DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN / DATOS TECNICOS
C
A
R
A
T
T
E
R
S I
T
C I
C
A
R
A
C
T
E
R
S I
T
C
A
R
A
C
T
É
R
S I
I T
Q
A
L
L
G
E
M
E
N I
E
C
A
R
A
C
T
E
R
S I
T
C I
e t
n
s
o i
n
e
i d
i l a
m
e
n
a t
z
o i
n
e
m
o
n
o
a f
s
e
s
n i
g
e l
p -
h
a
e s
u s
p
p
y l
o v
a t l
g
e
e t
n
s
o i
n
' d
i l a
m
e
t n
t a
o i
n
m
o
n
o
p
h
a
s
é
e
E
n i
p
h
a
e s
n
N -
e
z t
t s
o r
m
e t
n
s
ó i
n
d
e
i l a
m
e
n
a t
c
ó i
n
m
o
n
o
a f
s
e
p
o
e t
n
z
a
a
s s
r o
i b
a t
p
o
w
r e
a
b
o s
p r
o i t
n
p
i u
s s
a
n
c
e
L
e
s i
u t
n
g
a s
u
n f
a
h
m
e
p
o
e t
n
c
a i
a
b
s
o
b r
d i
a
p
r o
a t
a t
p
o
m
p
a
p
u
m
p
d
i l e
e v
y r
d
é
b
t i
d
e
a l
p
o
m
p
e
P
u
m
p
e
n
ö f
d r
r e
m
e
n
g
e
p
r o
a t
a t
p
o
m
p
a
p
e r
s s
o i
n
e
m
a
. x
i d
e
s
e
c r
z i
o i
m
x a
r p
s e
u s
e r
p
e r
s s
o i
n
m
a
. i x
d
e '
m
p
i o l
M
a
. x
B
e
r t
e i
b
d s
u r
k c
p
e r
s
ó i
n
m
á
. x
d
e
e
e j
c r
c i
o i
c
o
p
p
a i
n
o
m
n i
a
e l
a
4
0
b
r a
a r
e t
d
c
r u
e r
t n
t a
4
0
b
r a
c
o
u
p
e l
n
o
m
n i
l a
à
4
0
b
r a
N
e
n
n
d
e r
h
m
o
m
e
t n
b
i e
4
0
B
r a
p
r a
n
o
m
n i
l a
a
4
0
b
r a
v
e
o l
i c
à t
o r
a t
z
o i
n
e
m
o
o t
e r
(
i g
/ i r
m
n i
) .
m
t o
r o
o r
a t
o i t
n
p s
e
e
d
(
e r
/ . v
m
n i
) .
i v
e t
s s
e
d
e
r
t o
t a
o i
n
d
u
m
o
e t
r u
/ t (
m
n i
) .
M
o
o t
g r
s e
h c
w
n i
i d
k g
t i e
U (
p
M
)
v
e
o l
c
d i
a
d
d
e
o r
a t
c
ó i
n
d
l e
m
t o
r o
. r (
. p
m
) .
a
n
g
o
o l
o t
a t
e l
i d
o r
a t
z
o i
n
e
a
b l
e
o r
h s
a
t f
o r
a t
o i t
n
o t
l a t
a
n
g
e l
a
n
g
e l
t
t o
l a
d
e
r
t o
t a
o i
n
d
e
a ' l
b r
e r
o t
l a t
r e
d
e r
h
u
n
s g
i w
k n
l e
d
r e
w
e
e l l
a
n
g
u
o l
t
t o
l a
d
e
o r
a t
c
ó i
n
d
l e
á
b r
l o
e t
m
p
o
o
i t t
m
a
e l
m
i
. n
i d
a
p
r e
u t
a r
s (
e
c
) .
h s
a
t f
o
t p
m i
u
m
o r
a t
o i t
n
t
m i
e
e t
m
p
s
m
i
. n
o
p
i t
m
l a
d
o '
u
v
r e
u t
e r
s (
e
c
) .
G
e
a s
m
n t
u
z t
f ö
n f
u
n
s g
i w
k n
l e
t
e i
m
p
o
m
i
. n
o
p
i t
m
l a
d
e
a
p
r e
u t
a r
s (
e
g
) .
e t
m
p
e
a r
u t
a r
a
m
b
e i
n
e t
i d
u f
n
z
o i
n
a
m
e
n
o t
o
p
e
a r
n i t
g
e
n
i v
o r
n
m
e
t n
e t
m
p
e
a r
u t
e r
e t
m
p
é
a r
u t
e r
d
e
o f
n
t c
o i
n
n
e
m
e
t n
B
e
r t
e i
s b
e t
m
p
r e
t a
r u
e t
m
p
e
a r
u t
a r
d
e
u f
n
c
o i
n
a
m
e i
n
o t
p
e
s
o
c
o
n
o
o i l
w
e
g i
t h
w
h t i
l i o
p
o
d i
s
a
v
e
c
h
u
e l i
G
e
w
c i
t h
m
t i
l Ö
p
e
s
o
c
o
n
a
c
i e
e t
q
u
a
n
i t
à t
o
o i l
l i o
q
u
a
t n
y t i
q
u
a
n
i t
é t
h
u
e l i
Ö
m l
e
n
g
e
c
a
t n
d i
a
d
a
c
i e
e t
o
o i l
t
p i
o
o
t l i
p y
e
h
u
e l i
y t
p
e
Ö
t l
p y
t
p i
o
d
e
a
c
i e
e t
Un tempo di apertura più elevato di quello indicato in tabella è indice di cattivo bilanciamento della porta e non di mancanza di
potenza in quanto una basculante bene bilanciata necessita, per l'apertura, di una pressione relativamente bassa.
An opening time longer than the one shown on the table indicates a wrong door balance and not a power lack, because a well
balanced tilting door can be opened with a relatively low pressure.
Un temps d'ouverture plus élevé de celui indiqué dans le tableau signifie un mauvais équilibrage des portes et non un manque de
puissance car une porte basculante nécessite, pour l'ouverture, d'une puissance relativement basse si elle est bien équilibrée.
Sollte sich die Öffnungszeit von den Angaben in der Tabelle unterscheiden, dann deutet dies auf ein schlechtes Gleichgewicht des
Tors hin und nicht auf einen Mangel an Leistung, da ein gut ausbalanciertes Tor zum Öffnen eines verhältnismässig geringen
Kraftaufwandes bedarf.
Un tiempo de apertura más elevado de aquel indicado en la tabla significa un mal equilibrio de la puerta y no una falta de potencia,
ya que una puerta basculante bien balanceada necesita, para la apertura, de una presión relativamente baja.
A
H
E
C I
S
A
T
5
U
E
S
S
A
S
230
2
5
0
0
7 ,
5
l
/ . t
4
0
b
3
2
0
1
4
0
~
2
0
1 ÷ 0
8
2 - °
5
+ /
1
3
1
3 ,
A
p
i r
m
O
0
B
5
A
T
5
0
B
4
±
÷
2
3
0
V
1
0
%
5
0
6
0
H
z
W
2
5
0
W
m
i
. n
0
6 ,
l
/ . t
m
i
. n
r a
4
0
b
r a
N
m
3
2
0
N
m
0
1
4
0
0
°
°
0
~
2
0
0
2 ÷ 2
2
0
2
°C
2 - °
°C
9
0
5
+ /
9
0
K
g
1
3
K
g
. t l
1
3 ,
. t l
l i
H
C
1
3
A
p
i r
m
O
l i
H
C
1
3
ATTENZIONE
CAUTION
ATTENTION
ACHTUNG
ATENCION
A
T
5
0
B
7
A
T
5
0
±
÷
±
2
3
0
V
1
0
%
5
0
6
0
H
z
2
3
0
V
1
0
%
2
5
0
W
2
5
0
1
l
/ . t
m
i
. n
0
6 ,
l
/ . t
4
0
b
r a
4
0
b
3
2
0
N
m
3
2
0
N
1
4
0
0
1
4
0
°
~
2
0
0
~
2
0
2 ÷ 2
1
3
0
2
2 - °
°C
2 - °
5
+ /
9
0
5
+ /
9
1
3
K
g
1
3
K
1
3 ,
. t l
1
3 ,
A
p
i r
m
O
l i
H
C
1
3
A
p
i r
m
O
l i
S
4
A
T
5
0
S
7
÷
±
÷
5
0
6
0
H
z
2
3
0
V
1
0
%
5
0
6
0
H
z
W
2
5
0
W
m
i
. n
1
l
/ . t
m
i
. n
r a
4
0
b
r a
m
3
2
0
N
m
0
1
4
0
0
°
°
0
~
2
0
0
1
3
°C
2 - °
°C
0
5
+ /
9
0
g
1
3
K
g
. t l
1
3 ,
. t l
H
C
1
3
A
p
i r
m
O
l i
H
C
1
3
A
4