Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 169

Enlaces rápidos

Serie MW
MW-MWN-MWR-
MWNR-MWF-MWM
Manuale uso e manutenzione
Use and Maintenance Manual
Manuel d'utilisation et d'entretien
Betriebs- und Wartungsanleitung
Manual de Uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
MW32 – MW36 – MW40
MW45 – MW50 – MW55

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pratissoli MW Serie

  • Página 1 Serie MW MW-MWN-MWR- MWNR-MWF-MWM MW32 – MW36 – MW40 MW45 – MW50 – MW55 Manuale uso e manutenzione Use and Maintenance Manual Manuel d'utilisation et d'entretien Betriebs- und Wartungsanleitung Manual de Uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sommario 1 INTRODUZIONE..................................4 2 DESCRIZIONE SIMBOLI ................................4 3 SICUREZZA ....................................4 3.1 Avvertenze generali sulla sicurezza ...............................4 3.2 Sicurezze essenziali del sistema alta pressione ..........................4 3.3 Sicurezza durante il lavoro .................................4 3.4 Norme di comportamento per l’utilizzo di lance ........................4 3.5 Sicurezza nella manutenzione del sistema ..........................5 4 IDENTIFICAZIONE POMPA ................................
  • Página 3 17 VERSIONI SPECIALI .................................. 19 17.1 Pompa versione MWN ..................................19 17.1.1 Indicazioni per l’utilizzo ..............................19 17.1.2 Temperatura acqua................................19 17.1.3 Portata e pressione massima ............................19 17.1.4 Regime minimo di rotazione ............................19 17.1.5 Caratteristiche tecniche ..............................19 17.1.6 Dimensioni e pesi .................................
  • Página 4: Introduzione

    INTRODUZIONE 4. I tubi ad alta pressione devono essere correttamente dimensionati per la massima pressione di esercizio del Questo manuale descrive le istruzioni per l’uso e la sistema ed utilizzati sempre e solo all’interno del campo di manutenzione della pompa MW e deve essere attentamente pressioni di lavoro indicate dal Costruttore del tubo stesso.
  • Página 5: Sicurezza Nella Manutenzione Del Sistema

    IDENTIFICAZIONE POMPA 5. Il getto d’acqua deve essere puntato sempre e solo in direzione della zona di lavoro, anche durante prove o Ogni pompa ha una targhetta di identificazione che riporta: controlli preliminari. Modello e versione pompa 6. L’operatore deve porre sempre attenzione alla traiettoria Numero di matricola dei detriti rimossi dal getto d’acqua.
  • Página 6: Dimensioni E Pesi

    DIMENSIONI E PESI Per dimensioni e pesi delle pompe MW32, MW36 e MW40 fare riferimento alla Fig. 2. Peso a secco 244 Kg. Fig. 2 Per dimensioni e pesi delle pompe MW45, MW50 e MW55 fare riferimento alla Fig. 2/a. Peso a secco 245 Kg. Fig. 2/a Emissione sonora INDICAZIONI PER L’UTILIZZO...
  • Página 7 Produttore Lubrificante AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Fig. 3 ELF POLYTELIS 220 In ogni caso l’olio deve essere cambiato REDUCTELF SP 220 almeno una volta all’anno in quanto potrebbe deteriorarsi per ossidazione.
  • Página 8: Prese E Connessioni

    Diagramma Viscosità / Temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) L’olio esausto deve essere messo in un apposito recipiente e smaltito negli appositi centri. Non deve essere assolutamente disperso nell’ambiente. PRESE E CONNESSIONI Le pompe della serie MW sono dotate di (vedere Fig. 4 e Fig. 4/a): N°...
  • Página 9: Installazione Pompa

    INSTALLAZIONE POMPA Cambio di versione e posizionamento riduttore Installazione Viene definita pompa versione destra quando: La pompa deve essere fissata in posizione orizzontale osservando la pompa di fronte lato testata l’albero pompa utilizzando gli appositi piedini d’appoggio filettati M16; deve avere il codolo PTO sul lato Dx. serrare le viti con coppia di 200 Nm.
  • Página 10: Collegamenti Idraulici

    Collegamenti idraulici 8. Non ricircolare lo scarico della valvola by-pass direttamente in aspirazione. Allo scopo di isolare l’impianto dalle vibrazioni prodotte dalla 9. Prevedere opportune paratie all’interno del serbatoio pompa è consigliabile realizzare il primo tratto di condotta per evitare che i flussi d’acqua provenienti dal by-pass adiacente alla pompa (sia in aspirazione che in mandata) con e dalla linea di alimentazione serbatoio possano creare tubazioni flessibili.
  • Página 11: Filtrazione

    Filtrazione Sulla linea di aspirazione pompa è necessario installare due filtri posizionati come indicato in Fig. 7 e Fig. 7/a. Con valvola di regolazione ad azionamento manuale 1 Filtro N° 1 7 Manometro 2 Pompa Booster 8 Valvola di sicurezza Entrata 3 Filtro N° 2 9 Accumulatore 4 Manometro 10 Valvola di...
  • Página 12: Calcolo Del Diametro Interno Dei Tubi Delle Condotte

    7. Per quelle applicazioni nelle quali le pulsazioni prodotte Tramite cinghie trapezoidali la Coppia Max. prelevabile risulta dalla pompa sulla linea di mandata risultassero dannose essere: 150 Nm corrispondenti a 12.5 KW (17HP) a 800 rpm. o indesiderate installare uno smorzatore di pulsazioni di Tramite giunto la Coppia Max.
  • Página 13: Avviamento

    Fig. 11/a Fig. 9 MANUTENZIONE PREVENTIVA VALVOLA CHIUSA SBLOCCAGGIO VALVOLA APERTA Per una buona affidabilità ed efficienza della pompa è - POSIZIONE DI DISPOSITIVO DI - POSIZIONE DI necessario rispettare gli intervalli di manutenzione come LAVORO - SICUREZZA RIPOSO- riportato nella tabella sottostante. MANUTENZIONE PREVENTIVA Ogni 500 ore Ogni 1500 ore...
  • Página 14: Precauzioni Contro Il Gelo

    PRECAUZIONI CONTRO IL GELO La pompa non fornisce la portata di targa /rumore eccessivo: Nelle zone e nei periodi dell’anno a rischio di gelo Alimentazione insufficiente (vedere varie cause seguire le indicazioni riportate nel capitolo 12 come sopra). (vedere par. 12.1). In presenza di ghiaccio non avviare la pompa Il numero di giri è...
  • Página 15: Disegno Esploso E Distinta Ricambi

    DISEGNO ESPLOSO E DISTINTA RICAMBI...
  • Página 19: Versioni Speciali

    VERSIONI SPECIALI 17.1.2 Temperatura acqua La massima temperatura dell’acqua ammessa è 40°C. La pompa MW è disponibile anche nelle seguenti versioni Tuttavia è possibile utilizzare la pompa con acqua speciali: alla temperatura fino a 60°C, ma solamente per brevi • periodi.
  • Página 20: Dimensioni E Pesi

    17.1.6 Dimensioni e pesi Per dimensioni e pesi delle pompe MWN32, MWN36 e MWN40 fare riferimento alla Fig. 12. Peso a secco 260 Kg. Fig. 12 Per dimensioni e pesi delle pompe MWN45, MWN50 e MWN55 fare riferimento alla Fig. 12/a. Peso a secco 260 Kg. Fig. 12/a...
  • Página 21: Esploso

    17.1.7 Esploso...
  • Página 25: Pompa Versione Mwr

    17.2 Pompa versione MWR 17.2.2 Temperatura acqua La massima temperatura dell’acqua ammessa è 40°C. 17.2.1 Indicazioni per l’utilizzo La massima temperatura dell’acqua ammessa è 40°C. La pompa serie MWR è stata progettata per operare Tuttavia è possibile utilizzare la pompa con acqua in ambienti con atmosfera non potenzialmente alla temperatura fino a 60°C, ma solamente per brevi esplosiva e per utilizzo di acqua ricca di particolato,...
  • Página 26: Dimensioni E Pesi

    17.2.6 Dimensioni e pesi Per dimensioni e pesi delle pompe MWR40 fare riferimento alla Fig. 13. Peso a secco 244 Kg. Fig. 13 Per dimensioni e pesi delle pompe MWR45, MWR50 e MWR55 fare riferimento alla Fig. 13/a. Peso a secco 245 Kg. Fig. 13/a...
  • Página 27: Esploso

    17.2.7 Esploso...
  • Página 31: Pompa Versione Mwnr

    17.3 Pompa versione MWNR 17.3.1 Indicazioni per l’utilizzo La pompa serie MWNR è stata progettata per operare in ambienti con atmosfera non potenzialmente esplosiva e per utilizzo di acqua salina ricca di particolato, pertanto è ritenute idonea per impianti con ricircolo di fluido. La durata delle tenute pistone è...
  • Página 32: Caratteristiche Tecniche

    17.3.5 Caratteristiche tecniche Portata Pressione Potenza Modello Giri/1’ l/min 55.7 3045 84.6 1500 55.7 3045 84.6 MW40NR 1800 3045 85.3 2200 56.3 3045 85.3 70.6 2247.5 73.5 1500 70.6 2247.5 73.5 MW45NR 1800 2247.5 73.5 2200 71.3 2247.5 73.5 87.2 1812.5 73.5 1500...
  • Página 33: Esploso

    17.3.7 Esploso...
  • Página 37: Pompa Versione Mwf

    17.4 Pompa versione MWF 17.4.1 Indicazioni per l’utilizzo La pompa MWF è stata progettata per operare in ambienti con atmosfera non potenzialmente esplosiva ed è particolarmente indicata per il pompaggio di fluidi aggressivi, scarsamente lubrificanti o abrasivi. Altri liquidi potranno essere utilizzati soltanto previo benestare formale dell’Ufficio Tecnico o Servizio Assistenza Clienti.
  • Página 38: Schema Di Utilizzo Del Circuito Flushing

    17.4.8 Schema di utilizzo del circuito flushing Per un corretto funzionamento del sistema si raccomanda di rispettare i seguenti valori: portata minima del circuito 8 l/min, pressione massima del fluido 6 bar Carter pompa...
  • Página 39: Pompa Versione Mwm

    17.5 Pompa versione MWM 17.5.4 Regime minimo di rotazione Qualsiasi regime di rotazione diverso da quello indicato 17.5.1 Indicazioni per l’utilizzo nella tabella prestazioni (vedere par. 17.5.5) deve essere La pompa MWM è stata progettata per operare espressamente autorizzato formalmente dall’Ufficio Tecnico o in ambienti con atmosfera non potenzialmente Servizio Assistenza Clienti.
  • Página 40: Esploso

    17.5.7 Esploso...
  • Página 42: Dichiarazione Di Incorporazione

    DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE (Ai sensi dell'allegato II della Direttiva Europea 2006/42/CE) Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto identificato e descritto come segue: Denominazione: Pompa Tipo:...
  • Página 43 Table of Contents 1 INTRODUCTION ..................................45 2 DESCRIPTION OF SYMBOLS ..............................45 3 SAFETY ....................................45 3.1 General safety warnings .................................. 45 3.2 Essential safety in the high pressure system ..........................45 3.3 Safety during work .................................... 45 3.4 Rules of conduct for the use of lances............................45 3.5 Safety during system maintenance .............................
  • Página 44 17 SPECIAL VERSIONS .................................. 60 17.1 MWN pump ......................................60 17.1.1 Operating instructions ............................... 60 17.1.2 Water temperature ................................60 17.1.3 Maximum pressure and flow rate ........................... 60 17.1.4 Minimum rotating speed ..............................60 17.1.5 Technical characteristics ..............................60 17.1.6 Dimensions and weight ..............................61 17.1.7 Exploded view ..................................
  • Página 45: Introduction

    INTRODUCTION 6. Appropriate protective casing must be provided in pump transmission systems (couplings, pulleys and belts, This manual describes the instructions for use and auxiliary power outlets). maintenance of the MW pump and should be carefully read and understood before using the pump. Safety during work Proper pump operation and duration depend on the correct use and maintenance.
  • Página 46: Safety During System Maintenance

    PUMP IDENTIFICATION 9. The high pressure system must not be started up and run under pressure without all team members in position and Each pump has an identification label, showing: without the Operator having already directed his/her lance Pump model and version toward the work area.
  • Página 47: Dimensions And Weight

    DIMENSIONS AND WEIGHT For MW32, MW36 and MW40 pump dimensions and weight, refer to Fig. 2. Dry weight 244 kg. Fig. 2 For MW45, MW50 and MW55 pump dimensions and weight, refer to Fig. 2/a. Dry weight 245 kg. Fig. 2/a Sound emission OPERATING INSTRUCTIONS The sound pressure detection test was performed according The MW pump has been designed to operate to Directive 2000/14 of the European Parliament and Council...
  • Página 48: Brands And Types Of Oils Recommended

    Brands and types of oils recommended Manufacturer Lubricant The pump is supplied with oil of a type suitable for room TOTAL Cortis 220 temperatures from 0°C to 30°C. Some types of recommended oil are indicated in the table below. These oils have additives to increase corrosion resistance and fatigue resistance (DIN 51517 part 2).
  • Página 49: Ports And Connections

    Viscosity / Room Temperature diagram /s = cSt Ambient temp. (°C) The used oil must be placed in a suitable container and disposed of in special centres. It absolutely should not be discarded into the environment. PORTS AND CONNECTIONS The MW series pumps are equipped with (see Fig. 4 and Fig. 4/a): 2 “IN“...
  • Página 50: Pump Installation

    PUMP INSTALLATION Changing version and reduction unit positioning Installation The pump version is defined as right when: The pump must be fixed horizontally using the M16 threaded observing the pump facing the head side, the pump shaft support feet. Tighten the screws with a torque of 200 Nm. must have the PTO shank on the RH side.
  • Página 51: Hydraulic Connections

    Hydraulic connections Suction line In order to isolate the system from vibrations produced by For a smooth operation of the pump, the suction line should the pump, it is advisable to make the first section of the duct have the following characteristics: adjacent to the pump (both suction and outlet) with flexible 1.
  • Página 52: Outlet Line

    With a pneumatically activated control valve 1 Filter 1 5 Pressure switch 9 Accumulator 2 Booster Pump 6 Plunger pump 10 Pneumatic control 3 Filter 2 7 Pressure gauge valve 4 Pressure gauge 8 Safety valve Inlet Bypass Supply tank Fig. 7/a The filter must be installed as close as possible to the pump, Optimal speeds that can be obtained with the Booster...
  • Página 53: Transmission Of Power From The Second Pto

    9.11 Transmission of power from the second PTO Upon request, MW series pumps can be supplied with an auxiliary PTO on the opposite side to the drive. Transmission can be carried out: By means of the V-belts By means of the joint By means of the V-Belts, withdrawable Max Torque is: 150 Nm corresponding to 12.5 kW (17HP) at 800 rpm.
  • Página 54: Preventive Maintenance

    PRECAUTIONS AGAINST FROST Follow the instructions in Chapter 12 in areas and times of the year at risk of frost (see par. 12.1). In the presence of ice, do not start the pump for any reason until the circuit has been fully defrosted, otherwise there can be serious damage to the pump.
  • Página 55 The pressure supplied by the pump is insufficient: Use (nozzle) is or has become higher than the capacity of the pump. The number of rpms is insufficient. Excessive leakage of the pressure seals. Imperfect functioning of the pressure control valve. Worn valves.
  • Página 56: Exploded Drawing And Parts List

    EXPLODED DRAWING AND PARTS LIST...
  • Página 60: Special Versions

    SPECIAL VERSIONS 17.1.2 Water temperature The maximum permissible water temperature is The MW pump is also available in the following special 40°C. However, the pump can be used with water up versions: to a temperature of 60°C, but only for short periods. •...
  • Página 61: Dimensions And Weight

    17.1.6 Dimensions and weight For MWN32, MWN36 and MWN40 pump dimensions and weight, refer to Fig. 12. Dry weight 260 kg. Fig. 12 For MWN45, MWN50 and MWN55 pump dimensions and weight, refer to Fig. 12/a. Dry weight 260 kg. Fig. 12/a...
  • Página 62: Exploded View

    17.1.7 Exploded view...
  • Página 66: Mwr Pump

    17.2 MWR pump 17.2.2 Water temperature The maximum permissible water temperature is 17.2.1 Operating instructions 40°C. However, the pump can be used with water up The MWR series pump has been designed to to a temperature of 60°C, but only for short periods. operate in environments with atmospheres that are In this case, it is best to consult the Technical or not potentially explosive and for using water rich...
  • Página 67: Dimensions And Weight

    17.2.6 Dimensions and weight For MWR40 pump dimensions and weight, refer to Fig. 13. Dry weight 244 kg. Fig. 13 For MWR45, MWR50 and MWR55 pump dimensions and weight, refer to Fig. 13/a. Dry weight 245 kg. Fig. 13/a...
  • Página 68: Exploded View

    17.2.7 Exploded view...
  • Página 72: Mwnr Pump

    17.3 MWNR pump 17.3.1 Operating instructions The MWNR series pump has been designed to operate in environments with atmospheres that are not potentially explosive and for using salt water rich in particulate, therefore it is considered ideal for systems with fluid recirculation. The durability of the piston seals is directly in relation to the percentage of the presence of solids in the fluid as regards both their size and their...
  • Página 73: Technical Characteristics

    17.3.5 Technical characteristics Flow rate Pressure Power Model l/min 55.7 3045 84.6 1500 55.7 3045 84.6 MW40NR 1800 3045 85.3 2200 56.3 3045 85.3 70.6 2247.5 73.5 1500 70.6 2247.5 73.5 MW45NR 1800 2247.5 73.5 2200 71.3 2247.5 73.5 87.2 1812.5 73.5 1500...
  • Página 74: Exploded View

    17.3.7 Exploded view...
  • Página 78: Mwf Pump

    17.4 MWF pump 17.4.1 Operating instructions The MWF pump has been designed to operate in environments with atmospheres that are not potentially explosive and it is ideal for pumping aggressive, poorly lubricating or abrasive fluids. Other liquids can be used only upon formal approval by the Technical or Customer Service Departments.
  • Página 79: Flushing Circuit Diagram Of Use

    17.4.8 Flushing circuit diagram of use Adhere to the following values for proper system operation: minimum circuit flow rate 8 l/min, maximum fluid pressure 6 bar Pump casing...
  • Página 80: Mwm Pump

    17.5 MWM pump 17.5.4 Minimum rotating speed Any rotating speed other than that indicated in the 17.5.1 Operating instructions performance table (see par. 17.5.5) must be expressly The MWM pump has been designed to operate formally authorised by our Technical or Customer Service in environments with atmospheres that are not Departments.
  • Página 81: Exploded View

    17.5.7 Exploded view...
  • Página 83: Declaration Of Incorporation

    DECLARATION OF INCORPORATION DECLARATION OF INCORPORATION (In accordance with Annex II of European Directive 2006/42/EC) The manufacturer INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D'ENZA - Italy DECLARES that the product identified and described as follows: Name: Pump Type:...
  • Página 84 Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................86 2 DESCRIPTION DES SYMBOLES ..............................86 3 SÉCURITÉ ....................................86 3.1 Mises en garde générales sur la sécurité ........................... 86 3.2 Protections essentielles du système à haute pression......................86 3.3 Sécurité durant le travail ................................. 86 3.4 Normes de comportement pour l’utilisation des lances.
  • Página 85 17 VERSIONS SPÉCIALES ................................102 17.1 Pompe version MWN ..................................102 17.1.1 Indications pour l’utilisation ............................102 17.1.2 Température de l'eau ................................102 17.1.3 Débit et pression maximums ............................102 17.1.4 Régime minimum de rotation ............................102 17.1.5 Caractéristiques techniques ............................102 17.1.6 Dimensions et poids .................................103 17.1.7 Vue éclatée ...................................104 17.2 Pompe version MWR..................................108 17.2.1 Indications pour l’utilisation ............................108...
  • Página 86: Introduction

    INTRODUCTION Protections essentielles du système à haute pression. Ce manuel décrit les instructions pour l'utilisation et l'entretien de la pompe MW et doit être lu attentivement et compris 1. La ligne de pression doit toujours être pourvue d'une avant l’utilisation de la pompe. soupape de sécurité.
  • Página 87: Normes De Comportement Pour L'utilisation Des Lances

    IDENTIFICATION DE LA POMPE Normes de comportement pour l’utilisation des lances. Chaque pompe dispose d'une plaquette d'identification indiquant : Modèle et version de la pompe Numéro de série Nombre de tours maxi 1. L’opérateur doit toujours assurer son intégrité et sa Puissance absorbée ch - kW sécurité...
  • Página 88: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Débit Pression Puissance Modèle Tours/min l/min 35.7 4350 73.5 1500 35.7 4350 73.5 MW 32 1800 35.9 4350 73.5 2200 136.5 36.1 4350 73.5 45.2 3480 73.5 1500 45.2 3480 73.5 MW 36 1800 45.4 3480 73.5 2200 45.7 3480 73.5...
  • Página 89: Indications Pour L'utilisation

    Pour les dimensions et le poids des pompes MW45, MW50 et MW55, se référer à la Fig. 2/a. Poids à vide 245 kg Fig. 2/a Marques et types d’huiles préconisés INDICATIONS POUR L’UTILISATION La pompe est livrée avec de l'huile adaptée à une température La pompe MW a été...
  • Página 90 Fabricant Lubrifiant Shell Tellus Öl C 220 Wintershall Ersolon 220 Wintershall Wiolan CN 220 RANDO HD 220 TOTAL Cortis 220 Contrôler le niveau d'huile à travers le bouchon et la jauge Fig. 3 présentant des repères de niveau minimum et maximum , Fig. 3.
  • Página 91: Prises Et Connexions

    PRISES ET CONNEXIONS Les pompes de la série MW sont équipées de (voir Fig. 4 et Fig. 4/a) : 2 orifices d’aspiration “IN“ G2” (dans les versions MW32, MW36, MW40) Ø66 mm (dans les versions MW45, MW50, MW55). La connexion de la ligne à l’un des deux orifices n’interfère pas sur le bon fonctionnement de la pompe ;...
  • Página 92: Changement De Version Et Mise En Place Du Réducteur

    Changement de version et mise en place du Raccordements hydrauliques réducteur Pour isoler l’installation contre les vibrations produites par la pompe, il est préférable de réaliser le premier tronçon On parle de pompe version droite quand : de conduite adjacent à la pompe (en aspiration comme en en observant la pompe de face du côté...
  • Página 93: Filtration

    7. Éviter d’utiliser des clapets de fond ou d’autres types de 10. S’assurer que la ligne d’aspiration, avant d’être raccordée à clapets anti-retour. la pompe, est parfaitement propre à l’intérieur. 8. Ne pas faire à nouveau circuler le rejet de la vanne by-pass 11.
  • Página 94: Ligne De Refoulement

    Ligne de refoulement Vitesses optimales assurées par la pompe Booster : Aspiration : ≤ 1 m/s Pour la réalisation d’une ligne de refoulement correcte, Refoulement : ≤ 5,5 m/s respecter les consignes d’installation suivantes : 1. Le diamètre interne du tuyau doit être suffisamment grand pour garantir la vitesse correcte du fluide, voir le graphique au parag. 9.9.
  • Página 95: Démarrage Et Fonctionnement

    DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT SOUPAPE FERMÉE DÉVERROUILLAGE SOUPAPE OUVERTE - POSITION DE DISPOSITIF DE - POSITION DE 10.1 Contrôles préliminaires TRAVAIL - SÉCURITÉ REPOS - Avant le démarrage, s’assurer que : La ligne d'aspiration est raccordée et sous pression (voir chapitre 9) : la pompe ne doit jamais tourner à...
  • Página 96: Entretien Préventif

    ENTRETIEN PRÉVENTIF CONDITONS DE GARANTIE Pour assurer la fiabilité et l'efficacité de la pompe, il est La période et les conditions de garantie sont contenues dans nécessaire de respecter les intervalles d’entretien indiqués le contrat d’achat. dans le tableau ci-dessous. La garantie sera toutefois annulée si : a) La pompe a été...
  • Página 97 La pompe ne fournit pas le débit indiqué sur la plaque/bruit excessif : Alimentation insuffisante (voir les causes diverses indiquées ci-dessus). Le nombre de tours est inférieur à celui indiqué sur la plaque d’identification ; Fuite excessive provenant de la vanne de régulation de la pression.
  • Página 98: Vue Éclatée Et Liste Des Pièces De Rechange

    VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE...
  • Página 102: Versions Spéciales

    VERSIONS SPÉCIALES 17.1.2 Température de l'eau La température maximale de l'eau autorisée est de La pompe MW est également disponible dans les versions 40°C. Il est toutefois possible d'utiliser la pompe avec spéciales suivantes : de l'eau à une température pouvant atteindre 60°C, •...
  • Página 103: Dimensions Et Poids

    17.1.6 Dimensions et poids Pour les dimensions et le poids des pompes MWN32, MWN36 et MWN40, se référer à la Fig. 12. Poids à vide 260 kg Fig. 12 Pour les dimensions et le poids des pompes MWN45, MWN50 et MWN55, se référer à la Fig. 12/a. Poids à...
  • Página 104: Vue Éclatée

    17.1.7 Vue éclatée...
  • Página 108: Pompe Version Mwr

    17.2 Pompe version MWR 17.2.2 Température de l'eau La température maximale de l'eau autorisée est de 17.2.1 Indications pour l’utilisation 40°C. Il est toutefois possible d'utiliser la pompe avec La pompe série MWR a été conçue pour opérer de l'eau à une température pouvant atteindre 60°C, dans des environnements ayant une atmosphère mais seulement durant de courtes périodes.
  • Página 109: Dimensions Et Poids

    17.2.6 Dimensions et poids Pour les dimensions et le poids des pompes MWR40, se référer à la Fig. 13. Poids à vide 244 kg Fig. 13 Pour les dimensions et le poids des pompes MWR45, MWR50 et MWR55, se référer à la Fig. 13/a. Poids à...
  • Página 110: Vue Éclatée

    17.2.7 Vue éclatée...
  • Página 114: Pompe Version Mwnr

    17.3 Pompe version MWNR 17.3.2 Température de l'eau La température maximale de l'eau autorisée est de 17.3.1 Indications pour l’utilisation 40°C. Il est toutefois possible d'utiliser la pompe avec La pompe série MWNR a été conçue pour opérer de l'eau à une température pouvant atteindre 60°C, dans des environnements ayant une atmosphère mais seulement durant de courtes périodes.
  • Página 115: Dimensions Et Poids

    17.3.6 Dimensions et poids Pour les dimensions et le poids des pompes MW40NR, se référer à la Fig. 14. Poids à vide 260 kg Fig. 14 Pour les dimensions et le poids des pompes MW45NR, MW50NR et MW55NR, se référer à la Fig. 14/a. Poids à...
  • Página 116: Vue Éclatée

    17.3.7 Vue éclatée...
  • Página 120: Pompe Version Mwf

    17.4 Pompe version MWF 17.4.1 Indications pour l’utilisation La pompe MWF a été conçue pour opérer dans des environnements ayant une atmosphère potentiellement non explosible et est particulièrement recommandée pour pomper des fluides agressifs, peu lubrifiants ou abrasifs. D’autres liquides pourront être utilisés seulement après l’approbation du Bureau Technique ou du Service d’assistance aux Clients.
  • Página 121: Schéma D'utilisation Du Circuit De Rinçage

    17.4.8 Schéma d'utilisation du circuit de rinçage Pour un fonctionnement correct du système, il est recommandé de respecter les valeurs suivantes : débit minimal du circuit 8 l/min, pression maximale du fluide 6 bars. Carter de pompe...
  • Página 122: Pompe Version Mwm

    17.5 Pompe version MWM 17.5.4 Régime minimum de rotation Tout régime de rotation différent de celui qui est indiqué dans 17.5.1 Indications pour l’utilisation le tableau des performances (voir parag. 17.5.5) devra être La pompe MWM a été conçue pour opérer dans formellement autorisé...
  • Página 123: Vue Éclatée

    17.5.7 Vue éclatée...
  • Página 125: Déclaration D'incorporation

    DÉCLARATION D’INCORPORATION DÉCLARATION D’INCORPORATION (Conformément à l’annexe II de la Directive Européenne 2006/42/CE) Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italie DÉCLARE sous sa responsabilité exclusive, que le produit identifié et décrit ci-après : Désignation : Pompe Type :...
  • Página 126 Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG .................................... 128 2 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ............................128 3 SICHERHEIT .................................... 128 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ..............................128 3.2 Grundlegende Sicherheitsanforderungen des Hochdrucksystems ................128 3.3 Sicherheit bei der Arbeit ................................128 3.4 Verhaltensregeln bei Verwendung von Strahlrohren ......................128 3.5 Sicherheit bei der Wartung des Systems ..........................129 4 KENNZEICHNUNG DER PUMPE .............................
  • Página 127 17 SPEZIALVERSIONEN ................................145 17.1 Pumpe in Version MWN .................................145 17.1.1 Gebrauchsanweisungen ..............................145 17.1.2 Wassertemperatur ................................145 17.1.3 Fördermenge und Höchstdruck ...........................145 17.1.4 Mindestdrehzahl ................................145 17.1.5 Technische Daten ................................145 17.1.6 Abmessungen und Gewicht............................146 17.1.7 Explosionszeichnung ................................147 17.2 Pumpe in Version MWR ..................................151 17.2.1 Gebrauchsanweisungen ..............................151 17.2.2 Wassertemperatur ................................151 17.2.3 Fördermenge und Höchstdruck ...........................151...
  • Página 128: Einleitung

    EINLEITUNG 4. Die Hochdruckschläuche müssen dem maximalen Betriebsdruck des Systems entsprechend bemessen Diese Anleitung enthält die Anweisungen für den Betrieb sein und dürfen ausschließlich innerhalb des vom und die Wartung der Pumpen MW und muss vor deren Schlauchherstellers angegebenen Betriebsdruckbereichs Inbetriebnahme sorgfältig gelesen und verstanden werden.
  • Página 129: Sicherheit Bei Der Wartung Des Systems

    KENNZEICHNUNG DER PUMPE 4. Der vom Aktionsradius des Strahls betroffene Arbeitsbereich muss unzugänglich und von Gegenständen Jede Pumpe ist durch ein Typenschild mit folgenden Angaben frei geräumt sein, die durch den unter Druck stehenden gekennzeichnet: Strahl Schaden nehmen bzw. Gefahrensituationen Modell und Version der Pumpe verursachen können.
  • Página 130: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Fördermenge Druck Leistung Modell 1/min l/min 35.7 4350 73.5 1500 35.7 4350 73.5 MW 32 1800 35.9 4350 73.5 2200 136.5 36.1 4350 73.5 45.2 3480 73.5 1500 45.2 3480 73.5 MW 36 1800 45.4 3480 73.5 2200 45.7 3480 73.5...
  • Página 131: Gebrauchsanweisungen

    Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen MW45, MW50 und MW55 siehe Abb. 2/a. Trockengewicht 245 kg. Abb. 2/a Empfohlene Ölmarken und -sorten GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Pumpe wird mit einem für Umgebungstemperaturen von Die Pumpen MW sind für den Betrieb in nicht 0°C bis 30°C ausgelegten Öl geliefert.
  • Página 132 Hersteller Schmieröl Shell Tellus Öl C 220 Wintershall Ersolon 220 Wintershall Wiolan CN 220 RANDO HD 220 TOTAL Cortis 220 Überprüfen Sie den Ölstand über den Verschluss mit Abb. 3 Ölmessstab und min. sowie max. Markierungen , Abb. 3. Füllen Sie bei Bedarf auf. Aufgrund der zeitlich bedingten Oxidation muss Die Ölstandprüfung hat mit der Pumpe auf das Öl in jedem Fall mindestens einmal pro Jahr...
  • Página 133: Anschlüsse Und Verbindungen

    ANSCHLÜSSE UND VERBINDUNGEN INSTALLATION DER PUMPE Die Pumpen der Baureihe MW verfügen über (siehe Abb. 4 Installation und Abb. 4/a): Die Pumpe muss in horizontaler Position mit den 2 Sauganschlüsse “IN“: entsprechenden Gewindestellfüßen M16 eingebaut werden; G2” (in den Versionen MW32, MW36, MW40) ziehen Sie die Schrauben mit einem Anzugsmoment von 200 Ø66 mm (in den Versionen MW45, MW50, MW55).
  • Página 134: Drehrichtung

    Drehrichtung RECHTE SEITE Die Drehrichtung der Zapfwelle ist durch einen am Gehäuse eingearbeiteten Pfeil angegeben. Vor dem Pumpenkopf stehend muss die Drehrichtung den Angaben in Abb. 5 entsprechen. RECHTE SEITE im Uhrzeigersinn LINKE SEITE LINKE SEITE im Gegenuhrzeigersinn Abb. 5 Änderung der Version und Bauposition des Getriebes Die rechte Pumpenausführung ist dann gegeben, wenn: sich der Zapfwellenstummel der Pumpenwelle bei...
  • Página 135: Versorgung Der Pumpe

    Versorgung der Pumpe Saugleitung Die Pumpen MW sind stets bei positiver Saughöhe zu Für den einwandfreien Pumpenbetrieb muss die Saugleitung installieren, das Wasser läuft also durch Schwerkraft oder folgende Eigenschaften aufweisen: mittels unterstützter Versorgung zu und wird nicht von unten 1.
  • Página 136: Filterung

    Filterung In der Saugleitung der Pumpe müssen zwei Filter installiert werden, siehe Einbauposition in Abb. 7 und Abb. 7/a. Mit manuell betätigtem Regelventil 1 Filter 1 7 Manometer 2 Booster-Pumpe 8 Sicherheitsventil Einlass 3 Filter 2 9 Speicher 4 Manometer 10 Regelventil 5 Druckschalter 6 Kolbenpumpe Versorgungs-...
  • Página 137: Druckleitung

    Druckleitung Berechnung des Innendurchmessers der Für die Auslegung einer korrekten Druckleitung beachten Sie Rohrleitungen bitte die folgenden Installationsvorschriften: Für die Berechnung des Innendurchmessers der Leitung siehe 1. Der Innendurchmesser der Leitung muss die richtige folgendes Diagramm: Geschwindigkeit des Flüssigmediums gewährleisten, siehe Saugleitung Diagramm in Abschn. 9.9.
  • Página 138: Antrieb Über Zweite Zapfwelle

    9.11 Antrieb über zweite Zapfwelle Auf Wunsch können die Pumpen der Baureihe MW mit Nebenabtrieb auf der gegenüberliegenden Seite des Antriebs geliefert werden. Der Antrieb kann erfolgen: Durch Keilriemen • Durch Kupplung Beim Antrieb durch Keilriemen ist das maximal nutzbare Drehmoment: 150 Nm, das 12,5 KW (17PS) bei 800 U/min entspricht.
  • Página 139: Vorbeugende Wartung

    12.2 Schläuche a) Trocknen Sie vor Einfetten und Verschließen der Schläuche nach vorgenanntem Verfahren die Anschlüsse mit Druckluft. b) Decken Sie die Schläuche mit Polyethylen ab. c) Umwickeln Sie die Schläuche nicht zu fest und achten Sie darauf, sie nicht zu verknicken. VORKEHRUNGEN GEGEN EINFRIEREN Befolgen Sie in Gebieten und den Jahreszeiten mit Frostgefahr die Anweisungen in Kapitel 12 (siehe...
  • Página 140: Betriebsstörungen Und Mögliche Ursachen

    BETRIEBSSTÖRUNGEN UND MÖGLICHE URSACHEN Beim Start erzeugt die Pumpe keinerlei Geräusche: Die Pumpe ist nicht gefüllt und läuft trocken. Kein Wasser auf Saugseite. Die Ventile sind verklemmt. Die Druckleitung ist geschlossen, so dass die im Pumpenkopf vorhandene Luft nicht entweichen kann.
  • Página 141: Explosionszeichnung Und Ersatzteilliste

    EXPLOSIONSZEICHNUNG UND ERSATZTEILLISTE...
  • Página 145: Spezialversionen

    SPEZIALVERSIONEN 17.1.2 Wassertemperatur Die zulässige Höchsttemperatur des Wassers beträgt Die Pumpen MW sind auch in folgenden Spezialversionen 40°C. Kurzzeitig kann die Pumpe auch mit Wasser verfügbar: bei einer Temperatur von bis zu 60 °C betrieben • werden. Wenden Sie sich für solche Fälle bitte an die •...
  • Página 146: Abmessungen Und Gewicht

    17.1.6 Abmessungen und Gewicht Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen MWN32, MWN36 und MWN40 siehe Abb. 12. Trockengewicht 260 kg. Abb. 12 Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen MWN45, MWN50 und MWN55 siehe Abb. 12/a. Trockengewicht 260 kg. Abb. 12/a...
  • Página 147: Explosionszeichnung

    17.1.7 Explosionszeichnung...
  • Página 151: Pumpe In Version Mwr

    17.2 Pumpe in Version MWR 17.2.2 Wassertemperatur Die zulässige Höchsttemperatur des Wassers beträgt 17.2.1 Gebrauchsanweisungen 40°C. Kurzzeitig kann die Pumpe auch mit Wasser Die Pumpen der Baureihe MWR sind für den Betrieb bei einer Temperatur von bis zu 60 °C betrieben in nicht explosionsgefährdeten Umgebungen mit werden.
  • Página 152: Abmessungen Und Gewicht

    17.2.6 Abmessungen und Gewicht Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen MWR40 siehe Abb. 13. Trockengewicht 244 kg. Abb. 13 Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen MWR45, MWR50 und MWR55 siehe Abb. 13/a. Trockengewicht 245 kg. Abb. 13/a...
  • Página 153: Explosionszeichnung

    17.2.7 Explosionszeichnung...
  • Página 157: Pumpe In Version Mwnr

    17.3 Pumpe in Version MWNR 17.3.2 Wassertemperatur Die zulässige Höchsttemperatur des Wassers beträgt 17.3.1 Gebrauchsanweisungen 40°C. Kurzzeitig kann die Pumpe auch mit Wasser Die Pumpen der Baureihe MWR sind für bei einer Temperatur von bis zu 60 °C betrieben den Betrieb in nicht explosionsgefährdeten werden.
  • Página 158: Abmessungen Und Gewicht

    17.3.6 Abmessungen und Gewicht Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen MW40NR siehe Abb. 14. Trockengewicht 260 kg. Abb. 14 Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen MW45NR, MW50NR und MW55NR siehe Abb. 14/a. Trockengewicht 260 kg. Abb. 14/a...
  • Página 159: Explosionszeichnung

    17.3.7 Explosionszeichnung...
  • Página 163: Pumpe In Version Mwf

    17.4 Pumpe in Version MWF 17.4.1 Gebrauchsanweisungen Die Pumpen MWF sind für den Betrieb in nicht explosionsgefährdeten Umgebungen mit gefiltertem Wasser ausgelegt und besonders für das Pumpen aggressiver, geringfügiger geschmierter oder abrasiver Flüssigmedien angezeigt. Andere Flüssigmedien dürfen nur nach ausdrücklicher Genehmigung durch die technische Abteilung oder den Kundendienst verwendet werden.
  • Página 164: Nutzungsschema Des Spülkreises

    17.4.8 Nutzungsschema des Spülkreises Für den ordnungsgemäßen Systembetrieb müssen folgende Werte eingehalten werden: Fördermenge des Spülkreises 8 l/min, max. Flüssigkeitsdruck 6 bar Pumpengehäuse...
  • Página 165: Pumpe In Version Mwm

    17.5 Pumpe in Version MWM 17.5.1 Gebrauchsanweisungen Die Pumpen MWM sind für den Betrieb in nicht explosionsgefährdeten Umgebungen mit einem hohen Anteil dichter Flüssigkeiten mit empfohlener max. Dichte von ~ 1.05 kg/l ausgelegt. 17.5.2 Wassertemperatur Die zulässige Höchsttemperatur des Flüssigmediums beträgt 30°C.
  • Página 166: Explosionszeichnung

    17.5.7 Explosionszeichnung...
  • Página 168: Einbauerklärung

    EINBAUERKLÄRUNG EINBAUERKLÄRUNG (Gemäß Anhang II der europäischen Richtlinie 2006/42/EG) Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich, dass das wie folgt identifizierte und beschriebene Produkt: Bezeichnung: Pumpe Typ: Kolbenhubpumpe für Hochdruckwasser Herstellermarke: INTERPUMP GROUP...
  • Página 169 Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................171 2 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ............................171 3 SEGURIDAD .................................... 171 3.1 Advertencias generales acerca de la seguridad ........................171 3.2 Medidas esenciales de seguridad del sistema de alta presión ..................171 3.3 Seguridad durante el trabajo...............................171 3.4 Normas de comportamiento para el uso de lanzas ......................171 3.5 Seguridad en el mantenimiento del sistema .........................172 4 IDENTIFICACIÓN DE LA BOMBA ............................
  • Página 170 17 VERSIONES ESPECIALES ................................ 187 17.1 Bomba versión MWN ..................................187 17.1.1 Indicaciones para el uso ..............................187 17.1.2 Temperatura del agua ..............................187 17.1.3 Capacidad y presión máxima ............................187 17.1.4 Régimen mínimo de rotación ............................187 17.1.5 Características técnicas ..............................187 17.1.6 Dimensiones y pesos ................................188 17.1.7 Dibujo desglosado ................................189 17.2 Bomba versión MWR ..................................193 17.2.1 Indicaciones para el uso ..............................193...
  • Página 171: Introducción

    INTRODUCCIÓN 4. Los tubos de alta presión deben estar correctamente dimensionados para obtener la máxima presión de Este manual describe las instrucciones para el uso y el funcionamiento del sistema y utilizados siempre y mantenimiento de la bomba MW y debe ser atentamente exclusivamente en el interior del campo de presiones de leído y comprendido antes de utilizar la bomba.
  • Página 172: Seguridad En El Mantenimiento Del Sistema

    IDENTIFICACIÓN DE LA BOMBA 4. El área de trabajo interesada por el radio de acción del chorro debe ser absolutamente reservada y liberada de Todas las bombas tienen una placa de identificación que objetos que, inadvertidamente investidos por el chorro de contiene: presión, puedan dañarse y/o crear situaciones de peligro.
  • Página 173: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Capacidad Presión Potencia Modelo Vueltas/1’ l/min 35.7 4350 73.5 1500 35.7 4350 73.5 MW 32 1800 35.9 4350 73.5 2200 136.5 36.1 4350 73.5 45.2 3480 73.5 1500 45.2 3480 73.5 MW 36 1800 45.4 3480 73.5 2200 45.7 3480 73.5...
  • Página 174: Indicaciones Para El Uso

    Para dimensiones y pesos de las bombas MW45, MW50 y MW55 remitirse a la Fig. 2/a. Peso en seco 245 kg. Fig. 2/a Marcas y tipos de aceites recomendados INDICACIONES PARA EL USO La bomba es entregada con aceite válido para una La bomba MW ha sido diseñada para trabajar en temperatura ambiente comprendida entre 0°C y 30°C.
  • Página 175 Fabricante Lubricante Shell Tellus Öl C 220 Wintershall Ersolon 220 Wintershall Wiolan CN 220 RANDO HD 220 TOTAL Cortis 220 Controlar el nivel de aceite utilizando el tapón con varilla de Fig. 3 nivel con marca de mínimo y máximo , Fig. 3. Si es necesario, repostar para restablecer el nivel.
  • Página 176: Tomas Y Conexiones

    TOMAS Y CONEXIONES INSTALACIÓN DE LA BOMBA Las bombas de la serie MW están dotadas de (ver Fig. 4 y Instalación Fig. 4/a): La bomba debe ser fijada en posición horizontal utilizando los 2 tomas de aspiración "IN": correspondientes pies de apoyo roscados M16; ajustar bien los G2”...
  • Página 177: Sentido De Rotación

    Sentido de rotación El reductor se puede colocar en 5 posiciones distintas como muestra la Fig. 6. La flecha de la tapa del reductor indica el sentido de rotación de la PTO. LADO DCHO. Posicionándose de frente al cabezal de la bomba el sentido de rotación deberá...
  • Página 178: Línea De Aspiración

    Cuando se utilizan cilindradas mayores, bombas MW 45 - 2. El lay-out debe ser realizado para evitar fenómenos de 50 - 55, se recomienda forzar la alimentación utilizando una cavitación. bomba booster para evitar fenómenos de cavitación debido a 3. Ser perfectamente hermética y estar construida de manera la geometría de la parte hidráulica y a la gran capacidad.
  • Página 179: Línea De Envío

    Con válvula de regulación de accionamiento neumático 1 Filtro N° 1 6 Bomba a pistones 10 Válvula de 2 Bomba booster 7 Manómetro regulación 3 Filtro N° 2 8 Válvula de neumática 4 Manómetro seguridad Entrada 5 Presostato 9 Acumulador Bypass Cubeta de alimentación...
  • Página 180: Transmisión Con Correa Trapezoidal

    9.10 Transmisión con correa trapezoidal En caso de almacenamiento prolongado o Como se indica en el apart. 9.1 el sistema de correas inactividad durante un largo periodo, controlar trapezoidales de transmisión sólo se puede utilizar en el buen funcionamiento de las válvulas de determinados casos específicos.
  • Página 181: Puesta En Marcha

    CONSERVACIÓN DE LA BOMBA 10.2 Puesta en marcha 1. En el primer arranque verificar que el sentido de rotación 12.1 Método de llenado de la bomba con sea correcto. emulsión anticorrosiva o solución 2. Comprobar que la alimentación de la bomba sea correcta. anticongelante 3.
  • Página 182: Anomalías De Funcionamiento Yposibles Causas

    ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO Y POSIBLES CAUSAS Al poner en marcha la bomba no produce ningún ruido: La bomba no está cebada y gira en seco. Falta agua en aspiración. Las válvulas están bloqueadas. La línea de envío está cerrada y no permite al aire presente en el cabezal de la bomba salir.
  • Página 183: Dibujo Desglosado Y Nomenclatura De Las Piezas De Recambio

    DIBUJO DESGLOSADO Y NOMENCLATURA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO...
  • Página 187: Versiones Especiales

    VERSIONES ESPECIALES 17.1.2 Temperatura del agua La temperatura máxima del agua admitida es de La bomba MW dispone de las siguientes versiones especiales: 40°C. A pesar de ello es posible utilizar la bomba • con agua a una temperatura de hasta 60°C, pero •...
  • Página 188: Dimensiones Y Pesos

    17.1.6 Dimensiones y pesos Para dimensiones y pesos de las bombas MWN32, MWN36 y MWN40 remitirse a la Fig. 12. Peso en seco 260 kg. Fig. 12 Para dimensiones y pesos de las bombas MWN45, MWN50 y MWN55 remitirse a la Fig. 12/a. Peso en seco 260 kg.
  • Página 189: Dibujo Desglosado

    17.1.7 Dibujo desglosado...
  • Página 193: Bomba Versión Mwr

    17.2 Bomba versión MWR 17.2.2 Temperatura del agua La temperatura máxima del agua admitida es de 17.2.1 Indicaciones para el uso 40°C. A pesar de ello es posible utilizar la bomba La bomba de la serie MWR ha sido diseñada con agua a una temperatura de hasta 60°C, pero para trabajar en ambientes con una atmósfera solamente durante breves periodos.
  • Página 194: Dimensiones Y Pesos

    17.2.6 Dimensiones y pesos Para dimensiones y pesos de la bomba MWR40 remitirse a la Fig. 13. Peso en seco 244 kg. Fig. 13 Para dimensiones y pesos de las bombas MWR45, MWR50 y MWR55 remitirse a la Fig. 13/a. Peso en seco 245 kg. Fig. 13/a...
  • Página 195: Dibujo Desglosado

    17.2.7 Dibujo desglosado...
  • Página 199: Bomba Versión Mwnr

    17.3 Bomba versión MWNR 17.3.2 Temperatura del agua La temperatura máxima del agua admitida es de 17.3.1 Indicaciones para el uso 40°C. A pesar de ello es posible utilizar la bomba La bomba de la serie MWNR ha sido diseñada con agua a una temperatura de hasta 60°C, pero para trabajar en ambientes con una atmósfera no solamente durante breves periodos.
  • Página 200: Dimensiones Y Pesos

    17.3.6 Dimensiones y pesos Para dimensiones y pesos de la bomba MW40NR remitirse a la Fig. 14. Peso en seco 260 kg. Fig. 14 Para dimensiones y pesos de las bombas MW45NR, MW50NR y MW55NR remitirse a la Fig. 14/a. Peso en seco 260 kg. Fig. 14/a...
  • Página 201: Dibujo Desglosado

    17.3.7 Dibujo desglosado...
  • Página 205: Bomba Versión Mwf

    17.4 Bomba versión MWF 17.4.1 Indicaciones para el uso La bomba MWF se ha diseñado para trabajar en ambientes con una atmósfera no potencialmente explosiva y es especialmente adecuada para bombear líquidos agresivos, poco lubricados o abrasivos. Otros líquidos podrán ser utilizados solamente previo bienestar formal de la Oficina Técnica o el Servicio de Asistencia al Cliente.
  • Página 206: Esquema De Uso Del Circuito Flushing

    17.4.8 Esquema de uso del circuito flushing Para un correcto funcionamiento del sistema se recomienda respetar los siguientes valores: capacidad mínima del circuito 8 l/min, presión máxima del líquido 6 bar. Cárter de la bomba...
  • Página 207: Bomba Versión Mwm

    17.5 Bomba versión MWM 17.5.4 Régimen mínimo de rotación Cualquier régimen de rotación diferente de aquel indicado 17.5.1 Indicaciones para el uso en la tabla de prestaciones (ver apart. 17.5.5) debe estar La bomba MWM se ha diseñado para trabajar en expresamente autorizado formalmente por la Oficina Técnica ambientes con una atmósfera no potencialmente o el Servicio de Asistencia al Cliente.
  • Página 208: Dibujo Desglosado

    17.5.7 Dibujo desglosado...
  • Página 210: Declaración De Incorporación

    DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (De acuerdo con el anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE) El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italia DECLARA bajo su responsabilidad exclusiva que el producto identificado y descrito del siguiente modo: Denominación: Bomba Tipo:...
  • Página 211 Resumo 1 INTRODUÇÃO ..................................213 2 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ..............................213 3 SEGURANÇA ................................... 213 3.1 Advertências gerais sobre segurança ............................213 3.2 Seguranças essenciais do sistema de alta pressão ......................213 3.3 Segurança durante o trabalho ..............................213 3.4 Normas de comportamento para o uso de lanças ......................213 3.5 Segurança na manutenção do sistema ............................214 4 IDENTIFICAÇÃO DA BOMBA ..............................
  • Página 212 17 VERSÕES ESPECIAIS ................................228 17.1 Bomba versão MWN ..................................228 17.1.1 Indicações para o uso ...............................228 17.1.2 Temperatura da água ................................228 17.1.3 Capacidade e pressão máxima ............................228 17.1.4 Velocidade mínima de rotação .............................228 17.1.5 Características técnicas ..............................228 17.1.6 Dimensões e pesos ................................229 17.1.7 Explosão ....................................230 17.2 Bomba versão MWR ..................................234 17.2.1 Indicações para o uso ...............................234...
  • Página 213: Introdução

    INTRODUÇÃO 4. Os tubos de alta pressão devem ser corretamente dimensionados para que a pressão máxima de exercício Este manual descreve as instruções para o uso e a manutenção do sistema e utilizados sempre e somente no interior do da bomba MW e deve ser atentamente lido e compreendido campo de pressão do trabalho indicado pelo Fabricante antes do uso da bomba.
  • Página 214: Segurança Na Manutenção Do Sistema

    IDENTIFICAÇÃO DA BOMBA 5. O jato de água deve estar sempre e somente na direção da área de trabalho, mesmo durante os testes ou controles Cada bomba tem uma etiqueta de identificação que relaciona: preliminares. Modelo e versão da bomba 6.
  • Página 215: Dimensões E Pesos

    DIMENSÕES E PESOS Para dimensões e pesos das bombas MW32, MW36 e MW40, consulte a Fig. 2. Peso a seco 244 Kg. Fig. 2 Para dimensões e pesos das bombas MW45, MW50 e MW55, consulte a Fig. 2/a. Peso a seco 245 Kg. Fig. 2/a Velocidade mínima de rotação INDICAÇÕES PARA O USO...
  • Página 216: Marcas E Tipos De Óleos Recomendados

    Marcas e tipos de óleos recomendados Verifique o nível do óleo com a vareta da haste do nível do óleo especial, equipada de entalhes de mínimo e máximo , A bomba é distribuída com óleo do tipo válido para Fig. 3. Se necessário, complete até repor o nível. temperatura ambiente de 0°C a 30°C.
  • Página 217: Tomadas E Conexões

    Diagrama de viscosidade/temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) O óleo esgotado deve ser colocado em um recipiente adequado e disposto em centrais adequadas. Não deve ser, de forma nenhuma, disposto no meio ambiente. TOMADAS E CONEXÕES As bombas da série MW são equipadas de (ver Fig. 4 e Fig. 4/a): Duas tomadas de aspiração "IN": G2”...
  • Página 218: Instalação Da Bomba

    INSTALAÇÃO DA BOMBA LADO DIREITO Horário Instalação A bomba deve ser fixada na posição horizontal usando os pés de apoio rosqueados M16 adequados. Aperte os parafusos com torque de 200 Nm. A base deve ser perfeitamente plana e suficientemente rígida para não permitir flexões e desalinhamentos sobre o eixo de acoplamento da bomba/transmissão devido ao torque transmitido durante o funcionamento.
  • Página 219: Conexões Hidráulicas

    Estas condições de alimentação deverão ser respeitadas com LADO DIREITO qualquer regime de trabalho. O início do reforço deverá sempre preceder ao da bomba de pistão. É aconselhável instalar um pressostato na linha de alimentação a jusante dos filtros para proteção da bomba.
  • Página 220: Filtragem

    Filtragem Na linha de aspiração da bomba, é necessário instalar dois filtros, posicionados conforme indicado nas Fig. 7 e Fig. 7/a. Com válvula de regulação de acionamento manual 1 Filtro n° 1 7 Manômetro 2 Bomba de reforço 8 Válvula de Entrada 3 Filtro n°...
  • Página 221: Cálculo De Diâmetro Interno Dos Tubos Do Condutor

    Cálculo de diâmetro interno dos tubos do Através das correias trapezoidais, o Torque Máx. descarregável acaba sendo: 150 Nm correspondentes a 12.5 KW (17HP) a 800 condutor rpm. Para determinar o diâmetro interno do condutor, consulte o Através da junta, o Torque Máx. descarregável acaba sendo: seguinte diagrama: 220 Nm correspondentes a 18.4 KW (25HP) a 800 rpm.
  • Página 222: Inicialização

    Fig. 11/a Fig. 9 MANUTENÇÃO PREVENTIVA VÁLVULA FECHADA DESBLOQUEIO DO VÁLVULA ABERTA Para uma boa confiabilidade e eficiência da bomba, é - POSIÇÃO DE DISPOSITIVO DE - POSIÇÃO DE necessário respeitar os intervalos de manutenção, conforme TRABALHO - SEGURANÇA REPOUSO - relacionado na tabela abaixo. MANUTENÇÃO PREVENTIVA A cada 500 horas A cada 1500 horas...
  • Página 223: Precauções Contra O Gelo

    PRECAUÇÕES CONTRA O GELO A bomba não fornece a capacidade da etiqueta/ ruído excessivo: Nas zonas e nos períodos do ano, com risco de gelo, Alimentação insuficiente (ver várias causas, como seguir as indicações relacionadas no capítulo 12 (ver acima). parág. 12.1). Na presença de gelo, não inicie o movimento da O número de giros é...
  • Página 224: Desenho Expandido E Lista Das Peças De Reposição

    DESENHO EXPANDIDO E LISTA DAS PEÇAS DE REPOSIÇÃO...
  • Página 228: Versões Especiais

    VERSÕES ESPECIAIS 17.1.2 Temperatura da água A temperatura máxima da água permitira é de 40°C. A bomba MW está disponível também nas seguintes versões Todavia, é possível usar a bomba com água até a especiais: temperatura de 60°C, mas somente por períodos •...
  • Página 229: Dimensões E Pesos

    17.1.6 Dimensões e pesos Para dimensões e pesos das bombas MWN32, MWN36 e MWN40, consulte a Fig. 12. Peso a seco 260 Kg. Fig. 12 Para dimensões e pesos das bombas MWN45, MWN50 e MWN55, consulte a Fig. 12/a. Peso a seco 260 Kg. Fig. 12/a...
  • Página 230: Explosão

    17.1.7 Explosão...
  • Página 234: Bomba Versão Mwr

    17.2 Bomba versão MWR 17.2.2 Temperatura da água A temperatura máxima da água permitida é de 17.2.1 Indicações para o uso 40°C. Todavia, é possível usar a bomba com água na A bomba série MWR foi projetada para operar em temperatura de até...
  • Página 235: Dimensões E Pesos

    17.2.6 Dimensões e pesos Para dimensões e pesos das bombas MWR40, consulte a Fig. 13. Peso a seco 244 Kg. Fig. 13 Para dimensões e pesos das bombas MWR45, MWR50 e MWR55, consulte a Fig. 13/a. Peso a seco 245 Kg. Fig. 13/a...
  • Página 236: Explosão

    17.2.7 Explosão...
  • Página 240: Bomba Versão Mwnr

    17.3 Bomba versão MWNR 17.3.1 Indicações para o uso A bomba série MWNR foi projetada para operar em ambientes com atmosfera não potencialmente explosiva e para o uso de água salina rica em partículas, portanto, é considerada adequada para instalações com recirculação de fluído. A duração da vedação do pistão é...
  • Página 241: Características Técnicas

    17.3.5 Características técnicas Capacidade Pressão Potência Modelo Giros/1’ l/min 55.7 3045 84.6 1500 55.7 3045 84.6 MW40NR 1800 3045 85.3 2200 56.3 3045 85.3 70.6 2247.5 73.5 1500 70.6 2247.5 73.5 MW45NR 1800 2247.5 73.5 2200 71.3 2247.5 73.5 87.2 1812.5 73.5 1500...
  • Página 242: Explosão

    17.3.7 Explosão...
  • Página 246: Bomba Versão Mwf

    17.4 Bomba versão MWF 17.4.1 Indicações para o uso A bomba MWF foi projetada para operar em ambientes com atmosfera não potencialmente explosiva e é particularmente indicada para o bombeamento de fluídos agressivos, mal lubrificados ou abrasivos. Outros líquidos poderão ser usados após a aprovação formal prévia do Departamento Técnico ou o Serviço de Assistência ao Cliente.
  • Página 247: Esquema De Uso Do Circuito De Lavagem

    17.4.8 Esquema de uso do circuito de lavagem Para um funcionamento correto do sistema, se recomenda respeitar os seguintes valores: capacidade mínima do circuito de 8 l/min., pressão máxima do fluido de 6 bar Carter da bomba...
  • Página 248: Bomba Versão Mwm

    17.5 Bomba versão MWM 17.5.1 Indicações para o uso A bomba VF foi projetada para operar em ambientes com atmosfera não potencialmente explosiva, e para operar com alto percentual de líquidos densos, o qual o valor máximo de densidade aconselhada é igual a ~1,05 Kg/Lt.
  • Página 249: Explosão

    17.5.7 Explosão...
  • Página 251: Declaração De Incorporação

    DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO (Nos termos do anexo II da Diretriz Europeia 2006/42/CE) O fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Itália DECLARA sob sua inteira responsabilidade, que o produto identificado e descrito a seguir: Denominação: Bomba Tipo:...
  • Página 252 Copyright di queste istruzioni operative è di proprietà di Interpump Group. Le istruzioni contengono descrizioni tecniche ed illustrazioni che non possono essere elettronicamente copiate e neppure riprodotte interamente od in parte né passate a terzi in qualsiasi forma e comunque senza l’autorizzazione scritta dalla proprietà. I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge con azioni appropriate. Copyright of these operating instructions is property of Interpump Group.

Este manual también es adecuado para:

Mw32Mw36Mw40Mw45Mw50Mw55 ... Mostrar todo

Tabla de contenido