tunnistin J Voit asettaa siihen ajan, jolloin laite alkaa automaattisesti keittää kahvia. Ajastin toimii Kahvinkeitin havaitsee, mikäli vesisäiliössä ainoastaan laitteen ollessa päällä tai ener- on liian vähän vettä (alle 4 kupillista). giansäästötilassa. Jos vesimäärä on vähäinen, J syttyy pala- ● Kellon täytyy olla asetettuna oikeaan maan ja laite pidentää automaattisesti keit- aikaan. toaikaa. Näin kahvin maku pysyy hyvänä. ● Pidä 16 prog-painiketta (ajastin) painettu- na ajastaessasi keitintä (kuva. a). ● Käytä painiketta 14 h asettaaksesi tunnin Ainoastaan mallissa TC865.. ja painiketta 15 min asettaaksesi minuu- Termoskannu tin, jolloin haluat keittämisen alkavan. (kuva. b ja c). Tärkeää: Älä säilytä kannussa lämpimiä ● Vapauta 16 prog-painike (ajastin) tallen- maitotuotteita tai vauvanruokia bakteerin- taaksesi aloitusajan. Näytöllä 13 on pieni muodostuksen välttämiseksi. Älä lämmitä kello , joka ilmoittaa ajastustoiminnon kannua mikroaaltouunissa tai tavallisessa olevan käytössä. uunissa. Älä säilytä tai kuljeta kannussa ● Täytä laite vedellä ja kahvilla kuten taval- hiilihappopitoisia juomia.
  • Página 49: Kalkinpoisto

    de i Kahvinkeittovinkkejä Kalkinpoisto Säilytä jauhettu kahvi viileässä paikassa, Laitteessa on automaattinen kalkinpoisto- voit myös pakastaa sen. näyttö. Jos calc syttyy palamaan, laitteessa Sulje avattu kahvipaketti tiukasti kahvin täytyy suorittaa kalkinpoisto. aromin säilyttämiseksi. Säännöllinen kalkinpoisto Kahvipapujen paahtotapa vaikuttaa niiden – auttaa laitetta toimimaan pidempään, makuun ja aromiin. – varmistaa laitteen kunnollisen toiminnan, Tumma paahto = maukkaampi – estää liiallisen höyryn muodostumisen, Vaalea paahto = hapokkaampi – nopeuttaa keittoprosessia – ja säästää energiaa. Suorita kalkinpoisto kalkinpoistoaineella. ● Varmista, että kannun kansi on suljettuna, Puhdistus kun asetat kannun 6 kahvinkeittimeen. Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai ● Valmistele kalkinpuhdistusaine valmista- laita sitä astianpesukoneeseen! jan ohjeiden mukaisesti ja kaada se vesi- Älä käytä höyrypuhdistinta. säiliöön 1. Irrota virtajohto pistorasiasta ennen laitteen Varoitus: Älä lisää yli kuutta kupillista puhdistamista.
  • Página 50: Vianetsintä

    de i Vianetsintä Kahvin valmistaminen on pitkittynyt tai laite kytkeytyy pois päältä ennen kuin kahvi on valmista. � L aite tarvitsee kalkinpoiston. ● Suorita ohjeiden mukainen kalkinpoisto. Aloita kalkinpoisto-ohjelma painamalla 11 calc-painiketta (kalkinpoisto) vähintään kaksi sekuntia. Vinkki: Jos vesi on erityisen kovaa, suorita kalkinpoisto useammin kuin mitä calc-näyt- tö (kalkinpoisto) kehottaa. Tippalukko 5 vuotaa. � S e täytyy puhdistaa. ● Puhdista tippalukko 5 (suodatintelineessä 4) käsin juoksevalla vedellä painelemalla sitä sormella useita kertoja. Jätehuolto Laite on merkitty valtioneuvoston säh- kö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun direk- tiivin (2002/96/EY) edellyttämällä tavalla. Direktiivi säätää EU-laajuisesta käytettyjen laitteiden palautusta ja hyödyntämistä. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta. Takuu Tälle laitteelle ovat voimassa maahan- tuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näy- tettävä ostokuitti. Oikeus muutoksiin pidätetään. TC86_110708.indd 46 11.07.2011 15:55:48...
  • Página 51: Indicaciones De Seguridad

    Enhorabuena por haber comprado este – pasarse sobre bordes ailados aparato de la casa Siemens. Ha adqui- – usarse para el transporte. rido un producto de gran calidad que le No coloque la máquina ni la jarra sobre o satisfará enormemente. cerca de supericies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Utilice la jarra únicamen- ¡Por favor, lea atentamente las te con esta cafetera y llénela sólo de café. Instrucciones de uso y después guárde- No tape nunca la supericie donde se colo- las a mano para futuras consultas! ca la jarra. Mientras que el aparato esté en funciona- Estas instrucciones de manejo describen miento, coja sólo las piezas utilizando las dos modelos: asas provistas para ello. – TC863.. Variante con jarra de cristal Vigile la cafetera en todo momento mien- – TC865.. Variante con jarra térmica tras esté en funcionamiento! Indicaciones de seguridad Piezas y elementos de Esta máquina ha sido diseñada para uso manejo doméstico o para su uso en entornos no industriales equiparables a los domésticos, 1 Recipiente para agua con indicador de como p.ej. cocinas utilizadas por emplea- nivel de agua (desmontable) dos de tiendas, oicinas, entornos rurales 2 Tapa del recipiente (desmontable) y otros entornos análogos, así como la 3 Carcasa de iltro (giratoria) utilización por huéspedes de pensiones,...
  • Página 52: Instrucciones Generales

    Instrucciones generales Información: la hora se puede cambiar. Pulse para ello simultáneamente las – Llene el recipiente para agua 1 sólo teclas 14 h y 15 min y ajuste la hora a con agua limpia y fría. No lo llene en continuación. ningún caso de leche o bebidas prepa- ● Para limpiar la máquina, llene el recipien- radas como té o café, ya que la máquina te para agua con seis tazas de agua. resultará dañada. Pulse la tecla 10 start (inicio); el proceso – No llene nunca de agua el recipiente 1 de limpieza se inicia. por encima de la marca «8 » (TC865..) ● Repita otra vez el proceso de limpieza. À o «10 » (TC863..). À – Utilice café con un grado de molido me- Información: es posible que aparezca un dio (aprox. 6 g por taza = cuchara dosii- olor a nuevo que no reviste peligro alguno. cadora rasa 18). En ese caso llene una solución de vinagre – Si se prepara una cantidad de tazas in- diluido (5 tazas de agua por una taza de ferior a la cantidad mínima de 3 tazas, el vinagre) e inicie el proceso de limpieza. A café no tendrá la temperatura ni la inten- continuación limpie la máquina dos veces sidad deseadas (1 taza = aprox. 125 ml). con seis tazas de agua cada vez. – Mientras se prepara el café la jarra 6 no ● Limpie a fondo la jarra.
  • Página 53: Función De Temporizador

    Sólo TC865.. Activar y desactivar la función La máquina está programada con una des- de temporizador conexión automática auto off (ahorro de Pulse brevemente la tecla 16 prog. Si el energía) que hace que la máquina pase al pequeño reloj se enciende, la función de modo de ahorro una vez preparado el café. temporizador está activada. Si se apaga, la función de temporizador está desactivada. Sugerencia: el café se mantiene caliente durante más tiempo si la jarra térmica se Información: si se desactiva la función con enjuaga con agua caliente antes de utili- el interruptor 7 o si se interrumpe la alimen- zarla. tación eléctrica (si se desenchufa la má- quina o se produce un corte de corriente) Importante: una vez inalizada la prepa- el ajuste de la hora y del temporizador se ración del café, espere un poco hasta que guardarán durante aprox. 4 días. Si la inte- todo el café haya pasado a la jarra a través rrupción se prolonga durante más tiempo, del iltro. la hora deberá introducirse de nuevo. Deje enfriar la cafetera 5 minutos antes Sugerencia: si no va a utilizar la máquina de volver a utilizarla. durante un período de tiempo prolongado, desconéctela con el interruptor 7. Función de temporizador Cantidad mínima Esta cafetera dispone de una función de de agua J temporizador, con la que puede ajustar en qué momento la máquina iniciará automá- Esta cafetera reconoce la cantidad mínima ticamente la preparación de café. El tem- de agua en el recipiente para agua (menos porizador sólo funciona cuando la máquina...
  • Página 54: Recomendaciones Para Preparar Café

    Sugerencia: los restos más persistentes La jarra térmica tiene capacidad para pueden eliminarse con una solución de aprox. 8 tazas. soda, detergente granulado para lavavaji- La tapa de la jarra térmica puede abrirse llas o pastillas de limpieza para dentadu- con el desbloqueo 20. ras postizas. ● Abrir la tapa (igura d) – Guarde la jarra térmica destapada para ● Cerrar la tapa (igura e) que no huela ni se formen bacterias. ● Retirar la tapa (igura f) Descalciicación Recomendaciones para La máquina dispone de una indicación au- tomática de descalciicación. Si se encien- preparar café de calc, la máquina se debe descalciicar. Mantenga el café molido en un sitio fresco; Una descalciicación regular también se puede congelar. – prolonga la vida útil del aparato; Cierre siempre bien los paquetes de café – garantiza un funcionamiento correcto; empezados para que se conserve bien el – impide una formación excesiva de vapor; aroma. – reduce el tiempo de preparación; El tueste de los granos de café inluye en el – ahorra energía. sabor y en el aroma. La máquina debe descalciicarse con un Tueste oscuro = aroma producto de venta en establecimientos co-...
  • Página 55: Resolución De Problemas

    ● Limpie a fondo todas las piezas sueltas y reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del la jarra. Servicio Técnico Autorizado por SIEMENS. Resolución de problemas En el caso de que el usuario solicitara la vi s ita del Técnico Autorizado a su domici- La máquina funciona con una lentitud con- lio para la reparación del aparato, estará siderablemente mayor o se desconecta obligado el usuario a pagar los gastos del antes de terminar de preparar el café. desplazamiento. � L a máquina está muy calciicada. Esta garantía no incluye: lámparas, crista- ● Descalciique la cafetera siguiendo las les, plásticos, ni piezas estéticas, reclama- indicaciones dadas. Para iniciar el pro- das después del primer uso, ni averías grama de descalciicación mantenga producidas por causas ajenas a la fabrica- pulsada la tecla 11 calc durante al menos ción o por uso no doméstico. Igualmente 2 segundos. no están amparadas por esta garantía las Sugerencia: si utiliza agua con mucha cal, averías o falta de funcionamiento produci- descalciique la máquina con más frecuen- das por causas no imputables al aparato cia de la que exija la indicación calc. (ma n ejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de La válvula antigoteo 5 no cierra bien.
  • Página 56: Avisos De Segurança

    Parabéns pela compra deste aparelho da Para evitar situações de perigo, as repara- casa Siemens. ções no aparelho, por ex., substituição de Acabou de adquirir um produto de eleva- um cabo eléctrico, apenas podem ser reali- da qualidade e lhe vai dar muito prazer. zadas pelos nossos serviços de assistência técnica. Leia e siga as instruções com cuidado e Nunca: guarde-as num local acessível! – deixar o cabo perto de peças quentes – puxar o cabo sobre arestas vivas O presente manual de instruções descreve – utilizar o cabo como pega. dois modelos: Nunca colocar o aparelho nem a cafeteira – TC863.. sobre ou perto de superfícies quentes, Modelo com cafeteira de vidro como por ex. o fogão. Utilizar a cafeteira – TC865.. apenas com a máquina de café e enchê-la Modelo com cafeteira isotérmica apenas com café. Nunca tapar a base de aquecimento. Durante o funcionamento, segurar as pe- ças do aparelho somente pelas pegas pre- Avisos de Segurança vistas para o efeito. Este aparelho destina-se ao uso domés- Nunca deixar a máquina de café sem tico ou similar não comercial. Aplicações supervisão enquanto estiver em funcio- similares incluem, por exemplo: Utilização...
  • Página 57: Peças E Elementos De Comando

    Peças e elementos de – Utilizar café com grau de moagem médio (aprox. 6 g por chávena = colher de me- comando dida 18). 1 Depósito de água com indicador de nível – Nunca fazer menos que pelo menos três (amovível) chávenas de café, porque, doutra forma, 2 Tampa do depósito de água (amovível) o café não terá a intensidade e tempe- 3 Filtro (giratório) ratura desejadas (1 chávena = aprox. 4 Porta-iltro (lavável na máquina de lavar 125 ml). loiça) – Nunca tirar a cafeteira 6 enquanto a má- 5 Dispositivo anti-gota quina estiver no ciclo de infusão, uma vez 6 TC863.. Cafeteira de vidro com tampa que poderá causar o transbordo do porta- (lavável na máquina de lavar iltro 4. loiça) – Assegurar que a tampa da cafeteira este- TC865.. Cafeteira isotérmica com tampa ja devidamente fechada quando colocar a 7 Botão O ON/OFF cafeteira 6 na máquina de café. 8 J Indicador de falta de água – Não utilizar cafeteiras diferentes, uma (menos que aprox. 4 chávenas) vez que o dispositivo anti-gota especial 9 L Volume normal de água previne a saída do café para dentro da (aprox. mais de de 4 chávenas)
  • Página 58: Fazer Café

    Nota: O utilizador poderá sentir o cheiro de Deixar o aparelho arrefecer durante cin- co minutos antes de fazer mais café. “aparelho novo“; isto é normal. Neste caso, encher com uma solução de vinagre (1 chá- vena de vinagre para 5 chávenas de água) e executar o programa de limpeza. A seguir, Função de temporizador lavar duas vezes utilizando seis chávenas de água cada vez. Esta máquina de café está equipada com ● Lavar a cafeteira abundantemente. um temporizador. O temporizador permite ver quando a má- quina inicia automaticamente o ciclo de Fazer café infusão. O temporizador apenas funciona ● Tirar o depósito de água 1, enchê-lo com se a máquina estiver ligada ou se encontrar água e voltar a colocá-lo. no modo de economia de energia. ● Rode a caixa do iltro 3 para fora. ● O relógio deve estar acertado para a hora ● Inserir um iltro de papel 1x4 no porta- exacta. iltro 4 e adicionar a quantidade de café ● Premir sem soltar o botão 16 prog desejada. enquanto programar o temporizador ● Rodar o iltro 3 para dentro até que (Fig. a). engate. ● Utilizar o botão 14 h para programar a ● Colocar a cafeteira 6 com a tampa hora e o botão 15 min para programar os fechada por baixo do iltro 3. minutos em que o ciclo de infusão deve ● Premir o botão 10 start iniciar começar o começar. (Fig. b e c). ciclo de infusão. ● Soltar o botão 16 prog para guardar a ● Em função do volume de água no de- hora de início deinida. O display 13 vi-...
  • Página 59: Dicas Para Fazer Café

    Dicas para fazer café aprox. 4 dias. Se a falha de energia for mais longa, o relógio precisa de ser repro- gramado. Convém guardar o café num local frio; tam- bém pode ser congelado. Dica: Se o aparelho não for utilizado durante Uma vez aberta a embalagem do café, é um longo período, desligar com o botão 7. necessário fechá-la bem após cada utiliza- ção, a im de conservar o aroma do café. O grau de torrefacção dos grãos de café Indicador de determina o seu sabor e aroma. Torrado escuro = mais sabor falta de água J Torrado leve = mais acidez Esta máquina de café detecta se a quanti- dade de água no depósito de água for bai- xa (menos que aprox. 4 chávenas). Limpeza Se o nível de água for baixo, J ilumina-se e a máquina aumenta automaticamente o Nunca mergulhar o aparelho em água ou ciclo de infusão. Desta forma, assegura-se lavar na máquina de lavar loiça! que o café mantenha o sabor ideal. Não utilizar jacto de vapor para limpar o aparelho. Tirar a icha de rede antes de limpar o apa- Só TC865.. relho. – Após cada utilização, limpar todas as Cafeteira isotérmica peças que entraram em contacto com o Importante: Não utilizar a cafeteira para café. manter quente produtos de leite ou ali- – Limpar a exterior da máquina de café...
  • Página 60: Garantia

    Descalciicar Pesquisa de avarias Este aparelho está equipado com um in- A máquina de café demora signiicativamen- dicador de descalciicação automático. te mais tempo ou desliga automaticamente Quando se iluminar o calc, a máquina pre- antes da conclusão do ciclo de infusão. � cisa de ser descalciicada. A máquina precisa de ser descalciicada. Uma descalciicação regular ● Descalciicar a máquina em conformi- – aumentará a vida útil da sua máquina de dade com as instruções. Para iniciar o café programa de descalciicação, premir sem – garantirá o seu funcionamento correcto soltar o botão 11 calc durante pelo me- – previne a formação excessiva de vapor nos 2 segundos. – acelera o processo de infusão – e poupa energia. Dica: Se a água da sua região for muito Descalciicar a máquina utilizando um pro- dura, convém descalciicar a máquina de duto de descalciicar comercial. café mais vezes que indicado pelo indica- ● Assegurar que a tampa da cafeteira este- dor calc. ja devidamente fechada quando colocar a O dispositivo anti-gota 5 tem fuga. � cafeteira 6 na máquina de café. P recisa de ser limpo.
  • Página 61: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη Οι επισκευές στην συσκευή, όπως π.χ. η συσκευή Siemens. αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότη- σε περίπτωση βλάβης, επιτρέπεται να γίνει τας που θα σάς αφήσει απόλυτα ικανο- μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης ποιημένους. πελατών, για να αποφευχθούν έτσι επικίν- δυνες καταστάσεις. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται: εγχειρίδιο χρήσης, ακολουθείτε τις οδη- – να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα γίες του και φυλάξτε το ασφαλές μέρος! – να συρθεί πάνω σε κοφτερές ακμές – να χρησιμοποιηθεί ως χειρολαβή. Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιγράφει δύο Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή ή την μοντέλα: κανάτα επάνω ή κοντά σε καυτές επιφά- – TC863.. Μοντέλο με γυάλινη κανάτα νειες, όπως π.χ. η επάνω επιφάνεια μιας – TC865.. Μοντέλο με κανάτα θερμός κουζίνας. Να χρησιμοποιείτε την κανάτα μόνο με αυτήν τη συσκευή και μόνο για παρασκευή καφέ. Μην καλύπτετε ποτέ τη θερμαινόμενη πλάκα. Υποδείξεις ασφαλείας Πιάνετε τα εξαρτήματα της συσκευής κατά...
  • Página 62: Γενικές Πληροφορίες

    de el Μέρη και χειριστήρια Γενικές πληροφορίες λειτουργίας – Γεμίστε το δοχείο νερού 1 μόνο με κα- 1 Δοχείο νερού με ένδειξη στάθμης νερού θαρό, δροσερό νερό. Μην προσθέσετε (αποσπώμενο) ποτέ γάλα ή ροφήματα όπως τσάι ή καφέ 2 Καπάκι δοχείου νερού (αποσπώμενο) γιατί αυτό θα καταστρέψει τη συσκευή. 3 Περίβλημα φίλτρου (περιστρεφόμενο) – Μη γεμίζετε ποτέ το δοχείο νερού 1 πάνω 4 Υποδοχή φίλτρου (πλένεται στο πλυντή- από την ένδειξη “8 ” (TC865..) ή “10 ” À À ριο των πιάτων) (TC863..). 5 Προστασία από διαρροή σταγόνων – Χρησιμοποιήστε μέτρια αλεσμένο καφέ 6 TC863.. μόνο (περίπου 6 γρ. ανά φλιτζάνι = κοφτό κου- Γυάλινη κανάτα με καπάκι τάλι αλεσμένου καφέ 18). (πλένεται στο πλυντήριο των πιάτων) – Μην παρασκευάσετε λιγότερο από την TC863.. μόνο ελάχιστη ποσότητα των τριών φλιτζανιών Κανάτα θερμός με καπάκι γιατί ο καφές δε θα είναι όσο δυνατός θα 7 O ON/OFF θέλατε και δε θα έχει την ανάλογη θερμο- 8 J Ένδειξη χαμηλής στάθμης νερού...
  • Página 63: Παρασκευή Καφέ

    de el Σημείωση: Μπορείτε να αλλάξετε την ώρα. θέτει τη συσκευή σε λειτουργία εξοικονό- Πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα 14 h και μησης ενέργειας μετά την παρασκευή του 15 min και ρυθμίστε το σωστό χρόνο. καφέ. ● Για τον καθαρισμό γεμίστε το δοχείο νε- Συμβουλή: Εάν ξεπλύνετε την κανάτα ρού με έξι φλιτζάνια και τοποθετήστε το. θερμός με καυτό νερό πριν τη χρησιμοποι- Πιέστε το πλήκτρο start (έναρξης) 10. ήσετε, ο καφές θα παραμείνει ζεστός ακόμη Ξεκινάει το πρόγραμμα καθαρισμού. περισσότερο χρόνο. ● Επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισμού. Σημείωση: Μπορεί να παρατηρήσετε μία Σημαντικό: Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία μυρωδιά «νέας συσκευής». Αυτό είναι φυ- παρασκευής καφέ, περιμένετε ένα λεπτό σιολογικό. Εάν είναι αυτή η περίπτωση, μέχρι να πέσει όλος ο καφές στο φίλτρο και γεμίστε με διάλυμα ξυδιού (1 φλιτζάνι ξύδι μετά στην κανάτα. σε 5 φλιτζάνια νερό) και λειτουργήστε το Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για πέ- πρόγραμμα καθαρισμού. Μετά ξεπλύνετε με ντε λεπτά πριν παρασκευάσετε και πάλι έξι φλιτζάνια νερό δύο φορές. καφέ. ● Καθαρίστε την κανάτα πολύ καλά. Λειτουργία Παρασκευή καφέ χρονοδιακόπτη ● Βγάλτε το δοχείο νερού 1, γεμίστε το με Αυτή η καφετιέρα είναι εξοπλισμένη με ένα νερό και ξαναβάλτε το στη θέση του. χρονοδιακόπτη. ● Περιστρέψτε το περίβλημα του φίλτρου 3. Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το χρόνο στον...
  • Página 64 de el TC865.. μόνο ● Η διαδικασία παρασκευής θα ξεκινήσει αυτόματα στο προρυθμισμένο χρόνο. Το Κανάτα θερμός μικρό ρολόι εξαφανίζεται. Σημαντικό: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την Σημείωση: Για να ελέγξετε τον προγραμμα- κανάτα για να διατηρήσετε ζεστά γαλακτο- τισμένο χρόνο, πιέστε και κρατήστε πιεσμέ- κομικά προϊόντα ή βρεφικές τροφές, καθώς νο το πλήκτρο 16 prog. είναι πιθανό να αναπτυχθούν βακτηρίδια. Μην ζεσταίνετε την κανάτα σε φούρνο μι- Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (on/ κροκυμάτων ή κοινό ηλεκτρικό φούρνο. Μην off) της λειτουργίας του χρονοδιακόπτη χρησιμοποιείτε ποτέ την κανάτα για φύλαξη Πιέστε το πλήκτρο 16 prog. Εάν φωτιστεί ή μεταφορά ανθρακούχων αναψυκτικών. το μικρό ρολόι , έχει ενεργοποιηθεί η Ξεπλένετε προσεκτικά την κανάτα μετά από λειτουργία του χρονοδιακόπτη. Εάν δε φωτι- κάθε χρήση. στεί το μικρό ρολόι, έχει απενεργοποιηθεί η λειτουργία του χρονοδιακόπτη. Για να μην κλείσει μόνιμα από μόνο του αεροστεγώς λόγω της επίδρασης του κενού, Σημείωση: Σε περίπτωση απενεργοποίη- το καπάκι είναι σχεδιασμένο να μην κλείνει σης με το πλήκτρο 7 ή διακοπής της τροφο- ερμητικά. Επομένως, επειδή η κανάτα θερ- δοσίας του ρεύματος (αποσύνδεση της συ- μός μπορεί να παρουσιάσει διαρροή, θα σκευής, διακοπή ρεύματος)αποθηκεύεται η πρέπει πάντα να τη φυλάσσετε και να τη ρύθμιση του χρόνου και του χρονοδιακόπτη μεταφέρετε σε όρθια θέση.
  • Página 65: Επίλυση Προβλημάτων

    de el Καθαρισμός – εμποδίζει τη δημιουργία υπερβολικού ατμού Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό – επιταχύνει τη διαδικασία παρασκευής ούτε να την τοποθετείτε στο πλυντήριο των καφέ πιάτων! – εξοικονομεί ενέργεια Μην καθαρίζετε τη συσκευή με ατμό. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα Καθαρίστε τη συσκευή από τα άλατα με ένα πριν την καθαρίσετε. προϊόν καθαρισμού αλάτων του εμπορίου. – Καθαρίστε όλα τα μέρη που ήρθαν σε ● Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι της κανάτας επαφή με τον καφέ μετά από κάθε χρήση. είναι κλειστό όταν τοποθετείτε την κανάτα – Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος της καφε- 6 πάνω στην καφετιέρα. τιέρας με ένα νωπό πανί. Μη χρησιμοποι- ● Προετοιμάστε το διάλυμα καθαρισμού είτε δυνατά ή αποξεστικά καθαριστικά. αλάτων σύμφωνα με τις οδηγίες του κα- – Καθαρίστε το δοχείο νερού 1 κάτω από τασκευαστή και ρίξτε το μέσα στο δοχείο τρεχούμενο νερό. Μη χρησιμοποιείτε νερού 1. βουρτσάκι. Προειδοποίηση: Μη γεμίζετε πάνω από έξι φλιτζάνια υγρό. TC863.. μόνο ● Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το πλήκτρο...
  • Página 66: Όροι Εγγύησης

    de el Αποκομιδή ● Καθαρίστε τη συσκευή από τα άλατα σύμ- φωνα με τις οδηγίες. Για να ξεκινήσετε το πρόγραμμα καθαρισμού αλάτων, πιέστε Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί σύμφωνα και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο 11 με την οδηγία 2002/96/EG σχετική με πα- calc τουλάχιστον για 2 δευτερόλεπτα. λιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές Συμβουλή: Εάν το νερό της περιοχής σας (waste electrical and electronic equipment είναι πολύ σκληρό, πρέπει να καθαρίζετε – WEEE). Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για τον την καφετιέρα συχνότερα από τη συνιστώ- τρόπο αποκομιδής και αξιοποίησης πα- μενη ένδειξη calc. λαιών συσκευών που ισχύει για ολόκληρη την Ε.Ε. Για τους τρόπους αποκομιδής που H προστασία διαρροής σταγόνων 5 τρέχει. ισχύουν επί του παρόντος, θα σας ενημε- � Π ρέπει να την καθαρίσετε. ρώσει ο ειδικός έμπορος. ● Καθαρίστε την προστασία διαρροής στα- γόνων 5 (μέσα στην υποδοχή του φίλτρου 4) κάτω από τρεχούμενο νερό ενώ τη λειτουργείτε αρκετές φορές με το δάχτυλό σας. Όροι εγγύησης 1. Η εγγύηση παρέχεται για εικοσιτέσσερις ελαττωματικότητά της εκτός αν ο τελικός (24) μήνες, από την ημερομηνία αγοράς καταναλωτής αποδείξει το αντίθετο. της συσκευής που αναγράφεται στη θεω- Κατά τη διάρκεια της εγγύησης παρέχο- ρημένη απόδειξη αγοράς (δελτίο λιανικής νται δωρεάν τα ανταλλακτικά, η εργασία πώλησης ή τιμολόγιο). Για την παροχή...
  • Página 67: Güvenlik Uyarıları

    EEE yönetmeliğine uygundur Bu Siemens cihazını satın aldığınız için Çocukları cihazdan uzak tutun. Çocukları tebrikler. Size büyük keyif verecek yük- gözetim altında tutarak aletle oynamalarına sek kaliteli bir ürün satın aldınız. izin vermeyin. Fişi her kullanımdan sonra veya hatalı çalış- Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice oku- ma durumunda prizden çekiniz. yun, içindeki talimatlara uyun ve kulla- Tehlikelerin önlenmesi için, örneğin hasarlı nım kılavuzunu muhafaza edin! bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi Kullanım kılavuzları bir çok model için ya- cihaz üzerindeki onarım işleri yalnızca müş- pılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu ile teri servisimiz tarafından yapılabilir. detaylar arasında farklılıklar olabilir. Elektrik kablosu: Üretici irma, kullanım kılavuzu basıldıktan – sıcak parçalara temas ettirilmemelidir sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştir- – keskin kenarların üzerinden çekilmemeli- mek amacıyla bir takım değişiklikler yapa- bilir. Bu yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim – cihazı taşımak için kullanılmamalıdır. Merkezinden öğrenebilirsiniz. Aracı veya sürahiyi asla ocak gibi sıcak yü- zeylerin üzerine veya yakınına yerleştirme- Bu kullanım kılavuzu iki modeli anlatmak- yiniz. Sürahiyi yalnızca bu araçla ve sadece tadır: kahve yapmak için kullanınız. – TC863.. Cam sürahili model Isıtıcı levhayı asla örtmeyiniz.
  • Página 68: Genel Bilgiler

    de tr Parçalar ve kumanda Genel bilgiler düğmeleri – Su haznesine 1 sadece temiz ve soğuk 1 Doluluk seviyesi göstergeli su haznesi su doldurun. Asla süt ya da çay veya (çıkartılabilir) kahve gibi içecekler eklemeyin; bu cihaza 2 Su haznesi kapağı (çıkartılabilir) hasar verir. 3 Filtre yuvası (döndürmeli) – Su haznesini 1 asla „8 “ (TC865..) veya À 4 Filtre tutucu „10 “ (TC863..) işaretlerinin üzerinde À (bulaşık makinesinde yıkanabilir) doldurmayın. 5 Damlama emniyeti – Orta derecede öğütülmüş kahve kulla- 6 TC863.. Kapaklı cam sürahi nınız (yaklaşık 6 gr./bardak = silme toz (bulaşık makinesinde yıkanabilir) kahve kaşığı 18). TC865.. Kapaklı termos sürahi – Minimum 3 bardaktan az kahve demle- 7 O AÇMA/KAPATMA düğmesi meyiniz; aksi takdirde kahve istenen 8 J Az su göstergesi güçte ve sıcaklıkta olmaz (1 bardak = (yaklaşık 4 bardaktan az) yaklaşık 125 ml.).
  • Página 69 de tr Zamanlayıcı işlevi ● Temizleme işlemini tekrarlayınız. Not: Burnunuza bir “yeni makine” kokusu gelebilir; bu normaldir. Durum bu ise, sirke Kahve makinesinde bir zamanlayıcı bulun- solüsyonuyla doldurun (5 bardak suya 1 maktadır. bardak sirke) ve temizleme programını ça- Bu işlev sayesinde makinenin tam olarak lıştırın. Ardından makineyi altı bardak suyla saat kaçta otomatik olarak demleme iş- iki kez durulayınız. lemine başlayacağını ayarlayabilirsiniz. ● Sürahiyi iyice temizleyiniz. Zamanlayıcı ancak makine açık durumday- ken veya güç tasarrufu modundayken ça- lışır. Kahve demleme ● Saat o andaki doğru zamana ayarlanmalı- dır. ● Su haznesini 1 çıkartınız, suyla dolduru- ● Zamanlayıcıyı programlarken prog 16 nuz ve yerine geri koyunuz. düğmesini basılı tutunuz (Şek. a). ● Filtre yuvasını 3 dışarı doğru çeviriniz. ● Demlemenin başlamasını istediğiniz saati ● Filtre tutucusuna 4 1x4’lük bir kağıt iltre ayarlamak için h 14 ve dakikayı ayarla- yerleştiriniz ve istediğiniz kadar kahve mak için de min 15 düğmelerini kullanı- koyunuz. nız. (Şek. b ve c). ● Filtre yuvasını 3 kenetlenene kadar geri ● Başlama zamanını kaydetmek için prog çeviriniz. 16 düğmesini bırakınız. Ekranda 13 za- ● Sürahiyi 6 kapağı kapalı halde iltre yuva- manlayıcı işlevinin etkinleştirildiğini gös- sının 3 altına yerleştiriniz.
  • Página 70 de tr Az su göstergesi J Temizlik Bu kahve makinesi su haznesindeki su Cihazı asla suya batırmayınız veya bulaşık seviyesinin (yaklaşık 4 bardaktan az) düşük makinesine koymayınız! olup olmadığını algılar. Cihazı buharla temizlemeyiniz. Eğer su seviyesi az ise, J simgesi aydın- Temizlemeden önce cihazın işini çekiniz. lanır ve makine demleme süresini otomatik – Her kullanımdan sonra kahveyle temas olarak uzatır. Bu, kahvenin ideal lezzetini eden tüm parçaları temizleyiniz. korumasını sağlar. – Kahve makinesinin dış yüzeyini nemli bir bezle siliniz; güçlü veya aşındırıcı temizlik Sadece TC865.. malzemeleri kullanmayınız. – Su haznesini 1 açık musluk altında temiz- Termos sürahi leyiniz; sert fırça kullanmayınız. Önemli: Sürahiyi asla süt ürünlerini veya bebek mamalarını sıcak tutmak için kullan- Sadece TC863.. mayınız, aksi takdirde bakteri oluşumuna – Cam sürahi 6 ve kapağı bulaşık makine- yol açar. Sürahiyi mikrodalga veya normal sinde yıkanabilir. fırında ısıtmayınız. Sürahiyi asla asitli içe- cekleri saklamak veya taşımak için kullan- Sadece TC865.. mayınız. – Termos sürahiyi 6 durulayınız ve dış Sürahiyi her kullanımdan sonra dikkatle yüzeyini nemli bir bezle siliniz. Sürahiyi durulayınız.
  • Página 71: Sorun Giderme

    de tr İmha edilmesi ● Kireç çözücü solüsyonu imalatçısının talimatları doğrultusunda hazırlayınız ve su haznesine 1 dökünüz. Bu cihaz Avrupa yönetmeliklerine göre Uyarı: Altı bardaktan fazla elektrikli ve elektronik eski cihazlar (waste doldurmayınız. electrical and electronic equipment-WEEE) ● Cihazı, AÇMA/KAPATMA O düğmesini 7 kapsamında olup 2002/96/EG onaylıdır. Bu kullanarak açınız. konudaki yönetmelik eski cihazların AB- ● Kireç giderme calc 11 düğmesini en az normlarına göre imha edilmeleri konusunda 2 saniye boyunca basılı tutunuz. Kireç çerçeveyi belirler. Her ülkenin imha etme giderme işlemi başlar. yöntemi farklıdır. Lütfen cihazı aldığınız ma- ● Kireç çözücü maddenin en dipteki tortu- ğazadan güncel imha etme yolları hakkında lara kadar nüfuz edebilmesi için program bilgi alınız. işlemi birkaç kez, birkaç dakikalığına Değişiklik hakları mahfuzdur. duraklatabilir. Kireç giderme işlemi baştan sona yaklaşık 30 dakika sürer. Program Garanti çalışırken calc göstergesi yanıp söner. ● Kireç giderme işlemi tamamlandıktan Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimi- sonra calc göstergesi söner. Cihazı, iki zin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. kez temiz suyla ve kahve kullanmadan Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, çalıştırınız. Hazneye altı bardaktan fazla cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. su doldurmayınız. Garanti süresi içerisinde bu garantiden ● Çıkartılabilen tüm parçaları ve sürahiyi yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı...
  • Página 72 TC86_110708.indd 68 11.07.2011 15:55:50...
  • Página 73 TC86_110708.indd 69 11.07.2011 15:55:50...
  • Página 74: Zasady Bezpieczeństwa

    Gratulujemy zakupu urządzenia irmy Kabla sieciowego nie wolno: Siemens. To wysokiej jakości urządzenie – dotykać gorącymi elementami zapewni Państwu zadowolenie z jego – prowadzić po ostrych krawędziach użytkowania. – stosować jako uchwytu do przenoszenia urządzenia. Należy dokładnie przeczytać instrukcję Nie umieszczać urządzenia ani dzbanka na obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! gorących powierzchniach lub w ich pobliżu, na przykład na kuchence. Dzbanka należy W niniejszej instrukcji obsługi opisano dwa używać wyłącznie z tym urządzeniem i modele: tylko do przyrządzania kawy. – TC863.. Model ze szklanym dzbankiem Nie wolno zakrywać płyty grzewczej. – TC865.. Model z dzbankiem izolowanym Podczas eksploatacji chwytać części urzą- dzenia tylko za przewidziane do tego celu uchwyty. Zasady bezpieczeństwa Włączonego urządzenia nie wolno pozo- To urządzenie jest przeznaczone do użytku stawiać bez nadzoru! domowego lub w pomieszczeniach socjal- nych w celach niekomercyjnych, np.: w kuch- niach dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i małych irmach. Urządzenie może być także używane przez gości w pensjonatach, małych hotelach i...
  • Página 75: Informacje Ogólne

    de pl Części i przyciski Informacje ogólne sterujące – Napełnić pojemnik na wodę 1 wyłącz- 1 Pojemnik na wodę ze wskaźnikiem nie czystą i zimną wodą. Nie wolno p oziomu napełnienia (wyjmowalny) wlewać mleka ani napojów, takich jak 2 Pokrywa pojemnika na wodę herbata lub kawa, gdyż spowoduje to (wyjmowalna) uszkodzenie urządzenia. 3 Obudowa iltra (obrotowa) – Nie wolno napełniać pojemnika na wodę 4 Uchwyt iltra 1 powyżej oznaczenia „8 “ (w przypad- À (możliwość mycia w zmywarce) ku modelu TC865..) lub „10 “ (w przy- À 5 Uszczelka lejka padku modelu TC863..). 6 TC863.. Szklany dzbanek z pokrywą – Należy stosować średnio zmieloną kawę (możliwość mycia w zmywarce) (ok. 6 g na iliżankę = 18 płaskich łyże- TC865.. Dzbanek izolowany z pokrywą czek). 7 O Przycisk ON/OFF – Nie należy zaparzać mniej niż 3 iliżanki 8 J Wskaźnik niskiego poziomu wody kawy. W przeciwnym wypadku kawa nie (mniej niż 4 filiżanki)
  • Página 76: Przed Pierwszym Użyciem

    de pl Przed pierwszym użyciem ● Aby rozpocząć proces parzenia, nacisnąć przycisk start 10. ● Usunąć naklejki i folie. ● Zostanie podświetlona dioda J lub L w ● Rozwinąć kabel ze schowka na kabel 12 zależności od poziomu wody w pojemni- na odpowiednią długość i podłączyć go ku. Zostanie jednocześnie włączona funk- do gniazda zasilania. cja automatycznego wyłączania auto off. ● Nacisnąć przycisk O ON/OFF 7. Spowoduje to włączenie wyświetlacza. Dotyczy tylko modelu TC863.. ● Ustawić aktualny czas za pomocą przyci- Urządzenie posiada funkcję automatycz- sku 14 h (godziny) oraz przycisku 15 min nego wyłączania (oszczędzania energii) (minuty). auto off, która powoduje jego przełączenie Uwaga: Ustawienie czasu można zmienić. do trybu oszczędzania energii po około 2 W tym celu należy równocześnie nacisnąć godzinach. przyciski 14 h (godziny) i 15 min (minuty) oraz ustawić prawidłowy czas. Dotyczy tylko modelu TC865.. ● Aby wyczyścić urządzenie, należy na- Urządzenie posiada funkcję automatyczne- pełnić pojemnik na wodę sześcioma go wyłączania (oszczędzania energii) auto iliżankami wody i włożyć go z powrotem off, która powoduje przełączenie urządze- na miejsce. W celu rozpoczęcia programu nia do trybu oszczędzania energii po zapa- czyszczenia należy nacisnąć przycisk 10 rzeniu kawy. start. Wskazówka: Przepłukanie dzbanka izolo- ● Procedurę czyszczenia należy powtórzyć.
  • Página 77 de pl Wskaźnik niskiego ● W celu ustawienia czasu rozpoczęcia parzenia należy użyć przycisku 14 h (go- poziomu wody J dziny), aby ustawić godzinę, oraz 15 min (minuty), aby ustawić minutę. (rys. b i c). Urządzenie rozpoznaje, kiedy poziom na- ● Aby zapisać czas rozpoczęcia parzenia, pełnienia pojemnika na wodę jest zbyt niski należy zwolnić przycisk 16 prog (progra- (mniej niż 4 filiżanki). mowania). Na wyświetlaczu 13 pojawi się W przypadku niskiego poziomu wody, poja- mały zegar , który sygnalizuje, że funk- wi się ikona J i urządzenie automatycznie cja stopera jest aktywna. zwiększy czas parzenia. Pozwala to zacho- ● Napełnić urządzenie wodą i kawą zgod- wać odpowiedni smak kawy. nie z normalną procedurą, a następnie umieścić dzbanek 6 pod obudową iltra 3. ● Parzenie rozpocznie się automatycznie o Dotyczy tylko modelu TC865.. wyznaczonej porze, a mały zegar prze- Dzbanek izolowany stanie być wyświetlany. Ważne: Nie używać dzbanka do przecho- Uwaga: Aby sprawdzić zaprogramowany wywania ciepłych produktów mlecznych ani czas, należy nacisnąć i przytrzymać przy- żywności dla dzieci, ponieważ mogą po- cisk 16 prog (programowania). wstawać bakterie. Nie podgrzewać dzbanka w kuchence mikrofalowej ani piekarniku. Włączanie/wyłączanie funkcji stopera Nie używać dzbanka do przechowywania Nacisnąć przycisk 16 prog (programowa- lub przenoszenia napojów gazowanych.
  • Página 78 de pl Wskazówki dotyczące – Aby zapobiegać powstawaniu bakterii i nieświeżego zapachu, przechowywać parzenia kawy dzbanek izolowany z otwartym wiecz- Kawę mieloną należy przechowywać w kiem. chłodnym pomieszczeniu. Można ją również zamrozić. Po otwarciu opakowania kawy należy je Odkamienianie szczelnie zamknąć, aby zachować jej aro- mat. Urządzenie jest wyposażone w automatycz- Sposób palenia ziaren kawy wpływa na jej ny wskaźnik odkamieniania. Pojawienie się smak i aromat. symbolu calc oznacza konieczność odka- Mocniejsze palenie pozwala uzyskać bar- mienienia urządzenia. dziej intensywny aromat. Regularne odkamienianie: Słabsze palenie pozwala uzyskać większą – zapewnia dłuższy okres eksploatacji kwaśność. urządzenia, – gwarantuje prawidłowe działanie, – zapobiega nadmiernemu parowaniu, – przyspiesza proces parzenia kawy, Czyszczenie – zmniejsza zużycie energii. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie Odkamienianie urządzenia można przepro- lub umieszczać w zmywarce do naczyń! wadzić za pomocą powszechnie dostęp-...
  • Página 79: Rozwiązywanie Problemów

    de pl Ekologiczna utylizacja ● Ostrożnie wypłukać wszystkie wyjmowal- ne części oraz dzbanek. To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O Rozwiązywanie zużytym sprzęcie elektrycznym i elektro- problemów nicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera Proces parzenia kawy znacznie się wydłuża na odpady. lub urządzenie automatycznie się wyłącza przed zakończeniem procesu parzenia. � U rządzenie wymaga odkamienienia. ● Usunąć kamień z urządzenia, postępu- Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, jąc zgodnie z instrukcją. Aby uruchomić po okresie jego użytkowania nie może być program odkamieniania, należy nacisnąć umieszczany łącznie z innymi odpadami i przytrzymać przycisk odkamieniania pochodzącymi z gospodarstwa domowego. 11 calc przez co najmniej 2 sekund. Użytkownik jest zobowiązany do odda- Wskazówka: W przypadku wysokiej twar- nia go prowadzącym zbieranie zużytego dości wody, urządzenie wymaga częstsze- sprzętu elektrycznego i elektronicznego. go odkamieniania niż sygnalizuje wskaźnik Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punk- calc. ty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający Uszczelka lejka 5 przecieka. oddanie tego sprzętu.
  • Página 80: Biztonsági Utasítások

    Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a A vezetéket: Siemens készüléket. Ez a minőségi ter- – ne érintse hozzá forró tárgyakhoz mék sok örömet szerez majd Önnek. – ne húzza végig éles széleken – ne használja hordozó fogantyúként. Előbb olvassa el a használati útmutatót Soha ne helyezze a készüléket vagy a és csak utána cselekedjen! Az útmutatót kannát forró felületre vagy annak közelébe, őrizze meg! például főzőlapra. A kannát csak ezzel a készülékkel és csak kávéfőzésre használja. Ez a használati útmutató két típusra Soha ne fedje le a melegítőlapot. vonatkozik: A készülék részeihez működés közben – TC863.. Üvegkannás típus csak az a célra szánt fogantyúknál nyúljon – TC865.. Termoszkannás típus hozzá. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a mű- ködésben lévő kávéfőzőt! Biztonsági utasítások A készülék részei és Ez a készülék háztartási, illetve háztartási jellegű, nem ipari jellegű használatra szol- kezelőelemei gál. Háztartási jellegű környezet alatt a továbbiak értelmezhetők: személyzeti hely- 1 Víztartály szintjelzővel (levehető) ség boltokban, irodákban, mezőgazdasági 2 Víztartály fedele (levehető)
  • Página 81: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók Az első használat előtti teendők – Az 1 tartályba csak tiszta, hideg vizet töltsön. Ne töltsön bele tejet vagy egyéb ● Távolítson el minden címkét és fóliát. italt, például teát vagy kávét, mert ezek ● Tekerje le a megfelelő hosszúságú kábelt kárt tesznek a készülékben. a 12 kábeltartóról, és dugja be a konnek- – Soha ne töltse az 1 tartályt a „8 ” torba. À (TC865..), illetve „10 ” (TC863..) ● Nyomja meg a 7 O BE-KI kapcsolót; a À j elzésen túl. kijelző villogni kezd. – Közepes inomságúra őrölt kávét hasz- ● Állítsa be a pontos időt. A 14 h gomb náljon (egy csészére kb. 6 grammot szá- megnyomásával az óra, a 15 min gomb- mítson = csapott mérőkanál 18). bal a perc beállítását módosíthatja. – Ne főzzön a minimális háromcsészényi Megjegyzés: A beállított idő módosítható. mennyiségnél kevesebb kávét, mert így Nyomja meg egyszerre a 14 h és a 15 min az ital nem lesz kellően erős és meleg (1 gombot, majd állítsa be a pontos időt. csésze = kb. 125 ml). ● A tisztításhoz töltsön a víztartályba hat – Soha ne vegye el a 6 kannát olyankor, csésze vizet, és helyezze vissza a tar- amikor a készülék kávét főz, mert így tályt. Nyomja meg a 10 gombot a tisztítás...
  • Página 82: Időzítő Funkció

    Csak TC863.. Megjegyzés: A beállított időpont ellenőrzé- Az auto off (automatikus kikapcsolás) funk- séhez tartsa nyomva a 16 prog gombot. ció kb. 2 óra elteltével energiatakarékos üzemmódba kapcsolja a készüléket. Az időzítő funkció be- és kikapcsolása Nyomja meg a 16 prog gombot. Ha a kis Csak TC865.. óraikon megjelent, az időzítő funkció be Az auto off (automatikus kikapcsolás) funk- van kapcsolva. Ha a kis óraikon eltűnt, az ció a kávéfőzés végén energiatakarékos időzítő funkció ki van kapcsolva. üzemmódba kapcsolja a készüléket. Tipp: Ha a kávéfőzés előtt forró vízzel kiöb- Megjegyzés: Ha a 7 gombbal kikapcsolja a líti a termoszkannát, a kávé még hosszabb készüléket, vagy megszakad az áramellá- ideig marad meleg. tás (a dugó kihúzása vagy áramszünet mi- att), az óra- és időzítőbeállítás kb. 4 napig Fontos: A kávéfőzés végén várjon egy megőrződik. Ha ez az állapot tovább tart, keveset, hogy a kávé teljes mennyisége a akkor újra be kell állítani az órát. kannába folyhasson a szűrőn keresztül. Tipp: Ha hosszabb ideig nem használja a Mielőtt újabb adag kávét főzne, hagyja öt készüléket, akkor kapcsolja ki a 7 gombbal. percig hűlni a készüléket. Alacsony vízszint Időzítő funkció jelzője J A kávéfőző időzítővel rendelkezik. A készülék érzékeli, ha a tartályban lévő víz Ennek segítségével beállítható, hogy mikor mennyisége kicsi (kevesebb kb. 4 csészé- kezdje meg a készülék automatikusan a nél).
  • Página 83 Tisztítás Csak TC865.. Termoszkanna Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne Fontos: A kannában soha ne tartson mele- helyezze a mosogatóba! gen tejterméket vagy gyermektápszert, mert Ne tisztítsa a készüléket gőzsugárral. így elszaporodhatnak a baktériumok. Ne Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket. melegítse a kannát mikrohullámú vagy ha- – Minden használat után tisztítsa meg azo- gyományos sütőben. Ne használja a kannát kat az alkatrészeket, amelyek érintkezés- szénsavas ital tárolására vagy szállítására. be kerültek a kávéval. A kannát minden használat után jól öblítse – Nedves törlőkendővel törölje le a kávéfő- ző külső burkolatát; ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószert. A kanna dugója műszaki megfontolásból – Tisztítsa ki az 1 víztartályt folyó víz alatt; nem zár hermetikusan, hogy ne szívódjon ne használjon durva kefét. rá nagy erővel a kannára. A termoszkannát ezért mindig felállított helyzetben kell tartani Csak TC863.. és szállítani, különben szivároghat. – A 6 üvegkanna és annak fedele tisztítható A termoszkannába körülbelül 8 csészényi mosogatógépben. ital fér. Csak TC865.. A termoszkanna fedele a 20 kioldógombbal – Öblítse ki a 6 termoszkannát, és öblítse nyitható fel.
  • Página 84: Garanciális Feltételek

    Vízkőmentesítés ● Vízkőmentesítse a készüléket az útmu- tatás szerint. A vízkőmentesítő program A készülék automatikusan jelzi, ha víz- elindításához nyomja le a 11 calc (vízkő- kőmentesítésre van szükség. Ha ki- mentesítés) gombot legalább 2 másod- gyullad a calc jelzőlámpa, a készüléket percre. vízkőmentesíteni kell. Tipp: Ha nagyon kemény vizet használ, A rendszeres vízkőmentesítéssel gyakrabban vízkőmentesítse a készüléket, – meghosszabbítható a készülék élettarta- mint azt a calc lámpa jelzi. – biztosítható a készülék megfelelő műkö- Az 5 cseppzáró ereszt. � dése; M eg kell tisztítani. – megelőzhető a túlzott gőzképződés; ● Tisztítsa meg az 5 cseppzárót (a 4 szű- – felgyorsítható a kávéfőzés folyamata; rőtartóban) folyó víz alatt, ujjával néhány- – energia takarítható meg. szor megmozgatva a cseppzárót. A készüléket szaküzletben kapható vízkő- mentesítő szerrel vízkőmentesítse. Ártalmatlanítás ● Helyezze a 6 kannát lehajtott fedéllel a kávéfőzőre. A készüléket az elektromos és elektronikai ● Készítse el a vízkőmentesítő oldatot a hulladékok (waste electrical and electronic gyártó útmutatása alapján, és töltse a 1 equipment – WEEE) kezeléséről szóló...
  • Página 85: Указания За Безопасност

    Поздравления за покупката на уреда За избягване на рискове, ремонти по Siemens. уреда, например смяна на повреден за- Сдобихте се с висококачествен про- хранващ кабел, следва да се извършват дукт, който ще Ви достави огромно само от нашия специализиран сервиз. удоволствие. Захранващият кабел: – да не се допира до горещи части Моля, прочетете внимателно ръковод- – да не се слага върху остри ръбове ството за употреба и едва след това – да не се използва като дръжка за носе- предприемайте действия! Съхранeте не на уреда. ръководството! Никога не поставяйте уреда или каната върху или в близост до горещи повърх- Това ръководство за експлоатация опис- ности като печки. Използвайте каната ва два модела: само с този уред и само за правене на – TC863.. Вариант със стъклена кана кафе. – TC865.. Вариант с термокана Никога не покривайте опорната част на каната. По време на употреба хващайте части- Указания за безопасност те на уреда само за предвидените за Уредът е предназначен за използване това дръжки. в домашни условия или за нетърговски...
  • Página 86: Общи Указания

    Части и обслужващи Общи указания елементи – В съда за вода 1 наливайте само 1 Съд за вода (свалящ се) чиста студена вода. В никакъв случай 2 Капак на съда за вода (свалящ се) не наливайте мляко или готови напитки 3 Корпус на филтъра (въртящ се) като чай или кафе, в противен случай 4 Държач на филтъра уредът се поврежда. (подходящ за съдомиялна машина) – Никога не напълвайте съда за вода 5 Система за блокиране образуването 1 повече от маркировката „8 “ À на капки (TC865..), респ. „10 “ (TC863..) с вода. À 6 TC863.. Стъклена кана с капак – Използвайте кафе със средна степен (подходяща за съдомиялна машина) на смилане (около 6 g на чаша = равна TC865.. Термокана с капак лъжичка мляно кафе 18). 7 Бутон O Вкл./Изкл. – Количеството не трябва да е по-мал- 8 J Недостатъчно количество вода ко от минималното от 3 чаши, тогава (по-малко от ок. 4 чаши) кафето няма желаната температура и 9 L Нормално количество вода...
  • Página 87 Преди първоначалната Сваряване на кафе употреба ● Вземете съда за вода 1, напълнете с ● Отстранете наличните етикети и ленти. вода и поставете. ● Развийте кабела до необходимата дъл- ● Отстранете корпуса на филтъра 3. жина от отделението за съхраняване ● Поставете филтърна торбичка 1x4 в на кабела 12 и го включете в електри- държача на филтъра 4 и напълнете ческата мрежа. желаното количество кафе. ● Натиснете бутона 7 O Вкл./Изкл., дис- ● Завъртете обратно корпуса на филтъра плеят светва. 3 и го поставете да попадне в гнездото. ● Натиснете бутона 14 h за часовете и ● Поставете каната 6 със затворен капак бутона 15 min за минутите и настройте под корпуса на филтъра 3. актуалния час. ● Сега натиснете бутона 10 start (старт), Информация: Часът може да се проме- стартира се процесът на варене. ни. За тази цел натиснете едновременно ● J или L светва в зависимост от коли- бутоните 14 h и 15 min и след това на- чеството вода в резервоара. В същото стройте часа. време е активирана функцията auto off ● За да почистите, напълнете резер- (автоматично изключване). воара за вода с шест чаши вода и го поставете отново. Натиснете бутона 10 Само TC863.. start (старт), започва процесът на по- Уредът е програмиран с автоматично чистване.
  • Página 88 Таймерна функция Съвет: Ако уредът няма да се използва за по-продължително време, изключете Тази кафе-машина е оборудвана с тай- с бутон 7. мерна функция. С нея може да се зададе в кой момент Недостатъчно време уредът да стартира автоматично сваряването. Таймерът функционира количество вода J само когато уредът е включен или е в икономичен режим. Тази кафе-машина разпознава недоста- ● Трябва да се настроен актуалният час. тъчното количество вода в съда за вода ● Дръжте натиснат бутона 16 prog по (по-малко от ок. 4 чаши). време на програмирането (Фигура a). При малко количество вода светва J и ● Сега с бутона 14 h (часове) и с буто- уредът автоматично удължава времето на 15 min (минути) настройте часа, в на варене. Така се гарантира, че кафето който трябва да се стартира варенето. ще запаси идеалния си вкус. (Фигура b и c). ● Сега освободете бутона 16 prog за запаметяване, на дисплея 13 светва Само TC865.. малък часовник . Той показва, че Термокана таймерната функция е активирана. ● Напълнете уреда както обикновено с Важно: Никога не използвайте каната за вода и кафе, поставете каната 6 под съхранение на млечни продукти или за корпуса на филтъра 3. стопляне на храна за новородени, тъй ● Сега варенето започва автоматично в...
  • Página 89 Съвети за приготвянето Отстраняване на котлен на кафе камък Съхранявайте смляното кафе на хладно Уредът е оборудван с автоматична ин- място, то може също да се замрази. дикация за отстраняването на котления Затваряйте плътно отворените опаковки камък. Ако светне calc, котленият камък с кафе, за да се запази ароматът. трябва да се отстрани от уреда. Изпичането на кафето на зърна влияе Редовното отстраняване на котления върху вкуса и аромата. камък Тъмно изпечено = с приятен вкус – удължава продължителността на екс- По-светло изпечено = с кисел вкус плоатация на уреда; – осигурява безпроблемно функциониране; – предотвратява прекомерното образу- Почистване ване на пара; Никога не потапяйте уреда във вода или – скъсява времето на сваряване; не поставяйте в съдомиялната машина! – икономисва енергия. Не използвайте парочистачка. Котленият камък трябва да се отстраня- Преди почистване изваждайте щепсела. ва от кафе-машината с обичайните сред- – След всяко използване почиствайте...
  • Página 90: Гаранционни Условия

    Отвеждане ● Изплакнете основно всички свободни части и каната. Този уред е обозначен съгласно Директива 2002/96/ЕО за стари електри- Самостоятелно чески и електронни уреди (waste electrical and electronic equipment – WEEE). отстраняване на малки Директивата задава насоки за приемане неизправности обратно и рециклиране на старите уреди, валидно за целия ЕС. Моля информирай- Уредът сварява забележимо по-бавно те се за актуалните начини за отвеждане или се изключва преди приключването на при специализирания търговец. процеса на сваряване. � У редът е натрупал много котлен камък. ● Отстранете котления камък от кафе- Гаранционни условия машината съгласно указанието. За стартиране на програмата за отстраня- За този уред са валидни условията за ване на котления камък дръжте нати- гаранция, които са издадени от нашите снат бутона 11 calc минимум 2 секун- представителства в съответната стра- ди. на. Подробности ще Ви даде Вашият Съвет: При силно варовита вода отстра- търговец, откъдето сте закупили уреда, нявайте котления камък от уреда по-чес- по всяко време при запитване от Ваша то, отколкото подканва индикацията calc страна. При използване на гаранцията на (отстраняване на котления камък). уреда е необходимо във всеки случай да представите бележката за покупка.
  • Página 91: Указания По Технике Безопасности

    Поздравляем с приобретением данно- Хранить прибор в недоступном для де- го прибора компании Siemens. тей месте. Следить за тем, чтобы дети не Вы приобрели высококачественное использовали прибор как игрушку. изделие, которое доставит Вам массу После каждого пользования прибором удовольствия. или в случае его неисправности выни- майте вилку из розетки. Внимательно ознакомьтесь с ин- Во избежание опасных ситуаций ремонт струкцией по эксплуатации, при рабо- прибора – например, замена поврежден- те руководствуйтесь указа н иями дан- ного сетевого провода – должен произво- ной инструкции и сохраняйте ее для диться только нашей сервисной службой. дальнейшего использования! Сетевой провод не должен: – соприкасаться с горячими предметами В данной инструкции по эксплуатации – протягиваться через острые кромки представлено описание двух моделей: – использоваться в качестве ручки для – TC863.. ношения прибора. Модель со стеклянным кофейником Никогда не устанавливайте прибор или – TC865.. кофейник вблизи источников тепла или Модель с кофейником-термосом...
  • Página 92: Общая Информация

    Основные детали и Общая информация элементы управления – Наливайте в резервуар для воды 1 1 Резервуар для воды с индикатором только чистую холодную воду. Ни уровня наполнения (съемный) в коем случае не добавляйте молоко 2 Крышка резервуара для воды (съем- или другие напитки (например, чай или ная) кофе), так как это может повредить 3 Корпус фильтра (поворотный) прибор. 4 Держатель фильтра (пригодный для – Не наливайте воду в резервуар 1 выше мытья в посудомоечной машине) отметки «8 » (TC865..) или «10 » À À 5 Каплезащитный затвор (TC863..). 6 TC863.. Стеклянный кофейник с – Рекомендуется использовать кофе крышкой (пригодный для мытья в по- среднего помола (около 6 г на чашку = судомоечной машине) мерная ложка без горки 18). TC865.. Кофейник-термос с крышкой – Следует готовить, как минимум, три 7 O Сетевой выключатель чашки кофе, иначе напиток получится 8 J Индикатор низкого уровня воды...
  • Página 93 Перед первым Приготовление кофе использованием ● Снимите резервуар для воды 1, налей- ● Удалите с прибора все наклейки и те в него воду и установите резервуар пленку. в кофеварку. ● Отмотайте кабель питания, находя- ● Откройте и выдвиньте корпус фильтра щийся в отделении для хранения кабе- ля, на необходимую длину и включите ● Вставьте бумажный фильтр размером его в розетку. 1x4 в держатель фильтра 4 и положите ● Нажмите O сетевой выключатель необходимое количество кофе. (ВКЛ./ВЫКЛ.) 7; дисплей часов начнет ● Задвиньте корпус фильтра в корпус мигать. кофеварки 3 и зафиксируйте его. ● Установите текущее время, нажимая ● Установите кофейник 6 с закрытой кнопку 14 h (ч) для установки текущего крышкой под корпус фильтра 3. часа и кнопку 15 min (мин) для на- ● Нажмите кнопку 10 start (пуск), чтобы стройки минут. начать процесс приготовления кофе. Примечание: Установку текущего вре- ● В зависимости от объема воды в ре- мени можно изменить. Одновременно зервуаре загорится индикатор J или нажмите кнопки 14 h (ч) и 15 min (мин) и L Одновременно с этим активируется установите правильное время. функция автоматического энергосбере- жения auto off (автовыключение). ● Для очистки налейте в резервуар шесть чашек воды и установите его в Только для модели TC863..
  • Página 94 Программируемый Полезный совет: Если прибор не будет использоваться на протяжении таймер длительного времени, отключите его, Эта модель кофеварки оснащена нажав кнопку 7. таймером. Он позволяет устанавливать время для Индикатор низкого автоматического включения кофеварки и приготовления кофе. Таймер работает уровня воды J только в том случае, когда прибор вклю- чен в сеть или функционирует в энергос- Кофеварка оснащена датчиком низкого берегающем режиме. уровня воды в резервуаре (менее, чем ● Дисплей часов должен показывать около 4-х чашек). правильное время. Если уровень воды в резервуаре низкий, ● Нажмите и не отпускайте кнопку 16 загорится индикатор J и кофеварка prog для программирования таймера автоматически увеличит время приготов- (Рис. a). ления кофе. Благодаря этому кофе со- ● Воспользуйтесь кнопками 14 h (ч), хранит свой превосходный вкус. чтобы установить час, и 15 min (мин), – чтобы установить минуту срабатыва- ния функции автозапуска. (Рис. b и c). Только для модели TC865.. ● Отпустите кнопку 16 prog, чтобы со- Кофейник-термос хранить время автозапуска. На дис- плее 13 отобразится значок часов Внимание! Никогда не используйте ко- указывающий на включенный таймер. фейник для подогревания молочных про- ● Налейте в кофеварку воду и положите...
  • Página 95 Только для модели TC865.. Крышка кофейника-термоса открывается с помощью кнопки разблокировки 20. – Тщательно ополосните кофейник- термос 6 с крышкой изнутри, внешнюю ● Откройте крышку (Рис. d) ● Закройте крышку (Рис. e) поверхность протрите влажной тканью. ● Снимите крышку (Рис. f) Не погружайте кофейник в воду из- под грязной посуды и не мойте его в посудомоечной машине. Рекомендации по Полезный совет: Накипь можно уда- лить раствором пищевой соды, чистя- приготовлению кофе щим порошком для посудомоечных Храните молотый кофе в прохладном машин или шипучей растворимой та- месте. Кофе также можно замораживать. блеткой для чистки зубов. После вскрытия упаковки плотно закры- – Для предотвращения возникновения вайте ее, чтобы сохранить аромат кофе. неприятного запаха и размножения Степень обжаривания кофейных зерен бактерий храните кофейник-термос в влияет на вкус и аромат напитка. открытом виде. Более темная обжарка = более насыщенный вкус Очистка от накипи Легкая обжарка = вкус с кислинкой Прибор оснащен автоматическим ин- дикатором очистки от накипи. Если на дисплее появляется значок calc, прибор Чистка нуждается в очистке от накипи. Никогда не погружайте прибор в воду и...
  • Página 96: Условия Гарантийного Обслуживания

    Утилизация ● Нажмите и удерживайте кнопку удале- ния накипи 11 calc в течение минимум Данный прибор имеет маркировку 2-х секунд. Начнется процесс удаления накипи. согласно европейской директиве ● В течение этого процесса програм- 2002/96/ЕС по утилизации старых ма будет прерываться на несколько электрических и электронных приборов минут, чтобы позволить средству для (waste electrical and electronic equipment удаления накипи вступить в реакцию с – WEEE). Этой директивой определены отложениями. Весь процесс удаления действующие на всей территории ЕС накипи занимает около 30-ти минут. Во правила приема и утилизации старых время выполнения программы на дис- приборов. Информацию об актуальных плее мигает значок calc. возможностях утилизации Вы можете ● По окончании удаления накипи значок получить в магазине, в котором Вы calc на дисплее гаснет. Выполните приобрели прибор. рабочий цикл дважды, пропустив че- рез прибор чистую воду без кофе. Не наливайте в резервуар больше шести Условия гарантийного чашек воды. ● Тщательно промойте все съемные эле- обслуживания менты и кофейник. Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем автори- Самостоятельное зованном сервисном центре или в устранение мелких...
  • Página 97 ‫قم بتجهيز محلول إزالة الترسيبات وفق ً ا‬ ‫إذا كان الماء الذي تستخدمه عسرً ا‬ :‫نصيحة‬ ● ‫للغاية، فقم بإجراء عملية إزالة الترسيبات‬ ‫إرشادات الجهة ال م ُ ص ن ّ عة واسكبه داخل‬ ‫من ماكينة تحضير القهوة لعدة مرات تزيد‬ ‫ خزان المياه‬ ‫ )إزالة‬ ‫عن العدد المطلوب من مؤشر‬ ‫تحذير: ا تمأ اإبريق بأكثر من ستة‬ calc .(‫الترسيبات‬ .‫فناجين‬ ‫قم بإيقاف تشغيل الماكينة باستخدام الزر‬ ● .‫ يقوم بالتسريب‬ ‫مانع التقطير‬ ‫تشغيل/إيقاف‬ Å .‫يحتاج للتنظيف‬ ‫اضغط مع ااستمرار على زر إزالة‬ ● ‫ )في حامل‬ ‫قم بتنظيف مانع التقطير‬ (‫ )إزالة الترسيبات‬ ‫الترسيبات‬ ● calc ‫( مستخد م ً ا الماء الجاري عند تشغيله‬ ‫الفلتر‬...
  • Página 98 ‫ مستخد م ً ا الماء‬ ‫قم بتنظيف خزان المياه‬ ‫للحيلولة دون أن ينغلق الغطاء بشكل دائم‬ – .‫الجاري؛ ا تستخدم فرشاة صلبة‬ ‫وبإحكام مع تفريغ الهواء من تلقاء نفسه؛ تم‬ ‫تصميمه بحيث ا يكون محكم الغلق. ونظرً ا‬ ‫ فقط‬ ‫الطراز‬ ‫أن اإناء الزجاجي الحافظ لدرجة الحرارة قد‬ TC863.. ‫ وغطاؤه‬ ‫يمكن تنظيف اإبريق الزجاجي‬ ‫يسبب تسر ب ًا، يجب عليك دائ م ً ا تخزينه ونقله‬ – .‫في غسالة اأطباق‬ .‫في وضع عمودي‬ ‫يستوعب اإبريق الزجاجي الحافظ لدرجة‬ ‫ فقط‬ ‫الطراز‬ TC865.. .‫ أكواب تقري ب ًا‬ ‫الحرارة‬ ‫قم بشطف اإبريق الزجاجي الحافظ لدرجة‬ – ‫ والغطاء ونظف سطحه الخارجي‬ ‫الحرارة‬ ‫يمكن فتح غطاء اإبريق الزجاجي الحافظ‬ ‫عبر مسحه بقطعة قماش رطبة. ا تغمر‬ ‫لدرجة الحرارة باستخدام مفتاح التحرير‬...
  • Página 99 ‫وظيفة المؤقت‬ ‫ماحظة: عند إيقاف تشغيل الماكينة باستخدام‬ ‫ أو عند قطع اإمداد بالتيار الكهربائي‬ ‫الزر‬ .‫تكون ماكينة تحضير القهوة هذه مزودة بمؤقت‬ ‫)إخراج قابس الماكينة من مقبس التغذية بالتيار‬ ‫ويعمل هذا المؤقت على ضبط الوقت الذي‬ ‫الكهربائي، أو انقطاع التيار الكهربائي(، فإن‬ ‫ستبدأ فيه الماكينة عملية التحضير تلقائ ي ًا. وا‬ ‫إعدادات الساعة والمؤقت سوف يتم تخزينها‬ ‫يعمل المؤقت إا إذا كانت الماكينة قيد التشغيل‬ ‫لمدة أربعة أيام تقريبا. إذا استمر انقطاع التيار‬ .‫أو في وضع توفير الطاقة‬ ‫الكهربائي لمدة أطول، فيجب عليك عندئ ذ ٍ إعادة‬ ‫يجب ضبط الساعة على التوقيت الحالي‬ ● .‫ضبط الساعة‬ .‫الصحيح‬ ‫اضغط مع ااستمرار على الزر‬ prog ● ‫نصيحة: في حالة عدم استخدام الماكينة لفترة‬ ‫أثناء برمجة المؤقت )الشكل‬ ‫زمنية طويلة نسبيا، قم بإيقاف تشغيلها باستخدام‬ ‫لضبط الساعة‬ (‫ )الساعة‬ ‫استخدم الزر‬ ● ‫الزر‬ ‫ لضبط الدقيقة التي‬ (‫ )الدقيقة‬ ‫والزر‬ .‫ترغب عندهما في بدء عملية التحضير‬ ‫مؤشر انخفاض مستوى المياه‬ ‫ و‬ ‫)الشكان‬...
  • Página 100 ‫تحضير القهوة‬ ‫قم بضبط الوقت الحالي عن طريق الضغط‬ ● ‫لتحديد الساعة‬ ‫على الزر‬ ‫ وامأه بالمياه ثم أعده في‬ ‫فك خزان المياه‬ 14 (‫ )الساعة‬h ،1 ● ‫لتحديد‬ (‫ )الدقيقة‬ ‫والضغط على الزر‬ .‫موضعه‬ .‫الدقيقة‬ ‫اقلب مبيت المرشح‬ ● :‫ماحظة‬ ‫يمكنك تغيير الوقت. اضغط على‬ ‫ في حامل الفلتر‬ ‫أدخل فلترً ا ورق ي ًا مقاس‬ ● ‫في‬ (‫ )الدقيقة‬ ‫و‬ (‫ )الساعة‬ ‫الزرين‬ .‫ وأضف الكمية المطلوبة من البن‬ .‫آن واحد وقم بضبط الوقت الصحيح‬ ‫ لوضعه السابق حتى‬ ‫اقلب مبيت الفلتر‬ ● ‫للتنظيف، قم بملء خزان المياه بستة فناجين‬ .‫يستقر في مكانه‬ ● ‫من الماء وإعادة تركيبه. اضغط على زر‬ ‫ بحيث يكون الغطاء‬ ‫ضع اإبريق الزجاجي‬...
  • Página 101 ‫معلومات عامة‬ ‫اأجزاء وعناصر التحكم في‬ ‫ إا بالماء النظيف‬ ‫ا تمأ خزان المياه‬ ‫التشغيل‬ – ‫والبارد. ا تقم مطلق ً ا بإضافة اللبن أو أية‬ ‫ خزان مياه مزود بمؤشر يشير لمستوى‬ ‫مشروبات مثل الشاي أو القهوة فمن شأن‬ (‫امتاء الماكينة )قابل للفك‬ .‫ذلك أن يتلف الجهاز‬ (‫ غطاء خزان المياه )قابل للفك‬ ‫ مطلق ً ا لمستوى أعلى‬ ‫ا تمأ خزان المياه‬ – (‫ مبيت الفلتر )د و ّ ار‬ ‫( أو‬ ‫« )للطراز‬ » ‫من العامة‬ TC865.. À ‫ حامل الفلتر )يمكن تنظيفه في غسالة‬ ‫« )للطراز‬ » ‫العامة‬ TC863.. À (‫اأطباق‬ ) ‫استخدم ب ن ً ا متوسط الطحن‬ ‫ جرامات‬...
  • Página 102 ‫تهانينا لشرائك هذا الجهاز من‬ ‫ا تضعي كابل الشبكة أو الجهاز مطلقا في‬ Siemens :‫الماء، وا تعرضي الوصلة لـ‬ ‫لقد حصلت على منتج فائق الجودة سوف‬ .‫يمنحك الكثير من المتعة‬ .‫التامس مع اأجزاء الساخنة‬ – .‫السحب فوق الحواف الحادة‬ – ‫ي ُ رجى قراءة دليل ااستعمال بعناية ثم ابدأ‬ .‫ااستخدام كماسكة‬ – ‫ا تضع أب د ً ا الجهاز أو اإبريق على أسطح‬ !‫العمل مع ااحتفاظ به‬ ‫ساخنة أو بالقرب منها؛ على سبيل المثال فوق‬ ‫البوتاجازات. واستخدم اإبريق فقط مع هذا‬ :‫يصف دليل اإرشادات هذا طرازين‬ .‫الجهاز ولعمل القهوة فقط‬ ‫ الطراز المزود بإبريق‬ TC863.. ‫الطراز‬ – .‫ا تقم مطلق ً ا بتغطية اللوحة الساخنة‬ ‫زجاجي‬ ‫أثناء تشغيل الماكينة يجب عدم اإمساك‬ ‫ الطراز المزود بإبريق‬ TC865.. ‫الطراز‬ – ‫بأج ز اء الماكينة إا من المقابض المعدة‬ ‫زجاجي حافظ لدرجة الحرارة‬ .‫لذلك‬...
  • Página 103 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:bsh.service.cyprus@ Konfigurator und viele weitere mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Infos unter: www.siemens-home.de BE Belgique, België, Belgium CZ Česká Republika, Reparaturservice* BSH Home Appliances S.A. Czech Republic (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar) Avenue du Laerbeek 74 BSH domácí...
  • Página 104 Service Pièces Détachées et BSH Háztartási Készülék P.O. Box 90449 Accessoires: Kereskedelmi Kft. Jdeideh 1202 2040 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) Háztartási gépek márkaszervize mailto:soa-siemens-conso@ Tel.: 01 255 211 Királyhágó tér 8-9. bshg.com mailto:Info@Teheni-Hana.com 1126 Budapest www.siemens-home.fr Hibabejelentés LT Lietuva, Lithuania Tel.: 01 489 5461...
  • Página 105 Tel.: 02 6446 3643 Tel.: 021 480 590 Fax: 21 4250 701 Fax: 02 6446 3643 Fax: 021 480 598 mailto: mailto:lapap@aplan.com.mt siemens.electrodomesticos.pt@ TR Türkiye, Turkey bshg.com BSH Ev Aletleri Sanayi www.siemens-home.com NL Nederland, Netherlands ve Ticaret A.S. BSH Huishoudapparaten B.V.
  • Página 106: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Siemens Info Line DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: DE-Tel.: 01805 54 74 36* Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen oder unter und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen siemens-info-line@bshg.com die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus *) 0,14 €/Min.
  • Página 107 TC86_110708.indd 103 11.07.2011 15:55:53...
  • Página 108 Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München © Siemens-Electrogeräte GmbH, 2011. www.siemens-home.com 9000526617b TC86_110708.indd 104 11.07.2011 15:55:53...

Este manual también es adecuado para:

Tc 865

Tabla de contenido