BE SURE THIS INFoRMaTIoN REacHES THE oPERaToR. YoU caN gET ExTRa coPIES THRoUgH YoUR SUPPlIER. caUTIoN These INSTRUcTIoNS are for experienced operators. If you are not fully familiar with the principles of operation and safe practices for arc welding and cutting equipment, we urge you to read our booklet, “Precautions and Safe Practices for arc Welding, cutting, and gouging,” Form 52-529. Do NoT permit untrained persons to install, operate, or maintain this equipment. Do NoT attempt to install or operate this equipment until you have read and fully understand these instructions. If you do not fully understand these instructions, contact your supplier for further information. Be sure to read the Safety Precautions be- fore installing or operating this equipment. USER RESPoNSIBIlITY This equipment will perform in conformity with the description thereof contained in this manual and accompa- nying labels and/or inserts when installed, operated, maintained and repaired in accordance with the instruc- tions provided .
1.0 Safety Precautions Users of ESAB welding and plasma cutting equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions . Safety precautions must meet the requirements that apply to this type of welding or plasma cutting equipment . The following recommendations should be observed in addition to the standard regulations that apply to the workplace .
Página 10
SEcTIoN 1 SaFETY PREcaUTIoNS WElDINg aND PlaSMa cUTTINg caN BE INJURIoUS To YoURSElF aND WaRNINg oTHERS. TaKE PREcaUTIoNS WHEN WElDINg oR cUTTINg. aSK FoR YoUR EMPloYER’S SaFETY PRacTIcES WHIcH SHoUlD BE BaSED oN MaNUFacTURERS’ HaZaRD DaTa. ElEcTRIc SHocK - Can kill . - Install and earth (ground) the welding or plasma cutting unit in accordance with applicable standards . - Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing . - Insulate yourself from earth and the workpiece .
Shield gases: The PCC-14 may be used with Air, N2, Ar, or CO2 . The maximum pressure is 110 psig (7 .6 bar) . This will result in a flow of 250scfh (7 .1 cu-m/h) N2 . See Graph 2-1 . There is no pressure interlock on the shield gas .
2.2 Pcc-14 Plumbing Box Dimensions/ Mounting Hole locations Install the PCC-14 Plumbing Box in an appropriate location so as to maintain adequate and unrestricted airflow into and out of the cabinetry . For permanent mounting refer to the figure below for mounting hole dimensions in the base of this unit .
See appropriate equipment literature for operating conditions and necessary gas purities . Flashback a rrestors a re r equired t o p revent fi re f rom p ropagating b ack to the gas supply through lines carrying oxygen or fuel gases. Use aWg 1/0 power cable to carry electrode current from the power source to the Pcc-14. See Table 2-2 for additional cables. caUTIoN avoid using the same supply lines for both oxygen and air if oil may be mixed with the air. oil in the presence of 100% oxygen can be highly flammable.
SEcTIoN 2 DEScRIPTIoN / INSTallaTIoN Table 2-2 - Hoses / cables / Regulators 2.4 Spark gap adjustment Spark Gap Spark Gap Access Cover 1 . Disconnect input power to power source . 2 . Remove access cover from spark gap opening . 3 . Check / set to recommended spark gap of 0 .040” (1 mm) . 4 .
SEcTIoN 2 DEScRIPTIoN / INSTallaTIoN 2.5 Plumbing Box connections THIS EqUIPMENT caN BE HaZaRDoUS IF NoT PRoPERlY oPERaTED aND MaINTaINED. REaD aND UNDERSTaND all EqUIPMENT lITERaTURE aND WaRNINg laBElS BEFoRE oPERaTINg THIS EqUIPMENT. WARNING FolloW THESE INSTRUcTIoNS To PREVENT INJURY oR PRoPERTY DaMagE. YoU MUST coMPlY WITH local, STaTE aND NaTIoNal ElEcTRIcal aND SaFETY coDES. o N lY T R a I N E D P E R S o N N E l S H o U l D P E R F o R M MaINTENaNcE oR REPaIRS oN THIS EqUIPMENT.
Página 18
SEcTIoN 2 DEScRIPTIoN / INSTallaTIoN Pilot Arc Cable From Power Supply Shield Gas Hose From Torch Plasma Gas Hose From Torch Typical For all Torch configurations Pilot Arc Cable From Torch Power / Coolant Supply Hose From Torch Coolant Supply Hose Power / Coolant Return Hose From Torch Power Cables Coolant Return Hose Plumbing Box Style Torches - PT-36R, PT-600 all, PT-19xlS 4.5 ft. (1.4 m) to 25 ft. (7.6 m)
Página 19
SEcTIoN 2 DEScRIPTIoN / INSTallaTIoN Pilot Arc Cable From Power Supply Shield Gas Hose From Torch Plasma Gas Hose From Torch Typical For all Torch configurations Pilot Arc Cable From Torch Coolant Return Hose From Torch Coolant Return Hose NoTE On all PT-26 Torches the Pilot Arc Cable is included inside the Cool- ant Return Hose Assembly and the separate pilot arc cable connection...
SEcTIoN 2 DEScRIPTIoN / INSTallaTIoN 2.6 adaptor for Pcc-14 Plumbing Box use with ESP-150 or ESP-200 Power Supplies Note: The ESP-150 and the ESP-200 are supplied from the factory connected for manual use . If the unit is to be used with a PCC-14 Plumbing Box, Adaptor (0558006530) must be installed . Adaptor 0558006530...
Remove Plug P45 from J4 Receptacle Note: The ESP-150 is supplied from the factory with Plug P45 connected to the J4 Receptacle . If the unit is to be used with a PCC-14 Plumbing Box, install Adaptor (0558006530) as shown . ESP-150 Power Supply Adaptor...
Remove Plug P5 from J5 Receptacle Note: The ESP-200 is supplied from the factory with Plug P5 connected to the J5 Receptacle . If the unit is to be used with a PCC-14 Plumbing Box, install Adaptor (0558006530) as shown . ESP-200 Power Supply Adaptor...
2.9 PT-36R Torch connections to Plumbing Box Torch connections are first made in the PCC-14 plumbing box . Remove the cover of the plumbing box to access input and output connections . For both manual and mechanized torch applications, pass the torch lines through the openings in the front of plumbing box and make connections as shown .
Página 24
SEcTIoN 2 DEScRIPTIoN / INSTallaTIoN Connect lines from plumbing box to the power source . Open top front cover to gain access to the torch connections . Pilot arc adapter (P/N 0558009992) Power/Coolant adapter (P/N 36743) chassis ground Thread the five service lines of the PT-26 torch through bushing at upper left corner of the front panel and connect them to the matching fittings on output terminal .
BEFoRE MaKINg aNY coNNEcTIoNS To THE ESP-150. 2.10 ESP-150 Torch connections Torch connections are first made in the PCC-14 plumbing box . Remove the cover of the plumbing box to access input and output connections . For both manual and mechanized torch applications, pass the torch lines through the openings in the front of plumbing box and make connections as shown .
Página 26
If a PT-26 In-line torch is being used in a mechanized installation where only an arc start signal is required, connect the optional Remote Hand Switch, ESAB part number 2075600, to the Torch Switch Receptacle on the hook-up panel in the front of the ESP-150 console .
SEcTIoN 2 DEScRIPTIoN / INSTallaTIoN 2.10.a ESP-150 DUEcE PacK connections primary ESP-150 unit secondary ESP-150 unit slave control cable plumbing box power output cable Power/Coolant adapter (P/N 36743) Coolany supply hose/ power output cable Electrode cable adapter supplied w/ secondary unit slave control cable...
Página 28
SEcTIoN 2 DEScRIPTIoN / INSTallaTIoN connections to the Master Power Supply A power output cable attaches to a large adapter which is installed in the Water OUT ( - ) fitting . The Pilot Arc cable connects to a small adapter installed in the Water IN ( + ) fitting . Coolant out hose connects to the large adapter installed in the Water OUT ( - ) fitting .
BEFoRE MaKINg aNY coNNEcTIoNS To THE ESP-200. 2.11 ESP-200 Torch connections Torch connections are first made in the PCC-14 plumbing box . Remove the cover of the plumbing box to access input and output connections . For both manual and mechanized torch applications, pass the torch lines through the openings in the front of plumbing box and make connections as shown .
Página 30
If a mechanized torch is being used in an installation where only an arc start signal is required, connect the optional Remote Hand Switch, ESAB part number 2075600, to the Torch Switch Recep- tacle on the hook-up panel in the front of the ESP-200 console .
Página 31
SEcTIoN 2 DEScRIPTIoN / INSTallaTIoN 2 . Remove the side panel of the ESP-200 and thread torch lines from the plumbing box through the bushing at middle right side of front panel and proceed as follows: a . Insert pilot arc adapter into left hand threaded pilot arc fitting . b .
DEScRIPTIoN / INSTallaTIoN 2.12 Voltage Divider adjustment The PCC-14 contains a voltage divider board used for lift assemblies that make use of voltage height control . The voltage divider can be adjusted to accurately reflect the arc voltage during cutting opera- tions for voltage height control .
aSSUREZ-VoUS qUE cETTE INFoRMaTIoN EST DISTRIBUÉE À l'oPÉRaTEUR. VoUS PoUVEZ oBTENIR DES coPIES SUPPlÉMENTaIRES cHEZ VoTRE FoURNISSEUR. aTTENTIoN les INSTRUcTIoNS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for arc Welding, cut- ting and gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PaS aux personnes non qualifiées d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PaS d’installer ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous...
Página 35
2 .2 Dimensions de la boîte de dérivation pour conduits PCC-14/Emplacements de trou de fixation . . . . . . . . . . . . 40 2 .3 Description / installation du boîtier de plomberie (suite) .
1.0 Précautions de sécurité Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes . Les précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou de coupage plasma .
SEcTIoN 1 PRÉcaUTIoNS DE SÉcURITÉ lE SoUDagE ET lE coUPagE À l'aRc PEUVENT caUSER DES BlESSURES À l'oPÉRaTEUR oU lES aUTRES PERSoNNES SE TRoUVaNT DaNS l'aIRE DE TRaVaIl. aSSUREZ-VoUS DE aVERTISSEMENT PRENDRE ToUTES lES PRÉcaUTIoNS NÉcESSaIRES loRS D'UNE oPÉRaTIoN DE SoUDagE oU DE coUPagE. DEMaNDEZ À VoTRE EMPloYEUR UNE coPIE DES MESURES DE SÉcURITÉ qUI DoIVENT ÊTRE ÉlaBoRÉES À PaRTIR DES DoNNÉES DES RISqUE DU FaBRIcaNT. cHoc ÉlEcTRIqUE - peut être mortel . - Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément aux normes applicables .
Le PCC-14 peut être utilisé avec Air, N2, Ar ou CO2 . La pression maximum est de 110 psig (7,6 bar) . Ce qui permettra d'obtenir un débit N2 de 250 pi³/h (7,1 m³/h) . Voir le graphique 2-1 . Il n'y a aucun verrouillage de pression du gaz d'écran .
Dimensions de la boîte de dérivation pour conduits Pcc-14/Emplacements de trou de fixation Installez la boîte de dérivation pour conduits PCC-14 dans un lieu approprié de manière à maintenir un débit d'air suffisant et sans restriction à l'entrée et à la sortie des armoires . Pour une fixation permanente, reportez-vous à...
Consultez la documentation appropriée sur l'équipement pour les conditions opérationnelles et les exigences en matière de pureté des gaz . Des intercepteurs de rentrée de flamme sont nécessaires pour éviter que les feux se propagent dans la direction des sources de gaz sur des conduites acheminant de l'oxygène ou des gaz combustibles. Utilisez un câble d'alimentation aWg 1/0 pour transporter le courant aTTENTIoN de l'électrode de la source d'alimentation vers le Pcc-14. V oir les câbles supplémentaires dans le tableau 2-2. Éviter d'utiliser les mêmes lignes d'alimentation pour l'oxygène et pour l'air si de l'huile peut être mélangée à l'air. le mélange d'huile et d'oxygène pur (100%) peut être extrêmement inflammable. le non-respect des consignes de sécurité ci-dessus risque d’entraîner des blessures graves et/ou l’endommagement du matériel.
For air plasma use air start gas. For oxygen or nitrogen use nitrogen start gas. For argon/hydrogen use argon/hydrogen or ni- 4. Plasma Torch (Order desired length) trogen start gas. PT-26 25 Ft. (7.6M) 21648 PT-19XLS 15 Ft. (4.6M) 37089 A total of 3 regulators (plasma, start, second- PT-26 50 Ft.
SEcTIoN 2 DEScRIPTIoN / INSTallaTIoN 2.5 Raccords du boîtier de plomberie cET ÉqUIPEMENT PEUT ÊTRE DaNgEREUx S'Il N'EST PaS UTIlISÉ ET ENTRETENU coNVENaBlEMENT. PRENEZ SoIN DE BIEN lIRE ToUTE la DocUMENTaTIoN E T To U T E S l E S É T I q U E T T E S D 'aV E R T I S S E M E N T accoMPagNaNT cET ÉqUIPEMENT aVaNT DE l'UTIlISER.
Página 45
SEcTIoN 2 DEScRIPTIoN / INSTallaTIoN Emplacements des raccords à l'intérieur du boîtier de plomberie...
Página 46
SEcTIoN 2 DEScRIPTIoN / INSTallaTIoN Câble de l'arc pilote provenant de l'ali- mentation Tuyau du gaz d'écran prove- nant de la torche Tuyau du gaz plasma prove- nant de la torche Typique pour toutes les configurations de torche Câble de l'arc pilote prove- nant de la torche Alimentation / tuyau de liquide de refroidissement provenant de la torche Tuyau de liquide de...
Página 47
SEcTIoN 2 DEScRIPTIoN / INSTallaTIoN Câble de l'arc pilote provenant de la sour- ce d'alimentation Tuyau du gaz d'écran prove- nant de la torche Tuyau du gaz plasma prove- nant de la torche Typique pour toutes les configurations de torche Câble de l'arc pilote prove- nant de la torche Tuyau de retour de liquide de refroidisse- ment provenant de la...
DEScRIPTIoN / INSTallaTIoN 2.6 adaptateur pour boîtier de plomberie Pcc-14 utilisant des sources d'alimentation ESP-150 ou ESP-200 Remarque : Les sources d'alimentation ESP-150 et ESP-200 sont livrées avec des connexions pour une utili- sation manuelle . Si l'unité doit être utilisée avec un boîtier de plomberie PCC-14, l'adaptateur (0558006530) doit être installé . Adaptateur 0558006530...
Retirez la fiche P45 de la prise J4 . Remarque : La source d'alimentation ESP-150 est livrée avec une fiche P45 connectée à la prise J4 . Si l'unité doit être utilisée avec un boîtier de plomberie PCC-14, installez l'adaptateur (0558006530) . Source d'alimentation ESP-150 Adaptateur 0558006530 Connectez la fiche P2 dans la prise J4 .
Retirez la fiche P5 de la prise J5 . Remarque : La source d'alimentation ESP-200 est livrée avec une fiche P5 connectée à la prise J5 . Si l'unité doit être utilisée avec un boîtier de plomberie PCC-14, installez l'adaptateur (0558006530) . Source d'alimentation ESP-200 Adaptateur 0558006530 Connectez la fiche P2 dans la prise J5 .
2.9 RaccoRDEMENTS DE la ToRcHE PT-36R Les raccordements de la torche sont d’abord effectués dans le boîtier de plomberie PCC-14 . Retirez le couvercle de protection du boîtier de plomberie pour accéder aux bornes d’entrée et de sortie . Pour les applications manuelles comme pour les applications mécanisées, faites passer les conduits de la torche à travers les ouvertures situées à...
Página 52
SEcTIoN 2 DEScRIPTIoN / INSTallaTIoN Branchez les conduits du boîtier de plomberie à la source d’alimentation . Ouvrez le haut du couvercle avant pour ac- céder aux raccords de la torche . adaptateur (P/N 0558009992) adaptateur (P/N 36743) terre de châssis Faites passer les cinq conduits de branchement de la torche PT-26 par la bague située sur le côté supérieur gauche du panneau avant et branchez-les aux emplacements respectifs sur la borne de sortie .
NIVEaU DU DISJoNcTEUR MURal. 2.10 RaccoRDEMENTS DE la ToRcHE ESP-150 Les raccordements de la torche sont d’abord effectués dans le boîtier de plomberie PCC-14 . Retirez le couvercle de protection du boîtier de plomberie pour accéder aux bornes d’entrée et de sortie . Pour les applications manuelles comme pour les applications mécanisées, faites passer les conduits de la torche à travers les ouvertures situées à...
Página 54
(qui ne nécessite qu’un signal de l’arc de démarrage), connectez le com- mutateur manuel optionnel du boîtier de connexion à distance (ESAB n° de réf . 2075600) à la prise de l’interrupteur de la torche située sur le panneau de raccor- dement à...
SEcTIoN 2 DEScRIPTIoN / INSTallaTIoN 2.10.a RaccoRDEMENTS DE l’ESP-150 DUEcE PacK Unité ESP-150 principale Unité ESP-150 secondaire câble de commande d’asservissement boîtier de plomberie câble d’alimentation de sortie Adaptateur (P/N 36743) Tuyau d’arrivée du liquide câble d’alimentation de sortie de refroidissement/ adap- tateur de câble d’électrode fourni avec l’unité secon- daire .
Página 56
SEcTIoN 2 DEScRIPTIoN / INSTallaTIoN Raccordements à la source d’alimentation générale Un câble d’alimentation de sortie s’attache à un adaptateur grand format installé dans le raccord de sortie d’eau (-) . Le câble d’arc pilote se branche sur un adaptateur petit format installé dans le raccord d’entrée d’eau (+) . Le tuyau de sortie du liquide de refroidissement se raccorde sur un adaptateur grand format installé...
NIVEaU DU DISJoNcTEUR MURal. 2.11 RaccoRDEMENTS DE la ToRcHE ESP-200 Les raccordements de la torche sont d’abord effectués dans le boîtier de plomberie PCC-14 . Retirez le couvercle de protection du boîtier de plomberie pour accéder aux bornes d’entrée et de sortie . Pour les applications manuelles comme pour les applications mécanisées, faites passer les conduits de la torche à travers les ouvertures situées à...
Página 58
(qui ne nécessite qu’un signal de l’arc dé- marrage), connectez le commutateur manuel optionnel du boî- tier de connexion à distance (ESAB n° de réf . 2075600) à la prise de l’interrupteur de la torche située sur le panneau de raccorde- ment à...
Página 59
SEcTIoN 2 DEScRIPTIoN / INSTallaTIoN 2 . Retirez le panneau latéral de l’ESP-200 et faites passer les conduits filetés de la torche provenant du boîtier de plomberie par la bague située au centre du côté droit du panneau avant et procédez comme tel : a .
SEcTIoN 2 DEScRIPTIoN / INSTallaTIoN 2.12 Réglage de diviseur de tension Le PPC-14 comprend un circuit diviseur de tension pour les ensembles élévateurs utilisant le contrôle de niveau de tension . Le diviseur de tension peut être réglé pour refléter précisément la tension d'arc pendant les opérations de découpe pour contrôler le niveau de tension . Vous pouvez régler le rapport en réglant la résistance de R1 .
Página 61
PCC-14 Anschlusseinheit Bedienungsanleitung (DE) Diese Dokumentation ist für ESAB Geräteteilenummer 0558005840 0558006579...
SIcHERN SIE SIcH; DaSS DIESE INFoRMaTIoN DEM BEDIENER aUSgEHÄNDIgT WIRD. SIE KÖNNEN ZUSÄTZlIcHE KoPIEN VoN IHREM HÄNDlER ERHalTEN. VoRSIcHT Diese BEDIENUNgSaNlEITUNg ist für erfahrene Bediener gedacht. Wenn Sie mit den Bedienungsgrundsätzen und sicheren Verfahren für lichtbogenschweißen und -schneiden nicht völlig vertraut sind, empfehlen wir Ihnen dringend, unsere Broschüre, „Vorsichtsmaßnahmen und sichere Verfahren für lichtbogenschweißen, -schneiden und -abtragung”, Formular 52-529, zu lesen. Erlauben Sie unerfahrenen Personen NIcHT, diese anlage zu installieren, zu bedienen oder zu warten. Versuchen Sie NIcHT, diese anlage zu installieren oder bedienen, bevor Sie diese anleitungen gelesen und völlig verstanden haben. Wenn Sie diese anleitungen nicht völlig...
SIcHERHEITSVoRKEHRUNgEN 1.0 Sicherheitsvorkehrungen Benutzer von ESAB Schweiß- und Plasmaschneidausrüstung haben die Verantwortung sicherzustellen, dass jede an oder in Nähe der Ausrüstung arbeitende Person die wichtigen Sicherheitsvorkehrungen beachtet . Diese Sicherheitsvorkehrungen müssen mit den auf diese Art von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung anzuwendende Forderungen übereinstimmen .
Página 66
aBScHNITT 1 SIcHERHEITSVoRKEHRUNgEN ScHWEISSEN UND PlaSMaScHNEIDEN KaNN FÜR SIE SElBST UND FÜR aNDERE gEFÄHRlIcH SEIN. TREFFEN SIE DESHalB BEIM ScHWEISSEN WaRNUNg UND ScHNEIDEN SIcHERHEITSVoRKEHRUNgEN. FRagEN SIE IHREN aR- BEITgEBER NacH SIcHERHEITSMaSSNaHMEN, DIE aUF DEN gEFaHR- DaTEN DES HERSTEllERS BERUHEN SollTEN. ElEKTRIScHER ScHlag kann tödlich sein . - Installieren und erden Sie die Schweiß- oder Plasmaschneid-Einheit in Übereinstimmung mit den gültigen Normen .
. Schutzgase: Die PCC-14 kann mit Druckluft, N2, Ar oder CO2 eingesetzt werden . Der Höchstdruck liegt bei 110 psig (7,6 bar) . Dies erzeugt einen Durchfluss von 250 Normalkubikfuß/h (7,1 m /h) N2 . Siehe Diagramm 2-1 . Das Schutzgas hat keine Drucksperre .
2.2 Maße und lochanordnung zur Befestigung der Pcc-14 anschlusseinheit Montieren Sie die Anschlusseinheit PCC-14 an einer entsprechenden Stelle, um für ausreichenden und unbehinder- ten Luftstrom ins und aus dem Gehäuse zu sorgen . Für eine Festmontage siehe die nachstehende Abbildung zu den Abständen der Befestigungsbohrungen im Gerätesockel .
Siehe die entsprechende Gerätedokumentation für die Betriebszustände und notwendigen Gasreinheiten . Flammenrückschlagsicherungen sind nötig, um zu verhindern, dass sich Feuer d urch d ie l eitungen, d ie S auerstoff o der B renngase f ühren, z urück zur gaszufuhr ausbreitet. Benutzen Sie aWg 1/0 Stromkabel, um Elektrodenstrom von der Strom- quelle zur Pcc-14 zu leiten. Siehe Tabelle 2-2 zu zusätzlichen Kabeln. VoRSIcHT Vermeiden Sie die Benutzung der gleichen Versorgungsleitungen für Sauerstoff und Druckluft, wenn Öl unter Umständen mit Druckluft ge- mischt ist. Öl kann in gegenwart von 100% Sauerstoff leicht entflamm- bar sein.
For air plasma use air start gas. For oxygen or nitrogen use nitrogen start gas. For argon/hydrogen use argon/hydrogen or ni- 4. Plasma Torch (Order desired length) trogen start gas. PT-26 25 Ft. (7.6M) 21648 PT-19XLS 15 Ft. (4.6M) 37089 A total of 3 regulators (plasma, start, second- PT-26 50 Ft.
aBScHNITT 2 BEScHREIBUNg / INSTallaTIoN 2.5 anschlüsse der anschlusseinheit DIESE aUSRÜSTUNg KaNN ZU EINER gEFaHRENqUEllE WERDEN, WENN SIE NIcHT KoRREKT BETRIEBEN UND IN- STaNDgEHalTEN WIRD. lESEN UND VERSTEHEN SIE DIE gERÄTEDoKUMENTaTIoN UND WaRNZETTEl VoR INBETRIEBNaHME DIESER aUSRÜ- STUNg. WARNUNG BEFolgEN S IE D IESE a NWEISUNgEN, U M V ERlETZUNg o DER EIgENTUMSBEScHÄDIgUNg ZU VERMEIDEN. SIE MÜSSEN ElEKTRo- UND SIcHERHEITSVoRScHRIFTEN aUF ÖRTlIcHER, laNDES- UND BUNDESWEITER EBENE ERFÜllEN.
Página 73
aBScHNITT 2 BEScHREIBUNg / INSTallaTIoN anschlussstellen im Innern der anschlusseinheit...
Página 74
aBScHNITT 2 BEScHREIBUNg / INSTallaTIoN Pilotbogenkabel von der Stromquelle Schutzgasschlauch vom Brenner Plasmagasschlauch vom Brenner Typisch für alle Brennerkonfigurationen Pilotbogenkabel vom Brenner Strom- / kühlmittelzufuhr- schlauch vom Brenner kühlmittelzufuhrschlauch Strom- / kühlmittelrücklauf- schlauch vom Brenner Stromkabel kühlmittelrücklaufschlauch Brenner mit anschlusseinheitausführung - alle PT-36R, PT-600, PT-19xlS 4,5 Fuß (1,4 m) bis 25 Fuß (7,6 m)
Página 75
aBScHNITT 2 BEScHREIBUNg / INSTallaTIoN Pilotbogenkabel von der Stromquelle Schutzgasschlauch vom Brenner Plasmagasschlauch vom Brenner Typisch für alle Brennerkonfigurationen Pilotbogenkabel vom Brenner kühlmittelrücklauf- schlauch vom Brenner kühlmittelrücklaufschlauch HINWEIS Bei allen PT-26 Brennern ist das Pilotbogenkabel (innenliegend) im kühlmittelrücklaufschlauchpaket enthalten und der oben gezeigte, separate Pilotbogenkabelanschluss wird NICHT benutzt . Strom- / kühlmittelzufuhr- schlauch vom Brenner HINWEIS...
BEScHREIBUNg / INSTallaTIoN 2.6 adapter für die Pcc-14 anschlusseinheit bei anwendungen mit ESP-150 oder ESP-200 Stromquellen Hinweis: Die ESP-150 und ESP-200 werden vom Werk aus, für den manuellen Einsatz geschaltet, gelie- fert . Wenn die Anlage mit einer PCC-14 Anschlusseinheit eingesetzt werden soll, muss Adapter (0558006530) installiert werden . Adapter 0558006530...
Ziehen Sie Stecker P45 aus Steckerbuchse J4 Hinweis: Die ESP-150 ist vom Werk aus mit Stecker P45 in Stecker- buchse J4 geschaltet . Wenn die Anlage mit einer PCC-14 Anschlusseinheit eingesetzt werden soll, installieren Sie Adapter (0558006530) wie dargestellt .
Ziehen Sie Stecker P5 aus Steckerbuchse J5 Hinweis: Die ESP-200 ist vom Werk aus mit Stecker P5 in Steckerbuchse J5 geschaltet . Wenn die Anlage mit einer PCC-14 Anschlusseinheit eingesetzt werden soll, installieren Sie Adapter (0558006530) wie dargestellt . ESP-200 Stromquelle...
KaSTEN aB, BEVoR SIE aNScHlÜSSE ZUR Pcc-14 HERSTEllEN. 2.9 PT-36R BRENNERaNScHlÜSSE Brenneranschlüsse werden zuerst in der PCC-14 Anschlusseinheit vorgenommen . Nehmen Sie die Abdeckung der Anschlusseinheit ab, um an die Eingangs- und Ausgangsanschlüsse zu kommen . Führen Sie die Brennerleitungen sowohl für manuelle als auch automatisierte Brenneranwendungen durch die Öffnungen auf der Vorderseite der Anschlusseinheit und stellen Sie die Anschlüsse wie dargestellt her .
Página 80
SEcTIoN 2 DEScRIPTIoN / INSTallaTIoN Schließen Sie die Leitungen von der Anschlusseinheit an die Stromquelle an . Öffnen Sie die obere Frontabdeckung, um an die Brenneranschlüsse zu kommen . Pilotlichtbogen-Adapter (P/N 0558009992) Adapter (P/N 36743) Gehäuseerdungsklemme Führen Sie die fünf Versorgungsleitungen des PT-26 Schneidbrenners durch die Einführung an der oberen linken Ecke der Frontplatte und schließen Sie sie an den entsprechenden Anschlussverschraubungen auf der Ausgangsanschluss- platte an .
ScHalTEN SIE DEN PRIMÄREN EINgaNgSSTRoM aM WaNDScHalT- KaSTEN aB, BEVoR SIE aNScHlÜSSE ZUR ESP-150 HERSTEllEN. 2.10 ESP-150 BRENNERaNScHlÜSSE Brenneranschlüsse werden zuerst in der PCC-14 Anschlusseinheit vorgenommen . Nehmen Sie die Abdeckung der Anschlusseinheit ab, um an die Eingangs- und Ausgangsanschlüsse zu kommen . Führen Sie die Brennerleitungen sowohl für manuelle als auch automatisierte Brenneranwendungen durch die Öffnungen auf der Vorderseite der Anschlusseinheit und stellen Sie die Anschlüsse wie dargestellt her .
Página 82
Wenn ein PT-26 Inline-Brenner in einer automatisierten Anlage, bei der nur ein Lichtbogen-Startsignal erforderlich ist, verwendet wird, schließen Sie den optionalen, externen Handschalter, ESAB Teilenummer 2075600, an der Brennerschaltersteckbuchse auf dem Anschlussfeld auf der Vor- derseite der ESP-150 Schneidanlage an .
Página 83
aBScHNITT 2 BEScHREIBUNg / INSTallaTIoN 2.10.a ESP-150 DUEcE PacK-aNScHlÜSSE ESP-150 Hauptstromquelle ESP-150 Zusatzstromquelle Zusatzstromquellen-Steuerleitung Anschlusseinheit Ausgangsleistungskabel Adapter (P/N 36743) kühlmittelzufuhrschlauch/ Ausgangsleistungskabel Elektrodenkabel-Adapter, der mit Zusatzstromquelle mitgeliefert wird Zusatzstromquellen-Steuerleitung...
Página 84
aBScHNITT 2 BEScHREIBUNg / INSTallaTIoN anschlüsse an die Hauptstromquelle Ein Ausgangsleistungskabel wird an einen großen Adapter angeschlossen, der an der kühlwasser AUS ( - )-Anschluss- verschraubung installiert ist . Das Pilotlichtbogenkabel wird an einen kleinen Adapter angeschlossen, der an der kühlwasser EIN ( + )-Anschlussver- schraubung installiert ist . Der kühlwasserauslassschlauch wird an den großen Adapter angeschlossen, der an der kühlwasser AUS ( - )-Anschluss- verschraubung installiert ist .
ScHalTEN SIE DEN PRIMÄREN EINgaNgSSTRoM aM WaNDScHalT- KaSTEN aB, BEVoR SIE aNScHlÜSSE ZUR ESP-200 HERSTEllEN. 2.11 ESP-200 BRENNERaNScHlÜSSE Brenneranschlüsse werden zuerst in der PCC-14 Anschlusseinheit vorgenommen . Nehmen Sie die Abdeckung der Anschlusseinheit ab, um an die Eingangs- und Ausgangsanschlüsse zu kommen . Führen Sie die Brennerleitungen sowohl für manuelle als auch automatisierte Brenneranwendungen durch die Öffnungen auf der Vorderseite der Anschlusseinheit und stellen Sie die Anschlüsse wie dargestellt her .
Página 86
Wenn ein PT-26 Inline-Brenner in einer automatisierten Anlage, bei der nur ein Lichtbogen-Startsignal erforderlich ist, verwendet wird, schließen Sie den optio- nalen, externen Handschalter, ESAB Teilenummer 2075600, an der Brennerschal- tersteckbuchse auf dem Anschlussfeld auf der Vorderseite der ESP-200 Schneidan- lage an .
Página 87
aBScHNITT 2 BEScHREIBUNg / INSTallaTIoN 2 . Nehmen Sie die Seitenwand der ESP-200 ab und führen Sie die Brenner- leitungen von der Anschlusseinheit durch die Einführung, die sich an der Mitte der rechten Seite der Frontplatte befindet, und verfahren Sie wie folgt: a . Schrauben Sie den Pilotlichtbogen-Adapter in die Pilotlichtbogen- Anschlussverschraubung mit Linksgewinde .
BEScHREIBUNg / INSTallaTIoN 2.12 Spannungsteilereinstellung Die PCC-14 ist mit einer Spannungsteilerplatine ausgestattet, die für Abstandshalter benutzt wird, bei denen eine spannungsabhängige Abstandsregelung zum Einsatz kommt . Der Spannungsteiler kann eingestellt werden, um die Lichtbogenspannung während des Schneidbetriebs für die spannungsab- hängige Abstandsregelung genau wiederzugeben .
Página 89
PCC-14 Csatlakozódoboz Használati útmutató (HU) Ez a dokumentáció a 0558005840 . termékszámú ESAB készülék számára készült . 0558006579...
Página 90
BIZToSÍTSa, HogY EZ aZ INFoRMÁcIÓ ElJUT a BERENDEZÉS KEZElŐJÉHEZ.a SZÁllÍTÓTÓl KÜlÖN PÉlDÁNYoKaT IgÉNYElHET. FIgYElEM Ezek az UTaSÍTÁSoK gyakorlott személyeknek szólnak. Ha nem teljesen jártas az ívhegesztő- és vágó berendezések működtetésében és biztonsági intézkedéseiben, mindenképpen olvassa el az «az ívhegesztés-, vágás és faragás óvintézkedései és biztonsági előírásai» című, 52-529. ismertető füzetünket. NE engedje szakképzetlen személyzet számára a be- rendezés összeszerelését, működtetését és karbantartását. NE kísérelje meg a berendezés összeszerelését és működtetését azelőtt, hogy elolvasta és teljesen megértette volna a következőkben leírt utasításokat. Ha nem értené teljesen az utasításokat, kérjük fordul- jon szállítójához további információért. a berendezés összeállításának és működtetésének megkezdése előtt olvassa el a biztonsági intézkedéseket.
1.0 Biztonsági óvintézkedések Az ESAB hegesztő- és plazmaíves vágókészülékek működtetőinek felelőssége annak biztosítása, hogy a készülék közelében dolgozók betartják a vonatkozó biztonsági utasításokat . A biztonsági utasításoknak meg kell felelniük az ilyen típusú hegesztő- vagy plazmaíves vágókészülékekre vonatkozó követelményeknek . A munkahelyen érvényes általános szabályozáson kívül a következő...
Página 94
1. SZaKaSZ BIZToNSÁgI ÓVINTÉZKEDÉSEK a HEgESZTÉS ÉS PlaZMaÍVES VÁgÁS aZ ÖN ÉS MÁSoK SÉRÜlÉSÉT FIgYElEM oKoZHaTJÁK. TEgYEN ÓVINTÉZKEDÉSEKET HEgESZTÉSKoR ÉS VÁgÁSKoR. HaSZNÁlJa MUNKÁlTaTÓJÁNaK BIZToNSÁgI ElŐÍRTÁSaIT, aMElYEKNEK a gYÁRTÓ BIZToNSÁgI aDaTaIN KEll alaPUlNIUK. ÁRaMÜTÉS - halálos kimenetelű lehet . - A hegesztő vagy plazmaíves vágókészüléket az alkalmazható szabványoknak megfelelően szerelje össze, és lássa el földeléssel . - Ne érintse a készülék elektromos részeit vagy elektródáit bőrhöz, nedves kesztyűhöz vagy ruhához .
E nyomásértékek alatt a nyomáskapcsolók működése nem kielégítő . Védőgázok: A PCC-14 Air, N2, Ar vagy CO2 gázokkal használható . A maximális nyomás 110 psig (7,6 bar) . Ez 250scfh (7,1 cu-m/h) N2 áramlást tesz lehetővé . Lásd 2-1 . ábra . A védőgáz nem rendelkezik nyomásreteszelővel .
2.2 Pcc-14 csatlakozó doboz méretek / rögzítő lyukak elhelyezkedése A PCC-14 csatlakozó dobozt megfelelő helyen szerelje fel, hogy ezáltal biztosítsa az elegendő és akadálytalan légáramlást befelé, illetve kifelé irányulóan egyaránt . Fix rögzítés esetén lásd az alábbi ábrát a rögzítő lyukak méretéről és elhelyezkedéséről az egység alján .
Ellenkező eset- ben a készülékben kár keletkezhet. Megjegyzés: A működtetési feltételekről és a szükséges gáztisztaságról tekintse át a megfelelő készülék útmutatóját . lángvisszacsapás-biztosítók s zükségesek a t űz v isszajutásának m ega- kadályozására az oxigént és égethető gázokat szállító vezetékekre. Használjon aWg 1/0 vezetéket a Pcc-14 áramforrásról v aló ellátására. a további vezetékekről lásd a 2-2. táblázatot. FIgYElEM Ne használja ugyanazt a vezetéket oxigén és levegő szállítására, ha a levegőbe olaj keveredhet. a 100%-os oxigén jelenlétében lévő olaj igen gyúlékony.
console could create an electrical shock. NOTE 1: A separate start gas regulator is always required; Remote Set-up Pendant 37145 For air plasma use air start gas. For oxygen or nitrogen use nitrogen start gas. For argon/hydrogen use argon/hydrogen or ni- 4.
2. SZaKaSZ lEÍRÁS / ÖSSZESZERElÉS 2.5 csatlakozódoboz csatlakozások NEM MEgFElElŐ MŰKÖDTETÉS ÉS KaRBaNTaRTÁS ESETÉN EZ a KÉSZÜlÉK VESZÉlYES lEHET. a KÉSZÜlÉK MŰKÖDTETÉSE ElŐTT olVaSSoN El ÉS ÉRTSEN MEg MINDEN ÚTMUTaTÁST ÉS FIgYElMEZTETÉST. FIGYELEM a SÉRÜlÉSEK ÉS aNYagI KÁRoK ElKERÜlÉSE ÉRDEKÉBEN TaRTSa BE EZEKET aZ UTaSÍTÁSoKaT. BE KEll TaRTaNIa a HElYI ÉS oRSZÁgoS ElEKTRoMoS ÉS BIZToNSÁgI RENDElKEZÉSEKET. a K ÉSZÜlÉKEN c SaK S ZaKaVaToTT S ZEMÉlYZET V ÉgEZHET KaRBaNTaRTÁSI ÉS JaVÍTÁSI MUNKÁlaToKaT. aZ ÁRaMÜTÉS HalÁloS KIMENETElŰ lEHET! HÚZZa KI aZ ElSŐDlEgES ÁRaMVEZETÉKET, MIElŐTT BÁRMIlYEN cSaTlaKoZTaTÁST VÉgEZNE! a cSaTlaKoZÓDoBoZ JaVÍTÁSa ElŐTT SZÜNTESSE MEg a KÉSZÜlÉK ÁRaMEllÁTÁSÁT! FIGYELEM • NE MŰKÖDTESSE a cSaTlaKoZÓDoBoZT BÁRMIlYEN ElTÁVolÍToTT / NYIToTT FEDÉl ESETÉN! • BEKaPcSolT ÁRaMEllÁTÁS ESETÉN NE ÉRJEN a VÁgÓPISZTolY ElŐRÉSZEIHEZ!
Página 101
2. SZaKaSZ lEÍRÁS / ÖSSZESZERElÉS a csatlakozások elhelyezkedése a csatlakozódobozon belül...
Página 102
2. SZaKaSZ lEÍRÁS / ÖSSZESZERElÉS Előív vezeték az áramellátásról Védőgáz vezeték a pisztolyról Plazmagáz vezeték a pisztolyról Tipikus minden vágópisztoly-beállítás számára Előív vezeték a pisztolyról Áram / hűtőanyag-ellátás Tömlő a pisztolyról Hűtőanyag-ellátás Áram / hűtőanyag-visszaáramlás Tömlő a pisztolyról Áramvezetékek hűtőanyag-visszaáramlás csatlakozódoboz típusú pisztolyok - összes PT-36R, PT-600, PT-19xlS 4.5 ft. (1,4 m) - 25 ft. (7,6 m)
Página 103
2. SZaKaSZ lEÍRÁS / ÖSSZESZERElÉS Előív vezeték az áramellátásról Védőgáz vezeték a pisztolyról Plazmagáz vezeték a pisztolyról Tipikus minden vágópisztoly-beállítás számára Előív vezeték a pisztolyról Hűtőanyag-visszaáramlás Tömlő a pisztolyról Hűtőanyag-visszaáramlás MEgJEgYZÉS Minden PT-26 pisztolyon az előív vezetéket a hűtőanyag- visszaáramlás szerelvényben talál- ható; a fenti különálló előív csatla- kozás NEM kerül alkalmazásra .
2. SZaKaSZ lEÍRÁS / ÖSSZESZERElÉS 2.6 Pcc-14 csatlakozódoboz adapter ESP-150 vagy ESP-200 áramforrások számára Megjegyzés: Az ESP-150 és ESP-200 gyárilag manuális használatra vannak csatlakoztatva . Ha a készüléket a PCC-14 csatlakozódobozzal kívánja használni, adaptert (0558006530) kell alkalmazni . Adapter 0558006530...
Távolítsa el a P45 csatlakozót a J4 aljzatból . Megjegyzés: Az ESP-150 készüléknél gyári kivitelben a P45 csatlakozó a J4 aljzatra van csatlakoztatva . Ha a készüléket a PCC-14 csatlakozódobozzal kívánja használni, szerelje fel az adapt- ert (0558006530) az ábra szerint .
Távolítsa el a P5 csatlakozót a J5 aljzatból . Megjegyzés: Az ESP-200 készüléknél gyári kivitelben a P5 csatla- kozó a J5 aljzatra van csatlakoztatva . Ha a készül- éket a PCC-14 csatlakozódobozzal kívánja használni, szerelje fel az adaptert (0558006530) az ábra szerint . ESP-200 áramellátás Adapter 0558006530 Csatlakoztassa a P2 csatlakozót a J5...
2.9 PT-36R Torch connections to Plumbing Box A vágópisztoly csatlakoztatása először a PCC-14 kapcsolódoboznál történik . A bemeneti és kimeneti csatlakozásokhoz való hozzáférés érdekében távolítsa el a kapcsolódoboz fedelét . a manuális és mechanizált vágópisztoly-alkalmazások számára vezesse a vágópisztoly vezetékeit az előlapon keresztül, és végezze el a csatlakoztatást az ábra alapján .
Página 108
2. SZaKaSZ lEÍRÁS / ÖSSZESZERElÉS Csatlakoztassa a kapcsolódoboz vezetékeit az áramforrásra . A vágópisztoly csatlakozásaihoz való hozzáférés érdekében nyissa fel a fenti elülső fedelet . adapter (P/N 0558009992) adapter (P/N 36743) ház alap Vezesse a PT-26 vágópisztoly öt vezetékét az előlapon keresztül, és csatlakoztassa azokat a kimeneti terminál megfelelő csatlakozóira .
ElSŐDlEgES ÁRaMEllÁTÁSÁT a FalI cSaTlaKoZÓNÁl. A vágópisztoly csatlakoztatása először a PCC-14 kapcsolódoboznál történik . A bemeneti és kimeneti csatlakozásokhoz való hozzáférés érdekében távolítsa el a kapcsolódoboz fedelét . a manuális és mechanizált vágópisztoly-alkalmazások számára vezesse a vágópisztoly vezetékeit az előlapon keresztül, és végezze el a csatlakoztatást az ábra alapján .
Página 110
Megjegyzés: Ha a PT-26 vágópisztolyt olyan mechanizált vágásra használják, ahol csak az ívkezdő jelre van szükség, akkor csatlakoztassa az opcionális távoli kézi kapc- solót (ESAB termékszám: 2075600) a vágópisztoly kap-csoló csatlakozóra az ESP-150 konzol előlapján . Csatlakoztassa az számú vezetéket a vágópisztoly 5 . számú vezetéke helyett a PT-26 plazmaíves vágópisztoly mechanizált használata érdekében .
2. SZaKaSZ lEÍRÁS / ÖSSZESZERElÉS 2.10.a KÉT ESP-150 ÁRaMFoRRÁS cSaTlaKoZTaTÁSa elsődleges ESP-150 egység másodlagos ESP-150 egység segéd vezérlőkábel kapcsolódoboz kimenő teljesítményvezeték adapter (P/N 36743) Hűtőanyag ellátó kimenő teljesítményvezeték tömlő/elektróda veze- ték adapter; a másodlagos egység- gel szállított . segéd vezérlőkábel...
Página 112
2. SZaKaSZ lEÍRÁS / ÖSSZESZERElÉS a fő áramforrás csatlakoztatása A kimenő teljesítményvezeték a Víz kI ( - ) csatlakozón található nagyméretű adapterre csatlakozik . Az előív vezeték a Víz BE ( + ) csatlakozón található kisméretű adapterre csatlakozik . A hűtőanyag kimenő tömlő a Víz kI ( - ) csatlakozón található nagyméretű adapterre csatlakozik . A hűtőanyag bemenő...
ElSŐDlEgES ÁRaMEllÁTÁSÁT a FalI cSaTlaKoZÓNÁl. 2.11 ESP-200 VÁgÓPISZTolY cSaTlaKoZÁSoK A vágópisztoly csatlakoztatása először a PCC-14 kapcsolódoboznál történik . A bemeneti és kimeneti csatlakozásokhoz való hozzáférés érdekében távolítsa el a kapcsolódoboz fedelét . a manuális és mechanizált vágópisztoly-alkalmazások számára vezesse a vágópisztoly vezetékeit az előlapon keresztül, és végezze el a csatlakoztatást az ábra alapján .
Página 114
Megjegyzés: Ha a PT-26 vágópisztolyt olyan mechanizált vágásra használják, ahol csak az ívkezdő jelre van szükség, akkor csatlakoztassa az opcionális távoli kézi kapc- solót (ESAB termékszám: 2075600) a vágópisztoly kapcsoló csatlakozóra az ESP- 150 konzol előlapján . Csatlakoztassa az számú vezetéket a vágópisztoly 5 . számú vezetéke helyett a PT-26 plazmaíves vágópisztoly mechanizált használata érdekében .
Página 115
2. SZaKaSZ lEÍRÁS / ÖSSZESZERElÉS 2 . Távolítsa el az ESP-200 áramforrás oldalpanelét, vezesse a kapcsolódoboz vágópisztoly vezetékeit az elülső panel jobb oldalán található nyílásokon keresztül, és a következők szerint járjon el: a . Helyezze az előív adaptert a balmenetes előív aljzatba . b .
SEcTIoN 2 DEScRIPTIoN / INSTallaTIoN 2.12 a feszültségosztó beállítása A PCC-14 egy feszültségosztó táblát tartalmaz olyan emelőszerelvények számára, amelyek számára a feszültségmagasság szabályozása szükséges . A feszültségosztó úgy állítható be, hogy pontosan határozza meg az ívfeszültséget a vágási műveletek során a feszültségmagasság vezérlés számára .
Página 117
PCC-14 Cassetta Manuale di istruzioni (IT) Questa documentazione si riferisce all'attrezzatura ESAB codice articolo 0558005840 0558006579...
accERTaRSI cHE l’oPERaToRE RIcEVa qUESTE INFoRMaZIoNI. è PoSSIBIlE RIcHIEDERE UlTERIoRI coPIE al PRoPRIo FoRNIToRE. aTTENZIoNE queste ISTRUZIoNI sono indirizzate a operatori esperti. Se non si conoscono perfettamente i principi di funzionamento e le indicazioni per la sicurezza delle apparecchiature per la saldatura e il taglio ad arco, è necessario leggere l’opuscolo “Precauzioni e indicazioni per la sicurezza per la saldatura, il taglio e la scultura ad arco,” Modulo 52-529. l’installazione, l’uso e la manutenzione devono essere effettuati Solo da persone adeguatamente addestrate. NoN tentare di installare o utilizzare questa attrezzatura senza aver letto e compreso totalmente queste istruzioni. In caso di dubbi su queste istruzioni, contattare il proprio fornitore per ulteriori informazioni. accertarsi di aver letto le Indicazioni per la sicurezza prima di installare o utilizzare questo dispositivo. RESPoNSaBIlITÀ DEll’UTENTE Questo dispositivo funzionerà...
Página 119
Dimensioni della scatola idraulica PCC-14/ubicazione dei fori di montaggio . . . . . . . . . . . . . . . .
1.0 Indicazioni per la sicurezza Gli utenti dell’attrezzatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la responsabilità di accertarsi che chiunque lavori al dispositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza . Le misure di sicurezza devono soddisfare i requisiti che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma .
SEZIoNE 1 INDIcaZIoNI PER la SIcUREZZa la SalDaTURa E Il TaglIo al PlaSMa PoSSoNo ESSERE aVVERTENZa PERIcoloSI PER l’oPERaToRE E coloRo cHE glI SI TRoVaNo accaNTo. aDoTTaRE lE oPPoRTUNE PREcaUZIoNI DURaNTE la SalDaTURa o Il TaglIo. INFoRMaRSI DEllE MISURE DI SIcUREZZa aDoTTaTE Dal PRoPRIo DaToRE DI laVoRo, cHE SI DEVoNo BaSaRE SUI DaTI RElaTIVI al PERIcolo INDIcaTI Dal PRoDUTToRE. ScoSSa ElETTRIca - Può essere mortale - Installare e collegare a terra (massa) l’unità di saldatura o taglio al plasma sulla base degli standard applicabili . - Non toccare le parti elettriche o gli elettrodi sotto tensione con la pelle nuda e guanti o abbigliamento bagnato . - Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione .
La PCC-14 può essere utilizzata con aria, N2, Ar o CO2 . La pressione massima è 110 psig (7,6 bar) . Si otterrà un flusso di 250scfh (7,1 m3/h) N2 . Vedi grafico 2-1 . Non c'è interblocco di pressione sul gas di schermatura .
2.2 Dimensioni della scatola idraulica Pcc-14/ubicazione dei fori di montaggio Scegliere un’idonea ubicazione per l’installazione della scatola idraulica PCC-14 in modo che il flusso d’aria in entrata e in uscita dal comparto non rimanga ostruito . Per un montaggio stabile si rinvia alla figura sotto ove sono indicate le dimensioni dei fori da praticare alla base di questa unità .
Nota: Vedere la corrispondente letteratura per le condizioni di esercizio dell'apparecchiatura e le purezze dei gas ne- cessarie . I dispositivi di arresto del ritorno di fiamma sono richiesti per impedire al fuoco di propagarsi verso l'alimentazione del gas attraverso le linee che portano ossigeno o gas combustibili. Usare un cavo aWg 1/0 per trasportare la corrente dall'alimentazione al Pcc-14. Vedere la tabella 2-2 per altri cavi. caUTEla Evitare di impiegare le stesse linee per ossigeno e aria se si intende miscelare olio all'aria. l'olio in presenza di ossigeno al 100% può es- sere altamente infiammabile. la mancata osservanza delle raccomandazioni precedenti potrebbe provocare lesioni e/o danni all'attrezzatura. Spurgo gas: Quando si passa da H-35 ad un gas ossidante (aria o ossigeno) e viceversa si consiglia di seguire la procedura seguente: Spegnere il gas .
For air plasma use air start gas. For oxygen or nitrogen use nitrogen start gas. For argon/hydrogen use argon/hydrogen or ni- 4. Plasma Torch (Order desired length) trogen start gas. PT-26 25 Ft. (7.6M) 21648 PT-19XLS 15 Ft. (4.6M) 37089 A total of 3 regulators (plasma, start, second- PT-26 50 Ft.
SEZIoNE 2 DEScRIZIoNE/INSTallaZIoNE 2.5 collegamenti cassetta qUESTa aTTREZZaTURa PUò RISUlTaRE PERIcoloSa SE l’UTIlIZZo E lE oPERaZIoNI DI MaNUTENZIoNE NoN VENgoNo ESEgUITE coRRETTaMENTE. NoN UTIlIZZaRE l’aTTREZZaTURa PRIMa DI aVER lETTo E coMPRESo Il coNTENUTo DElla DocUMENTaZIoNE E DEllE aVVERTENZE. AVVERTENZA PER EVITaRE qUalSIaSI lESIoNE PERSoNalE o DaNNo MaTERIalE, SEgUIRE qUESTE ISTRUZIoNI. aTTENERSI a qUaNTo INDIcaTo DallE NoRME ElETTRI- cHE E DI SIcUREZZa localI, STaTalI E NaZIoNalI. la RIPaRaZIoNE E la MaNUTENZIoNE DI qUESTa aTTREZZaTURa Va EFFETTUaTa ESclUSIVaMENTE Da PERSoNalE qUalIFIcaTo. lE ScoSSE ElETTRIcHE PoSSoNo ESSERE MoRTalI S T a c c a R E l' a l I M E N T a Z I o N E P R I M a R I a I N coRRISPoNDENZa DEll'INTERRUTToRE gENERalE a PaRETE PRIMa DI ESEgUIRE qUalSIaSI collEgaMENTo all'alIMENTaZIoNE.
Página 129
SEZIoNE 2 DEScRIZIoNE/INSTallaZIoNE Punti di collegamento all'interno della cassetta...
Página 130
SEZIoNE 2 DEScRIZIoNE/INSTallaZIoNE Cavo arco pilota Dall'alimentazione Tubo flessibile gas di scherma- tura dalla torcia Tubo flessibile gas plasmoge- no dalla torcia Tipico per tutte le configurazioni della torcia Cavo arco pilota dalla torcia Alimentazione/refrigerante Flessibile dalla torcia Flessibile alimentazio- ne del refrigerante Alimentazione/ritorno refrigerante Flessibile dalla torcia Cavi di alimentazione Flessibile di ritorno del refri- gerante...
Página 131
SEZIoNE 2 DEScRIZIoNE/INSTallaZIoNE Cavo arco pilota dall'alimentazione Tubo flessibile gas di scherma- tura dalla torcia Tubo flessibile gas plasmoge- no dalla torcia Tipico per tutte le configurazioni della torcia Cavo arco pilota dalla torcia Ritorno del refrigerante Flessibile dalla torcia Flessibile di ritorno del NoTa refrigerante Su tutte le torce PT-26 il cavo dell'arco pilota è...
SEZIoNE 2 DEScRIZIoNE/INSTallaZIoNE 2.6 adattatore per cassetta Pcc-14 usata con alimentatori ESP-150 o ESP-200 Nota: ESP-150 e ESP-200 vengono forniti già collegati per uso manuale . Se l'unità va utilizzata con una cassetta PCC-14, installare l'adattatore (0558006530) . Adattatore 0558006530...
2.7 cassetta Pcc-14 usata con alimentatore ESP-150 Rimuovere la spina P45 dalla presa J4 Nota: ESP-150 è fornita con la spina P45 collegata alla presa J4 . Se l'unità va utilizzata con una cassetta PCC-14, installare l'adattatore (0558006530) come illustrato . ESP-150 Alimentazione Adattatore 0558006530...
Rimuovere la spina P5 dalla presa J5 Nota: ESP-200 è fornita con la spina P5 collegata alla presa J5 . Se l'unità va utilizzata con una cassetta PCC-14, installare l'adattatore (0558006530) come illustrato . ESP-200 Alimentazione Adattatore 0558006530 Collegare la spina P2 nella presa J5...
2.9 PT-36R collEgaMENTI DEl caNNEllo I collegamenti del cannello sono effettuati innanzitutto nella scatola idraulica PCC-14 . Togliere il coperchio della scatola idraulica per accedere ai collegamenti in ingresso e in uscita . Sia per le applicazioni manuali che meccanizzate del cannello, far passare i cavi del cannnello attraverso le aperture sulla parte anteriore della scatola idraulica ed eseguire i collegamenti secondo quanto illustrato .
Página 136
SEZIoNE 2 DEScRIZIoNE / INSTallaZIoNE Collegare i cavi dalla scatola idraulica alla sorgente di alimentazione . Aprire il coperchio anteriore per accedere ai col- legamenti del cannello . adattatore (P/N 0558009992) adattatore (P/N 36743) terra a telaio Infilare i cinque cavi di servizio del cannello PT-26 attraverso la boccola nell’angolo in alto a sinistra del pannello ateriore e collegarli ai raccordi corrispondenti sul terminale di uscita .
SIaSI collEgaMENTo all’ESP-150. 2.10 ESP-150 collEgaMENTI DEl caNNEllo I collegamenti del cannello sono effettuati innanzitutto nella scatola idraulica PCC-14 . Togliere il coperchio della scatola idraulica per accedere ai collegamenti in ingresso e in uscita . Sia per le applicazioni manuali che meccanizzate del cannello, far passare i cavi del cannnello attraverso le aperture sulla parte anteriore della scatola idraulica ed eseguire i collegamenti secondo quanto illustrato .
Página 138
Se si utilizza un cannello PT-26 In-line in un’installazione meccanizzata in cui è richiesto solo un segnale di inizio dell’arco, collegare l’interruttore manuale a di- stanza, ESAB numero pezzo 2075600, alla presa dell’interruttore del cannello sul pannello di aggancio sulla parte anteriore della consolle ESP-150 .
SEZIoNE 2 DEScRIZIoNE / INSTallaZIoNE 2.10.a collEgaMENTI DI ESP-150 DUEcE PacK unità primaria ESP-150 unità secondaria ESP-150 cavo di controllo slave scatola idraulica cavo di uscita alimentazione adattatore (P/N 36743) Tubo di adduzio- cavo di uscita alimentazione ne refrigerante/ adattatore cavo elettrodi forniti con unità secondaria cavo di controllo slave...
Página 140
SEZIoNE 2 DEScRIZIoNE / INSTallaZIoNE colle gamento all’alimentazione master Un cavo di uscita dell’alimentazione si attacca a un grande adattatore installato sul raccordo Acqua in uscita ( - ) . Il cavo dell’arco pilota si connette a un piccolo adattatore installato nel raccordo acqua in ingresso ( + ) . Il tubo di uscita del refrigerante si connette a un grande adattatore installato sul raccordo acqua in uscita ( - ) .
SIaSI collEgaMENTo all’ESP-200. 2.11 ESP-200 collEgaMENTI DEl caNNEllo I collegamenti del cannello sono effettuati innanzitutto nella scatola idraulica PCC-14 . Togliere il coperchio della scatola idraulica per accedere ai collegamenti in ingresso e in uscita . Sia per le applicazioni manuali che meccanizzate del cannello, far passare i cavi del cannnello attraverso le aperture sulla parte anteriore della scatola idraulica ed eseguire i collegamenti secondo quanto illustrato .
Página 142
Se si utilizza un cannello PT-26 In-line in un’installazione meccanizzata in cui Ë richiesto solo un segnale di inizio dell’arco, collegare l’interruttore manuale a di- stanza, ESAB numero pezzo 2075600, alla presa dell’interruttore del cannello sul pannello di aggancio sulla parte anteriore della consolle ESP-150 .
Página 143
SEZIoNE 2 DEScRIZIoNE / INSTallaZIoNE 2 . Togliere il pannello laterale dell’ESP-200 e infilar ei cavi del cannello dalla scatola idraulica attraverso la boccola posta nella parte destra a metà del pannello anteriore e procedere come indicato di seguito: a . Inserire l’adattatore dell’arco pilota nel raccordo dell’arco pilota filetta- to a sinistra .
DEScRIZIoNE / INSTallaZIoNE 2.12 Regolazione partitore di tensione Il PCC-14 contiene una scheda partitrice di tensione per gruppi di sollevamento che usano il controllo dell’altezza di tensione . Il partitore di tensione è regolabile in modo che rispecchi fedelmente la tensione dell’arco durante le operazioni di taglio per il controllo dell’altezza di tensione .
Página 145
PCC-14 Caixa de Derivação Manual de Instruções (PT) Esta documentação destina-se ao equipamento ESAB, número de referência 0558005840 0558006579...
cERTIFIqUE-SE DE qUE ESTaS INFoRMaÇÕES cHEgUEM aTÉ o oPERaDoR. VocÊ PoDE oBTER MaIS cÓPIaS aTRaVÉS DE SEU FoRNEcEDoR. cUIDaDo Estas INSTRUÇÕES são para operadores com experiência. caso não esteja familiarizado com as normas de operação e práticas de segurança para solda elétrica e equipamento de corte, recomendamos que leia nosso folheto, “Formulário 52-529 de Precauções e Práticas de Segurança para Solda Elétrica, corte e goivagem”. NÃo permita que pessoas sem trei- namento façam a instalação, operação ou a manutenção deste equipamento. NÃo tente instalar ou operar este equipamento até que tenha lido e compreendido completamente as instruções. caso não as compreenda, contate seu fornecedor para maiores informações. certifique-se de ter lido as Precauções de Segurança antes de instalar ou operar este equi- pamento. RESPoNSaBIlIDaDE Do USUÁRIo Este equipamento após ser instalado, operado, feito a manutenção e reparado de acordo com as instruções for- necidas, operará...
1.0 Medidas de Segurança Todos aqueles que utilizam equipamentos de solda e corte da ESAB devem certificar-se de que todas as pessoas que trabalhem ou estiverem perto da máquina de solda ou corte tenha conhecimento das medidas de segurança . Estas medidas de segurança devem estar de acordo com os requerimentos que se aplicam às máquinas de solda e corte .
Página 150
SEÇÃo 1 MEDIDaS DE SEgURaNÇa o PRocESSo DE SolDa E coRTE PoDE caUSaR DaNoS À SUa SaÚDE aTENÇÃo E a DE oUTRoS. ToME aS MEDIDaS DE SEgURaNÇa aPRoPRIaDaS ao SolDaR oU coRTaR. PEÇa ao SEU EMPREgaDoR PaRa TER acESSo ÀS NoRMaS DE SEgURaNÇa. cHoqUE ElÉTRIco - pode ser fatal! - instale e aterre o equipamento de solda ou corte de acordo com a norma de segurança local . - não toque as partes elétricas ou o eletrodo sem proteção adequada, com luvas molhadas ou com pano molhado .
A PCC-14 pode ser utilizada com Ar, N2, Ar ou CO2 . A pressão máxima é de 110 psig (7 .6 bares) . Resulta num fluxo de 250scfh (7 .1 cu-m/h) N2 . Ver Gráfico 2-1 . Não existe interbloqueio de pressão no gás de protecção .
2.2 locais de orifício de montagem/Dimensões da caixa de tubulação Pcc-14 Instale a Caixa de tubulação PCC-14 em um local adequado para menter um fluxo de ar irrestrito e apropriado para dentro e para fora da cabine . Para montagem permanente, consulte a figura abaixo para dimensões de orifício de montagem na base dessa unidade .
Consultar a literatura do equipamento adequada para obter as condições de funcionamento e as purezas do gás necessárias . São necessários tapa-chamas para impedir a propagação do fogo ao abastecimento de gás através das condutas que transportam o oxigénio ou os gases combustíveis. Utilize o cabo de alimentação aWg 1/0 para transportar a corrente de eléctrodos da fonte de alimentação para a Pcc-14. consulte o quadro aTENÇÃo 2.2 para ver os cabos adicionais. Evite utilizar as mesmas condutas de abastecimento para o oxigénio e ar se existir a possibilidade de haver óleo misturado no ar. o óleo, na presença de oxigénio a 100%, pode ser altamente inflamável.
For air plasma use air start gas. For oxygen or nitrogen use nitrogen start gas. For argon/hydrogen use argon/hydrogen or ni- 4. Plasma Torch (Order desired length) trogen start gas. PT-26 25 Ft. (7.6M) 21648 PT-19XLS 15 Ft. (4.6M) 37089 A total of 3 regulators (plasma, start, second- PT-26 50 Ft.
SEcÇÃo 2 DEScRIÇÃo / INSTalaÇÃo 2.5 ligações da caixa de derivação ESTE EqUIPaMENTo PoDE SER PERIgoSo SE NÃo FoR UTIlIZaDo E MaNTIDo aDEqUaDaMENTE. lEIa E coMPREENDa ToDa a lITERaTURa E ETIqUETaS DE aVISo aNTES DE UTIlIZaR ESTE EqUIPaMENTo. SIga ESTaS INSTRUÇÕES DE MoDo a EVITaR lESÕES E DaNoS AVISO MaTERIaIS. DEVE cUMPRIR oS cÓDIgoS ElÉcTRIcoS E DE SEgURaNÇa locaIS, REgIoNaIS E NacIoNaIS. aPENaS PESSoal DEVIDaMENTE qUalIFIcaDo DEVERÁ REalIZaR T aREFaS D E M aNUTENÇÃo o U R EPaRaÇÃo N ESTE EqUIPaMENTo.
Página 157
SEcÇÃo 2 DEScRIÇÃo / INSTalaÇÃo Posições das ligações no interior da caixa de derivação...
Página 158
SEcÇÃo 2 DEScRIÇÃo / INSTalaÇÃo Cabo do arco do piloto da fonte de alimentação Tubo do gás de protecção do maçarico Tubo do gás de plasma do maçarico Típico para todas as configurações de maçaricos Cabo do arco do piloto do maçarico Corrente / Tubo de líquido de refrigeração do maçarico Tubo de abastecimento Corrente / Tubo de...
Página 159
SEcÇÃo 2 DEScRIÇÃo / INSTalaÇÃo Cabo do arco do piloto da fonte de alimentação Tubo do gás de protecção do maçarico Tubo do gás de plasma do maçarico Típico para todas as configurações de maçaricos Cabo do arco do piloto do maçarico Tubo de retorno do líquido de refrigeração do maçarico Tubo de retorno do líquido de NoTa...
ESP-150 e ESP-200 Nota: As fontes de alimentação ESP-150 e ESP-200 são fornecidas de fábricas ligadas para utilização man- ual . Se a unidade for utilizada com uma Caixa de Derivação PCC-14, deve ser instalado o adap- tador (0558006530) . Adaptador 0558006530...
Nota: O ESP-150 é fornecido de fábrica com a ficha P45 ligada ao receptáculo J4 . Se a unidade for utilizada com uma Caixa de Derivação PCC-14, instale o adaptador (0558006530), conforme ilustrado na figura . Fonte de alimentação ESP-150...
Retirar a ficha P5 do receptáculo J5 Nota: O ESP-200 é fornecido de fábrica com a ficha P5 ligada ao receptáculo J5 . Se a unidade for utilizada com uma Caixa de Derivação PCC-14, instale o adaptador (0558006530), conforme ilustrado na figura . Fonte de alimentação...
2.9 lIgaÇÕES TocHa ao PT-36R As ligações da tocha são realizadas, primeiro, na caixa de canalização PCC-14 . Retire a tampa da caixa de canalização para ter acesso às ligações de entrada e de saída . Nas aplicações manuais e mecânicas da tocha, passe as linhas de tocha através das aberturas na parte frontal da caixa de canalização e proceda às ligações da forma seguidamente apresentada .
Página 164
SEcÇÃo 2 DEScRIÇÃo / INSTalaÇÃo Ligue as linhas da caixa de canalização à fonte de alimentação de energia . Abra a parte superior da tampa frontal para ter acesso às ligações da tocha . adaptador (P/N 0558009992) adaptador (P/N 36743) chassi terra Enfie as cinco linhas de fornecimento da tocha PT-26 no casquilho situado no canto superior esquerdo do painel frontal e ligue-as aos encaixes correspondentes no terminal de saída .
ESP-150. 2.10 lIgaÇÕES TocHa ao ESP-150 As ligações da tocha são realizadas, primeiro, na caixa de canalização PCC-14 . Retire a tampa da caixa de canalização para ter acesso às ligações de entrada e de saída . Nas aplicações manuais e mecânicas da tocha, passe as linhas de tocha através das aberturas na parte frontal da caixa de canalização e proceda às ligações da forma seguidamente apresentada .
Página 166
Se uma linha de entrada de tocha PT-26 estiver a ser utilizada numa instalação mecânica onde seja apenas necessário um sinal de ligação de arco, ligue o Inter- ruptor Manual Remoto opcional, com o número de componente ESAB 2075600, à Tomada do Interruptor de Tocha, no painel de apoio da parte frontal da consola ESP-150 .
SEcÇÃo 2 DEScRIÇÃo / INSTalaÇÃo 2.10.a lIgaÇÕES Do coNJUNTo DUPlo ESP-150 unidade principal ESP-150 unidade secundária ESP-150 cabo de controlo do dispositivo escravo caixa de canalização cabo de saída de energia adaptador (P/N 36743) Mangueira de cabo de saída de energia fornecimento de refrigerante/ Adaptador do cabo de eléctrodos for- necido c/ unidade secundária...
Página 168
SEcÇÃo 2 DEScRIÇÃo / INSTalaÇÃo ligações à Fonte de alimentação Principal É ligado um cabo de saída de energia ao adaptador grande, instalado no encaixe de Saída de Água ( - ) . O cabo do Arco Piloto é ligado a um pequeno adaptador instalado no encaixe de Entrada de Água ( + ) . A mangueira de saída de refrigerante é...
2.11 lIgaÇÕES TocHa Do ESP-200 As ligações da tocha são realizadas, primeiro, na caixa de canalização PCC-14 . Retire a tampa da caixa de canalização para ter acesso às ligações de entrada e saída . Nas aplicações manuais e mecânicas da tocha, passe as linhas de tocha através das aberturas na parte frontal da caixa de canalização e proceda às ligações da forma seguidamente apresen- tada .
Página 170
Inter- ruptor Manual Remoto opcional, com o número de componente ESAB 2075600, à Tomada de Corte da Tocha, no painel de apoio da parte frontal da consola ESP-200 .
Página 171
SEcÇÃo 2 DEScRIÇÃo / INSTalaÇÃo 2 . Remova o painel lateral ESP-200 e enfie as linhas de tocha da caixa de canalização através do casquilho situado a meio, à direita do painel frontal, e proceda da seguinte forma: a . Introduza o adaptador do arco piloto no encaixe do casquilho, do lado esquerdo do piloto .
DEScRIÇÃo / INSTalaÇÃo 2.12 ajuste do divisor de tensão O PCC-14 contém uma placa de divisor de tensão usada para conjuntos de içamento que utilizam controle de altura de tensão . O divisor de tensão pode ser ajustado para refletir precisamente a tensão do arco durante operações de corte para controle de altura de tensão .
ESAB de quien fue comprado . Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante . El usu- ario de este equipo tendrá...
1.0 Precauciones de seguridad Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad . Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura . Las recomendaciones abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar .
Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura. DEScaRga ElÉcTRIca puede matar. Instale un cable tierra de acuerdo con las normas No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados. Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo. certifique que su situación de trabajo es segura HUMoS Y gaSES- Son peligrosos a su salud Mantenga su cabeza alejada de los humos utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo. RaYo DEl aRco. Puede quemar la piel o dañar los ojos. Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas. Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina PElIgRo DE INcENDIo chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inflamables al rededor de la maquina. RUIDo – El ruido en exceso puede dañar los oídos. Proteja sus oídos. utilice protección auricular. avise las personas al rededor sobre el riesgo. aVERÍaS – llame a ESaB en caso de una avería con el equipo. lEER Y ENTENDER El MaNUal aNTES DE INSTalaR U oPERaR El EqUIPo. PRoTEJa a USTED Y loS oTRoS! Este producto está diseñado exclusivamente para el corte por PREcaUcIÓN plasma. cualquier otro uso puede causar daños personales y/o daños al equipo. PREcaUcIÓN Para evitar daños personales y/o daños al equipo, elévelo usando el método y los pun- tos de agarre que se muestran aquí.
La PCC-14 puede utilizarse con aire, N2, Ar o CO2 . La presión máxima es de 7,6 bares . Esto da lugar a un caudal de 7,1 m3/h . Véase el gráfico 2-1 . No hay ningún bloqueo de presión en el gas de pantalla .
Dimensiones de la caja de fontanería/ubicaciones de los orificios de montaje del Pcc-14 Instale la caja de fontanería del PCC-14 en una ubicación conveniente para permitir el ingreso en el gabinete de un flujo de aire adecuado e ilimitado y la salida de dicho flujo del gabinete . Para obtener información sobre el montaje permanente, consulte el dibujo de abajo a fin de conocer las dimensiones de los orificios de montaje en la base de esta unidad .
Consulte la literatura del equipo adecuado para conocer las condiciones de funcionamiento y las purezas necesarias de gas . Es necesario contar con supresores de retorno para evitar que se propague la llama a la alimentación de gas por medio de las líneas portadoras de oxígeno o gases de combustión. Utilice un cable de corriente aWg 1/0 para transmitir corriente de electrodo desde la fuente de corriente a la Pcc-14. consulte la tabla 2-2 para obtener información sobre los cables adicionales. aVISo No utilice las mismas líneas de suministro para el oxígeno y para el aire cuando exista la posibilidad de que el aire se mezcle con aceite. En el caso de que oxígeno al 100% se mezclara con aceite lo convertiría en un elemento altamente inflamable.
Página 183
For air plasma use air start gas. For oxygen or nitrogen use nitrogen start gas. For argon/hydrogen use argon/hydrogen or ni- 4. Plasma Torch (Order desired length) trogen start gas. PT-26 25 Ft. (7.6M) 21648 PT-19XLS 15 Ft. (4.6M) 37089 A total of 3 regulators (plasma, start, second- PT-26 50 Ft.
SEccIÓN 2 DEScRIPcIÓN / INSTalacIÓN 2.5 conexiones de la caja de empalmes ESTE EqUIPo PUEDE RESUlTaR PElIgRoSo SI No SE UTIlIZa Y SE MaNTIENE coRREcTaMENTE. lEa Y coMPRENDa laS ETIqUETaS DE aDVERTENcIa E INSTRUccIoNES DEl EqUIPo aNTES DE PoNERlo EN FUNcIoNaMIENTo. cUMPla laS INSTRUccIoNES PaRa EVITaR PRoVocaR ADVERTENCIA lESIoNES PERSoNalES o DaÑoS EN El aPaRaTo. DEBE a caTaR l a l EgISlacIÓN l ocal, E STaTal Y N acIoNal, aSÍ coMo laS NoRMaTIVaS DE SEgURIDaD EN MaTERIa ElÉcTRIca.
Página 185
SEccIÓN 2 DEScRIPcIÓN / INSTalacIÓN Posiciones de las conexiones dentro de la caja de empalmes...
Página 186
SEccIÓN 2 DEScRIPcIÓN / INSTalacIÓN Cable del arco piloto de la alimentación eléctrica Manguito del gas de pantalla procedente del soplete Manguito del gas de plasma procedente del soplete Diagrama típico a todas las configuraciones del soplete Cable del arco piloto del soplete Manguito de suministro de refrigerante / eléctrico del soplete Manguito de retorno de refrigerante /...
Página 187
SEccIÓN 2 DEScRIPcIÓN / INSTalacIÓN Cable del arco piloto del suministro eléctrico Manguito de gas de pantalla procedente del soplete Manguito de gas de plasma procedente del soplete configuraciones típicas de todos los sopletes Cable del arco piloto del soplete Manguito de retorno del refrigerante procedente del soplete Manguito de retorno del NoTa refrigerante...
2.6 adaptador para la caja de empalmes Pcc-14 para usar con las alimentaciones eléctricas ESP-150 o ESP-200 Nota: Las alimentaciones ESP-150 y ESP-200 vienen conectadas de serie para su uso manual . Cuan- do se vaya a utilizar el aparato con una caja de empalmes PCC-14, deberá instalar el adaptador (0558006530) . Adaptador 0558006530...
Retire el enchufe macho P45 del conector fijo J4 Nota: La PCC-14 viene provista de serie con un enchufe macho P45 acoplado al conector fijo J4 . Cuando vaya a utilizar la unidad con una caja de empalmes PCC-14, instale el adaptador (0558006530) tal y como se muestra en la figura .
P5 acoplado al co- nector fijo J5 . Cuando vaya a utilizar la unidad con una caja de empalmes PCC-14, instale el adaptador (0558006530) tal y como se muestra en la figura . Alimentación eléctrica ESP-200...
2.9 coNExIoNES DEl SoPlETE PT-36R Las conexiones del soplete primero se realizan en la caja de soldadura PCC-14 . Retire la tapa de la caja del soplete para acceder a las conexiones de entrada y salida . Para usos tanto mecanizados como manuales del soplete, introduzca las líneas del soplete por las aperturas de la parte frontal de la caja del soplete y realice las conexiones tal y como se muestra .
Página 192
SEccIÓN 2 DEScRIPcIÓN / INSTalacIÓN Conecte las líneas de la caja del soplete a la fuente de alimentación . Abra la tapa frontal para tener acceso a las conex- iones del soplete . Adaptador (P/N 0558009992) Adaptador (P/N 36743) masa del chasis Enrosque las cinco líneas de servicio del soplete PT-26 a través del casquillo situado en la esquina superior izquierda del panel frontal y conéctelos a los correspondientes acoples en el terminal de salida .
RoS aNTES DE REalIZaR cUalqUIER coNExIÓN al ESP-150. 2.10 coNExIoNES DEl SoPlETE ESP-150 Las conexiones del soplete primero se realizan en la caja de soldadura PCC-14 . Retire la tapa de la caja del soplete para acceder a las conexiones de entrada y salida . Para usos tanto mecanizados como manuales del soplete, introduzca las líneas del soplete por las aperturas de la parte frontal de la caja del soplete y realice las conexiones tal y como se muestra .
Página 194
Inte- rruptor de mano remoto, número de pieza ESAB 2075600, al conector fijo del interruptor del soplete en el panel de conexión de la parte frontal de la consola de ESP-150 .
SEccIÓN 2 DEScRIPcIÓN / INSTalacIÓN 2.10.a coNExIoNES DEl PaqUETE DUEcE ESP-150 unidad ESP-150 primaria unidad ESP-150 secundaria cable de control esclavo caja de soldadura cable de salida de potencia Adaptador (P/N 36743) Adaptador del manguito de cable de salida de potencia suministro del refrigerante/ cable del electrodo suminis- trado c/ unidad secundaria cable de control esclavo...
Página 196
SEccIÓN 2 DEScRIPcIÓN / INSTalacIÓN conexiones al suministro de energía maestro Un cable de salida de potencia se enchufa a un adaptador de gran tamaño que se instala en el acople de SALIDA de agua ( - ) . El cable del Arco piloto se conecta a un adaptador pequeño instalado en el acople de ENTRADA de agua ( + ) . El manguito de salida de refrigerante se conecta a un adaptador grande instalado en el acople de SALIDA de agua ( - El manguito de entrada de refrigerante se conecta a un adaptador pequeño instalado en el acople de ENTRADA de agua ( - ) .
SEccIÓN 2 DEScRIPcIÓN / INSTalacIÓN ¡la DEScaRga ElÉcTRIca PUEDE PRoVocaR la MUERTE! DEScoNEcTE la alIMENTacIÓN DE ENTRaDa PRIMaRIa DE la aDVERTENcIa ToMa DE PaRED aNTES DE REalIZaR cUalqUIER coNExIÓN EN El THE ESP-200. 2.11 coNExIoNES DEl SoPlETE ESP-200 Las conexiones del soplete se realizan primero en la caja de soldadura . Retire la tapa de la caja del soplete para acceder a las conexiones de entrada y salida .
Página 198
Inte- rruptor de mano remoto, número de pieza ESAB 2075600, al conector fijo del interruptor del soplete en el panel de conexión de la parte frontal de la consola de ESP-150 .
Página 199
SEccIÓN 2 DEScRIPcIÓN / INSTalacIÓN 2 . Retire la tapa lateral del ESP-200 y enrosque las líneas procedentes de la caja de soldadura a través del casquillo situado a media altura en el lado derecho del panel frontal y sigua los pasos siguientes: a .
DEScRIPcIÓN / INSTalacIÓN 2.12 ajuste del divisor de voltaje El PCC-14 contiene una placa divisora de voltaje utilizada para montajes de elevación que usan el control de altura por voltaje . Se pueden realizar ajustes en el divisor de voltaje para reflejar de manera precisa el voltaje de arco durante las operaciones de corte a fin de lograr un control de altura por voltaje .
Página 201
SEcTIoN 3 MaINTENaNcE 3.0 Maintenance 3.1 general WaRNINg ElEcTRIc SHocK caN KIll! ENSURE THE lINE (Wall) DIScoNNEcT SWITcH oR cIRcUIT BREaKER IS oPEN BEFoRE aTTEMPTINg aNY INSPEcTIoN oR WoRK oN THE INSIDE oF THE PlUMBINg Box. alWaYS WEaR SaFETY gogglES WITH SIDE SHIElDS WHEN BloW- INg oUT THE PlUMBINg Box WITH loW PRESSURE aIR. Maintenance work must be performed by an experienced person . Do not permit untrained persons to inspect, clean, or lubricate this equipment . On a regular basis, check cylinder valves, regulators, hoses, and gas connections for leaks using a soap solution or a leak test solution .
4.2 ordering To ensure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this equipment . The use of non-ESAB parts may void your warranty . Replacement parts may be ordered from your ESAB Distributor .
REVISIoN HISToRY 1 . Original release - 09 / 2006 2 . Revision of 07/2007 - Chgd secion 2 .3 to show jumper per CN# 0734136 . 3 . Revision of 11/2008 - Added ESP-150 and ESP-200 connection instructions . 4 . Revision of 06/2009 - Updated 0558006530 diagram per ECN-093121 . 5 .
Página 218
Fax: +54 11 4 753 6313 THE NETHERlaNDS SINgaPoRE BElgIUM BRaZIl ESAB Nederland B . V . ESAB Asia/Pacific Pte Ltd S .A . ESAB N . V . Utrecht ESAB S .A . Singapore Brussels Tel: +31 30 2485 377 Contagem-MG...