Página 1
Serie LK LK-LKN LK36 – LK40 – LK45 LK50 – LK55 – LK60 Manuale uso e manutenzione Use and Maintenance Manual Manuel d'utilisation et d'entretien Betriebs- und Wartungsanleitung Manual de Uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção...
Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 2 DESCRIZIONE SIMBOLI ................................3 3 SICUREZZA ....................................3 3.1 Avvertenze generali sulla sicurezza ...............................3 3.2 Sicurezze essenziali del sistema alta pressione ..........................3 3.3 Sicurezza durante il lavoro .................................3 3.4 Norme di comportamento per l’utilizzo di lance ........................3 3.5 Sicurezza nella manutenzione del sistema ..........................4 4 IDENTIFICAZIONE POMPA ................................
INTRODUZIONE 4. I tubi ad alta pressione devono essere correttamente dimensionati per la massima pressione di esercizio del Questo manuale descrive le istruzioni per l’uso e la sistema ed utilizzati sempre e solo all’interno del campo di manutenzione della pompa LK e deve essere attentamente pressioni di lavoro indicate dal Costruttore del tubo stesso.
IDENTIFICAZIONE POMPA 5. Il getto d’acqua deve essere puntato sempre e solo in direzione della zona di lavoro, anche durante prove o Ogni pompa ha una targhetta di identificazione che riporta: controlli preliminari. Modello e versione pompa 6. L’operatore deve porre sempre attenzione alla traiettoria Numero di matricola dei detriti rimossi dal getto d’acqua.
DIMENSIONI E PESI Per dimensioni e pesi delle pompe LK36, LK40 e LK45 fare riferimento alla Fig. 2. Peso a secco 360 Kg. Fig. 2 Per dimensioni e pesi delle pompe LK50, LK55 e LK60 fare riferimento alla Fig. 2/a. Peso a secco 370 Kg. Fig. 2/a Temperatura acqua INDICAZIONI PER L’UTILIZZO...
Portata e pressione massima Produttore Lubrificante Le prestazioni indicate a catalogo si riferiscono alle massime Mobil DTE Oil BB prestazioni fornibili dalla pompa. Indipendentemente dalla potenza utilizzata, la pressione ed il numero di giri massimi Shell Tellus Öl C 220 indicati in targhetta non possono essere superati se non espressamente autorizzati formalmente dall’Ufficio Tecnico o Servizio Assistenza Clienti.
Diagramma Viscosità / Temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) L’olio esausto deve essere messo in un apposito recipiente e smaltito negli appositi centri. Non deve essere assolutamente disperso nell’ambiente. PRESE E CONNESSIONI Le pompe della serie LK sono dotate di (vedere Fig. 4 e Fig. 5): N°...
INSTALLAZIONE POMPA Viceversa la linguetta deve essere rimossa dal lato destro e inserita sul codolo dal lato sinistro. Installazione Collegamenti idraulici La pompa deve essere fissata in posizione orizzontale Allo scopo di isolare l’impianto dalle vibrazioni prodotte dalla utilizzando gli appositi piedini d’appoggio forati Ø19. pompa è...
9. Prevedere opportune paratie all’interno del serbatoio 10. Assicurarsi che la linea di aspirazione prima di per evitare che i flussi d’acqua provenienti dal by-pass essere collegata alla pompa sia perfettamente pulita e dalla linea di alimentazione serbatoio possano creare all’interno.
6. Tenere conto, in fase di progettazione, delle perdite di 3. Tutte le raccorderie e le connessioni, in aspirazione e carico della linea, che si traducono in un calo di pressione mandata, siano correttamente serrate. all’utilizzo rispetto alla pressione misurata alla pompa. 4.
10.2 Avviamento f ) Accendere la pompa a membrana. g) Pompare l’emulsione fino a quando la si vede uscire dal 1. Al primo avviamento verificare che il senso di rotazione sia tubo di scarico di alta pressione. corretto. h) Continuare il pompaggio per almeno un altro minuto; 2.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO E LORO POSSIBILI CAUSE All’avviamento la pompa non produce nessun rumore: La pompa non è adescata e gira a secco. Manca acqua in aspirazione. Le valvole sono bloccate. La linea di mandata è chiusa e non permette all’aria presente nella testata pompa di fuoriuscire.
VERSIONI SPECIALI 17.1.2 Temperatura acqua La massima temperatura dell’acqua ammessa è 40°C. La pompa LK è disponibile anche nella seguente versione Tuttavia è possibile utilizzare la pompa con acqua speciale: alla temperatura fino a 60°C, ma solamente per brevi • periodi.
17.1.6 Dimensioni e pesi Per dimensioni e pesi delle pompe LKN36, LKN40 e LKN45 fare riferimento alla Fig. 12. Peso a secco 385 Kg. Fig. 12 Per dimensioni e pesi delle pompe LKN50, LKN55 e LKN60 fare riferimento alla Fig. 12/a. Peso a secco 385 Kg. Fig. 12/a...
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE (Ai sensi dell'allegato II della Direttiva Europea 2006/42/CE) Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto identificato e descritto come segue: Denominazione: Pompa Tipo:...
Página 24
Table of Contents 1 INTRODUCTION ..................................25 2 DESCRIPTION OF SYMBOLS ..............................25 3 SAFETY ....................................25 3.1 General safety warnings .................................. 25 3.2 Essential safety in the high pressure system ..........................25 3.3 Safety during work .................................... 25 3.4 Rules of conduct for the use of lances............................25 3.5 Safety during system maintenance .............................
INTRODUCTION Safety during work This manual describes the instructions for use and maintenance of the LK pump and should be carefully read and understood before using the pump. Proper pump operation and duration depend on the correct The room or area within which the high pressure system use and maintenance.
PUMP IDENTIFICATION Safety during system maintenance 1. High pressure system maintenance must be carried out Each pump has an identification label, showing: in the time intervals set by the manufacturer who is Pump model and version responsible for the whole group according to law. Serial number 2.
DIMENSIONS AND WEIGHT For LK36, LK40 and LK45 pump dimensions and weight, refer to Fig. 2. Dry weight 360 kg. Fig. 2 For LK50, LK55 and LK60 pump dimensions and weight, refer to Fig. 2/a. Dry weight 370 kg. Fig. 2/a...
OPERATING INSTRUCTIONS Manufacturer Lubricant The LK pump has been designed to operate in ELF POLYTELIS 220 environments with atmospheres that are not REDUCTELF SP 220 potentially explosive, and with filtered water (see NUTO 220 par. 9.6). TERESSO 220 Other liquids can be used only upon formal approval by the Technical or Customer Service Departments.
Viscosity / Room Temperature diagram /s = cSt Ambient temp. (°C) The used oil must be placed in a suitable container and disposed of in special centres. It absolutely should not be discarded into the environment. PORTS AND CONNECTIONS The LK series pumps are equipped with (see Fig. 4 and Fig. 5): 2 “IN“...
PUMP INSTALLATION Hydraulic connections In order to isolate the system from vibrations produced by Installation the pump, it is advisable to make the first section of the duct The pump must be fixed horizontally using the Ø19 drilled adjacent to the pump (both suction and outlet) with flexible support feet.
Filtration Two filters must be installed on the pump suction line, positioned as indicated in Fig. 7 and Fig. 7/a. With a manually activated control valve 1 Filter 1 7 Pressure gauge 2 Booster Pump 8 Safety valve 3 Filter 2 9 Accumulator Inlet 4 Pressure gauge 10 Control valve...
START-UP AND OPERATION Calculation of the internal diameter of the duct pipes 10.1 Preliminary checks To determine the internal diameter of the duct, refer to the Before start-up, ensure that: following diagram: The suction line is connected and pressurised Suction duct (see chapter 9): the pump must never run dry.
10.2 Start-up h) Continue pumping for at least another minute. The emulsion can be strengthened if necessary by adding Shell 1. At first start-up, verify that the rotation direction is correct. Donax for example to the solution. 2. Check the pump is fed correctly. Stop the pump, remove the pipe from the suction 3.
OPERATING FAULTS AND THEIR POSSIBLE CAUSES The pump does not produce any noise upon start-up: The pump is not primed and is running dry. No suction water. Valves are blocked. The outlet line is closed and does not allow air present in the pump head to come out.
SPECIAL VERSIONS 17.1.2 Water temperature The maximum permissible water temperature is The LK pump is also available in the following special version: 40°C. However, the pump can be used with water up • to a temperature of 60°C, but only for short periods. The following information is helpful in deciding how to In this case, it is best to consult the Technical or choose and use this version.
17.1.6 Dimensions and weight For LKN36, LKN40 and LKN45 pump dimensions and weight, refer to Fig. 12. Dry weight 385 kg. Fig. 12 For LKN50, LKN55 and LKN60 pump dimensions and weight, refer to Fig. 12/a. Dry weight 385 kg. Fig. 12/a...
DECLARATION OF INCORPORATION DECLARATION OF INCORPORATION (In accordance with Annex II of European Directive 2006/42/EC) The manufacturer INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D'ENZA - Italy DECLARES that the product identified and described as follows: Name: Pump Type:...
Página 46
Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................47 2 DESCRIPTION DES SYMBOLES ..............................47 3 SÉCURITÉ ....................................47 3.1 Mises en garde générales sur la sécurité ........................... 47 3.2 Protections essentielles du système à haute pression......................47 3.3 Sécurité durant le travail ................................. 47 3.4 Normes de comportement pour l’utilisation des lances.
INTRODUCTION 4. Les tuyaux à haute pression doivent avoir les dimensions requises pour supporter la pression d'exercice maximale Ce manuel décrit les instructions pour l'utilisation et l'entretien du système et doivent toujours être utilisés uniquement de la pompe LK et doit être lu attentivement et compris avant selon le champ des pressions de travail indiquées par le l’utilisation de la pompe.
IDENTIFICATION DE LA POMPE 4. La zone de travail concernée par le champ d'action du jet doit être strictement interdite d'accès et libérée de tout Chaque pompe dispose d'une plaquette d'identification objet qui, touché par mégarde par le jet sous pression, indiquant : pourrait être endommagé...
DIMENSIONS ET POIDS Pour les dimensions et le poids des pompes LK36, LK40 et LK45, se référer à la Fig. 2. Poids à vide 360 kg Fig. 2 Pour les dimensions et le poids des pompes LK50, LK55 et LK60, se référer à la Fig. 2/a. Poids à...
Débit et pression maximums Fabricant Lubrifiant Les performances indiquées dans le catalogue se réfèrent RENOLIN 212 aux performances maximales que peut fournir la pompe. RENOLIN DTA 220 Indépendamment de la puissance utilisée, la pression et le nombre de tours maximums indiqués sur la plaque d'identification ne peuvent être dépassés si cela n’est pas Mobil DTE Oil BB expressément autorisé...
Diagramme de Viscosité / Température ambiante /s = cSt Temp. ambiante (°C) Verser l’huile usagée dans un récipient spécial et l'éliminer auprès des centres autorisés. Elle ne doit en aucun cas être déversée dans l'environnement. PRISES ET CONNEXIONS Les pompes de la série LK sont équipées de (voir Fig. 4 et Fig. 5) : 2 orifices d’aspiration “IN“ : G2”...
INSTALLATION DE LA POMPE Pour disposer de la prise de mouvement sur le côté gauche, démonter le couvercle à l'extrémité de l'arbre et le remonter Installation sur le côté droit de la pompe (voir parag. 2.1.1 du Manuel de La pompe doit être fixée en position horizontale au moyen des réparation).
7. Éviter d’utiliser des clapets de fond ou d’autres types de 10. S’assurer que la ligne d’aspiration, avant d’être raccordée à clapets anti-retour. la pompe, est parfaitement propre à l’intérieur. 8. Ne pas faire à nouveau circuler le rejet de la vanne by-pass 11.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 4. Installer une soupape de sûreté sur la ligne de refoulement. 10.1 Contrôles préliminaires 5. Utiliser des manomètres adaptés à supporter des charges Avant le démarrage, s’assurer que : pulsatoires typiques des pompes à pistons. La ligne d'aspiration est raccordée et sous 6.
REMISAGE DE LA POMPE SOUPAPE FERMÉE DÉVERROUILLAGE SOUPAPE OUVERTE - POSITION DE DISPOSITIF DE - POSITION DE 12.1 Méthode de remplissage de la pompe avec TRAVAIL - SÉCURITÉ REPOS - une émulsion anticorrosive ou une solution antigel Méthode de remplissage de la pompe avec une émulsion anticorrosive ou une solution antigel en utilisant une pompe externe à...
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT Vibrations ou à-coups dans les tuyaux : Aspiration d'air. ET CAUSES POSSIBLES Fonctionnement anormal de la vanne de Au démarrage de la pompe, aucun bruit ne s’est régulation de la pression. produit : Dysfonctionnement des soupapes. La pompe n’est pas amorcée et tourne à vide. Mouvement irrégulier dans la transmission.
VERSIONS SPÉCIALES 17.1.2 Température de l'eau La température maximale de l'eau autorisée est de La pompe LK est également disponible dans la version 40°C. Il est toutefois possible d'utiliser la pompe avec spéciale suivante : de l'eau à une température pouvant atteindre 60°C, •...
17.1.6 Dimensions et poids Pour les dimensions et le poids des pompes LKN36, LKN40 et LKN45, se référer à la Fig. 12. Poids à vide 385 kg Fig. 12 Pour les dimensions et le poids des pompes LKN50, LKN55 et LKN60, se référer à la Fig. 12/a. Poids à...
DÉCLARATION D’INCORPORATION DÉCLARATION D’INCORPORATION (Conformément à l’annexe II de la Directive Européenne 2006/42/CE) Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italie DÉCLARE sous sa responsabilité exclusive, que le produit identifié et décrit ci-après : Désignation : Pompe Type :...
Página 68
Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................69 2 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE .............................. 69 3 SICHERHEIT ....................................69 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ..............................69 3.2 Grundlegende Sicherheitsanforderungen des Hochdrucksystems ................69 3.3 Sicherheit bei der Arbeit ................................. 69 3.4 Verhaltensregeln bei Verwendung von Strahlrohren ......................69 3.5 Sicherheit bei der Wartung des Systems ...........................
EINLEITUNG 4. Die Hochdruckschläuche müssen dem maximalen Betriebsdruck des Systems entsprechend bemessen Diese Anleitung enthält die Anweisungen für den Betrieb sein und dürfen ausschließlich innerhalb des vom und die Wartung der Pumpen LK und muss vor deren Schlauchherstellers angegebenen Betriebsdruckbereichs Inbetriebnahme sorgfältig gelesen und verstanden werden.
KENNZEICHNUNG DER PUMPE 4. Der vom Aktionsradius des Strahls betroffene Arbeitsbereich muss unzugänglich und von Gegenständen Jede Pumpe ist durch ein Typenschild mit folgenden Angaben frei geräumt sein, die durch den unter Druck stehenden gekennzeichnet: Strahl Schaden nehmen bzw. Gefahrensituationen Modell und Version der Pumpe verursachen können.
ABMESSUNGEN UND GEWICHT Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen LK36, LK40 und LK45 siehe Abb. 2. Trockengewicht 360 kg. Abb. 2 Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen LK50, LK55 und LK60 siehe Abb. 2/a. Trockengewicht 370 kg. Abb. 2/a...
GEBRAUCHSANWEISUNGEN Empfohlene Ölmarken und -sorten Die Pumpe wird mit einem für Umgebungstemperaturen von Die Pumpen LK sind für den Betrieb in nicht 0°C bis 30°C ausgelegten Öl geliefert. explosionsgefährdeten Umgebungen mit In nachstehender Tabelle sind einige empfohlenen Ölsorten gefiltertem Wasser (siehe Abschn. 9.6) ausgelegt verzeichnet.
Página 73
Überprüfen Sie den Ölstand über die seitlichen Schaugläsern , Abb. 3. Füllen Sie bei Bedarf über den Ölverschluss , Abb. 3 nach. Die Ölstandprüfung hat mit der Pumpe auf Umgebungstemperatur zu erfolgen, für den Ölwechsel soll die Pumpe dagegen auf Betriebstemperatur sein. Entfernen Sie dazu den Verschluss Pos. , Abb. 3.
ANSCHLÜSSE UND VERBINDUNGEN Die Pumpen der Baureihe LK verfügen über (siehe Abb. 4 und Abb. 5): 2 Sauganschlüsse “IN“: G2” (in den Versionen LK36, LK40, LK45) Ø80 mm (in den Versionen LK50, LK55, LK60). An welchen der beiden Anschlüsse die Leitung angeschlossen wird, ist für die Funktionstüchtigkeit der Pumpe unerheblich;...
Versorgung der Pumpe Die Pumpen LK sind stets bei positiver Saughöhe zu installieren, das Wasser läuft also durch Schwerkraft oder mittels unterstützter Versorgung zu und wird nicht von unten angesaugt. Die Pumpen sind zwar für minimale Zulaufhöhen von 1 Meter ausgelegt, zur Erzielung des besten volumetrischen Wirkungsgrads und insbesondere zur Vermeidung von Kavitation muss die am Saugflansch des Kopfs gemessene verfügbare positive Saughöhe (NPSH avail) mindestens den...
Druckleitung Berechnung des Innendurchmessers der Für die Auslegung einer korrekten Druckleitung beachten Sie Rohrleitungen bitte die folgenden Installationsvorschriften: Für die Berechnung des Innendurchmessers der Leitung siehe 1. Der Innendurchmesser der Leitung muss die richtige folgendes Diagramm: Geschwindigkeit des Flüssigmediums gewährleisten, siehe Saugleitung Diagramm in Abschn. 9.8.
START UND BETRIEB VENTIL GESCHLOS- ENTRIEGELUNG VENTIL GEÖFFNET SEN - ARBEITSPOSI- SICHERHEITSVOR- - RUHEPOSITION - 10.1 Vorbereitende Prüfungen TION - RICHTUNG Vergewissern Sie sich vor dem Start, dass: Die Saugleitung angeschlossen und unter Druck ist (siehe Kapitel 9): Die Pumpe darf niemals trocken laufen.
EINLAGERUNG DER PUMPE GARANTIEBEDINGUNGEN Laufzeit und Bedingungen der Garantie sind im Kaufvertrag 12.1 Vorgehensweise zur Füllung der Pumpe mit angegeben. Korrosions- und Frostschutzlösung Die Garantie erlischt, wenn: Füllung der Pumpe mit Korrosions- oder Frostschutzlösung a) Die Pumpe zu anderen Zwecken als vereinbart verwendet anhand einer externen Membranpumpe, lt.
BETRIEBSSTÖRUNGEN UND MÖGLICHE URSACHEN Beim Start erzeugt die Pumpe keinerlei Geräusche: Die Pumpe ist nicht gefüllt und läuft trocken. Kein Wasser auf Saugseite. Die Ventile sind verklemmt. Die Druckleitung ist geschlossen, so dass die im Pumpenkopf vorhandene Luft nicht entweichen kann.
SPEZIALVERSIONEN 17.1.2 Wassertemperatur Die zulässige Höchsttemperatur des Wassers beträgt Die Pumpen LK sind auch in folgenden Spezialversionen 40°C. Kurzzeitig kann die Pumpe auch mit Wasser verfügbar: bei einer Temperatur von bis zu 60 °C betrieben • werden. Wenden Sie sich für solche Fälle bitte an die Im Nachhinein finden Sie die Anweisungen zur Auswahl und technische Abteilung oder den Kundendienst.
17.1.6 Abmessungen und Gewicht Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen LKN36, LKN40 und LKN45 siehe Abb. 12. Trockengewicht 385 kg. Abb. 12 Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen LKN50, LKN55 und LKN60 siehe Abb. 12/a. Trockengewicht 385 kg. Abb. 12/a...
EINBAUERKLÄRUNG EINBAUERKLÄRUNG (Gemäß Anhang II der europäischen Richtlinie 2006/42/EG) Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich, dass das wie folgt identifizierte und beschriebene Produkt: Bezeichnung: Pumpe Typ: Kolbenhubpumpe für Hochdruckwasser Herstellermarke: INTERPUMP GROUP...
Página 92
Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................93 2 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ............................93 3 SEGURIDAD ....................................93 3.1 Advertencias generales acerca de la seguridad ........................93 3.2 Medidas esenciales de seguridad del sistema de alta presión ..................93 3.3 Seguridad durante el trabajo................................. 93 3.4 Normas de comportamiento para el uso de lanzas ......................
INTRODUCCIÓN 4. Los tubos de alta presión deben estar correctamente dimensionados para obtener la máxima presión de Este manual describe las instrucciones para el uso y el funcionamiento del sistema y utilizados siempre y mantenimiento de la bomba LK y debe ser atentamente leído exclusivamente en el interior del campo de presiones de y comprendido antes de utilizar la bomba.
IDENTIFICACIÓN DE LA BOMBA 4. El área de trabajo interesada por el radio de acción del chorro debe ser absolutamente reservada y liberada de Todas las bombas tienen una placa de identificación que objetos que, inadvertidamente investidos por el chorro de contiene: presión, puedan dañarse y/o crear situaciones de peligro.
DIMENSIONES Y PESOS Para dimensiones y pesos de las bombas LK36, LK40 y LK45 remitirse a la Fig. 2. Peso en seco 360 kg. Fig. 2 Para dimensiones y pesos de las bombas LK50, LK55 e LK60 remitirse a la Fig. 2/a. Peso en seco 370 kg. Fig. 2/a...
INDICACIONES PARA EL USO Fabricante Lubricante La bomba LK ha sido diseñada para trabajar en Falcon CL220 ambientes con una atmósfera no potencialmente explosiva y con agua filtrada (ver punto 9.6). Otros líquidos podrán ser utilizados solamente previo bienestar formal de la Oficina Técnica o el ELF POLYTELIS 220 Servicio de Asistencia al Cliente.
Página 97
En todo caso el aceite debe ser cambiado al menos una vez al año ya que podría deteriorarse por oxidación. Para una temperatura ambiente diferente de 0°C a 30°C seguir las indicaciones contenidas en el diagrama siguiente considerando que el aceite debe tener una viscosidad mínima de 180 cSt.
TOMAS Y CONEXIONES Las bombas de la serie LK están dotadas de (ver Fig. 4 y Fig. 5): 2 tomas de aspiración "IN": G2” (en las versiones LK36, LK40, LK45) Ø 80 mm (en las versiones LK50, LK55, LK60). La conexión de la línea a cualquiera de las dos tomas es indiferente con el fin de obtener un buen funcionamiento de la bomba;...
Alimentación de la bomba Línea de aspiración Las bombas LK se deben instalar siempre bajo batiente, es Para un buen funcionamiento de la bomba, la línea de decir, la alimentación de agua se debe efectuar por caída o aspiración deberá tener las siguientes características: mediante alimentación forzada, no mediante aspiración de un 1.
1. La línea de aspiración garantice también con el paso del VÁLVULA DE CIERRE DESBLOQUEO DEL VÁLVULA ABIERTA tiempo una resistencia hermética. - POSICIÓN DE DISPOSITIVO DE - POSICIÓN DE 2. Todas las válvulas de interceptación entre la fuente de TRABAJO - SEGURIDAD REPOSO -...
CONSERVACIÓN DE LA BOMBA ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO Y POSIBLES CAUSAS 12.1 Método de llenado de la bomba con emulsión anticorrosiva o solución Al poner en marcha la bomba no produce ningún anticongelante ruido: La bomba no está cebada y gira en seco. Método de llenado de la bomba con emulsión anticorrosiva Falta agua en aspiración.
VERSIONES ESPECIALES 17.1.2 Temperatura del agua La temperatura máxima del agua admitida es de La bomba LK dispone de la siguiente versión especial: 40°C. A pesar de ello es posible utilizar la bomba • con agua a una temperatura de hasta 60°C, pero A continuación se describe cómo seleccionar y utilizar dicha solamente durante breves periodos.
17.1.6 Dimensiones y pesos Para dimensiones y pesos de las bombas LKN36, LKN40 y LKN45 remitirse a la Fig. 12. Peso en seco 385 kg. Fig. 12 Para dimensiones y pesos de las bombas LKN50, LKN55 y LKN60 remitirse a la Fig. 12/a. Peso en seco 385 kg.
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (De acuerdo con el anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE) El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italia DECLARA bajo su responsabilidad exclusiva que el producto identificado y descrito del siguiente modo: Denominación: Bomba Tipo:...
Página 114
Resumo 1 INTRODUÇÃO ..................................115 2 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ..............................115 3 SEGURANÇA ................................... 115 3.1 Advertências gerais sobre segurança ............................115 3.2 Seguranças essenciais do sistema de alta pressão ......................115 3.3 Segurança durante o trabalho ..............................115 3.4 Normas de comportamento para o uso de lanças ......................115 3.5 Segurança na manutenção do sistema ............................116 4 IDENTIFICAÇÃO DA BOMBA ..............................
INTRODUÇÃO 4. Os tubos de alta pressão devem ser corretamente dimensionados para que a pressão máxima de exercício Este manual descreve as instruções para o uso e a manutenção do sistema e utilizados sempre e somente no interior do da bomba LK e deve ser atentamente lido e compreendido campo de pressão do trabalho indicado pelo Fabricante antes do uso da bomba.
IDENTIFICAÇÃO DA BOMBA 5. O jato de água deve estar sempre e somente na direção da área de trabalho, mesmo durante os testes ou controles Cada bomba tem uma etiqueta de identificação que relaciona: preliminares. Modelo e versão da bomba 6.
DIMENSÕES E PESOS Para dimensões e pesos das bombas LK36, LK40 e LK45, consulte a Fig. 2. Peso a seco 360 Kg. Fig. 2 Para dimensões e pesos das bombas LK50, LK55 e LK60, consulte a Fig. 2/a. Peso a seco 370 Kg. Fig. 2/a...
INDICAÇÕES PARA O USO Produtor Lubrificante A bomba LK foi projetada para operar em ambientes Falcon CL220 com atmosfera não potencialmente explosiva, com água filtrada (ver parág. 9.6). Outros líquidos poderão ser usados após a aprovação formal prévia do Departamento Técnico ELF POLYTELIS 220 ou o Serviço de Assistência ao Cliente.
Diagrama de viscosidade/temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) O óleo esgotado deve ser colocado em um recipiente adequado e disposto em centrais adequadas. Não deve ser, de forma nenhuma, disposto no meio ambiente. TOMADAS E CONEXÕES As bombas da série LK são equipadas de (ver Fig. 4 e Fig. 5): duas tomadas de aspiração "IN": G2"...
INSTALAÇÃO DA BOMBA Por outro lado, alingueta deve ser removida do lado direito e inserida na haste do lado esquerdo. Instalação Conexões hidráulicas A bomba deve ser fixada na posição horizontal, usando os pés Com o objetivo de isolar a instalação das vibrações produzidas de apoio perfurados adequados Ø19.
9. Forneça anteparos adequados no interior do reservatório para evitar que os fluxos de água provenientes do desvio e da linha de alimentação do reservatório possam criar vórtices ou turbulências na proximidade da saída do tubo de alimentação da bomba. 10.
INICIALIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO Linha de fluxo Para a realização de uma linha de fluxo correta, observe as 10.1 Controles preliminares seguintes normas de instalação. Antes da inicialização, certifique-se de que: 1. O diâmetro interno do tubo deve ser suficiente para A linha de aspiração esteja conectada e com garantir a velocidade correta do fluido.
ARMAZENAMENTO DA BOMBA VÁLVULA FECHADA DESBLOQUEIO DO VÁLVULA ABERTA - POSIÇÃO DE DISPOSITIVO DE - POSIÇÃO DE 12.1 Método de preenchimento da bomba com TRABALHO - SEGURANÇA REPOUSO - emulsão de anti-corrosão ou solução anti- congelante Método de preenchimento da bomba com emulsão anti- corrosão ou solução anti-gelo usando uma bomba externa no diafragma na base do layout concluído no parág. 9.6: a) Feche a drenagem do filtro, se aberto.
PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO E SUAS POSSÍVEIS CAUSAS Com o início da bomba, a mesma não produz nenhum ruído: A bomba não está preparada e funciona a seco. Falta água na aspiração. As válvulas estão bloqueadas. A linha de fluxo está fechada e não permite que o ar presente no cabeçote da bomba escape.
VERSÕES ESPECIAIS 17.1.2 Temperatura da água A temperatura máxima da água permitira é de 40°C. A bomba LK está disponível também nas seguintes versões Todavia, é possível usar a bomba com água até a especiais: temperatura de 60°C, mas somente por períodos •...
17.1.6 Dimensões e pesos Para dimensões e pesos das bombas LKN36, LKN40 e LKN45, consulte a Fig. 12. Peso a seco 385 Kg. Fig. 12 Para dimensões e pesos das bombas LKN50, LKN55 e LKN60, consulte a Fig. 12/a. Peso a seco 385 Kg. Fig. 12/a...
DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO (Nos termos do anexo II da Diretriz Europeia 2006/42/CE) O fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Itália DECLARA sob sua inteira responsabilidade, que o produto identificado e descrito a seguir: Denominação: Bomba Tipo:...
Página 136
Copyright di queste istruzioni operative è di proprietà di Interpump Group. Le istruzioni contengono descrizioni tecniche ed illustrazioni che non possono essere elettronicamente copiate e neppure riprodotte interamente od in parte né passate a terzi in qualsiasi forma e comunque senza l’autorizzazione scritta dalla proprietà. I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge con azioni appropriate. Copyright of these operating instructions is property of Interpump Group.