Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 537

Enlaces rápidos

Vakuum-Sprühentgasung
Servitec S
DE
Originalbetriebsanleitung
GB
Vacuum spray degassing – Original operating manual
FR
Dégazage par pulvérisation sous vide – Mode d'emploi original
NL
Vacuüm – sproei-ontgassing – Originele bedieningshandleiding
IT
Degasaggio sottovuoto a iniezione – Istruzioni per l'uso originali
DK
Vakuum - Sprayafgasning – Original brugsvejledning
NO
Vakuum - sprayavgassing – Original bruksanvisning
SE
Vakuum-sprayavgasning – Originaldriftsinstruktioner
SK
Vákuové postrekovacie odplyňovanie – Originálny návod na
obsluhu
Вакуумный деаэратор – Перевод оригинального руководства
RU
CZ
vakuum - ostřikovací odplyňování – originální návod k obsluze
LV
Vakuuma smidzināšanas degazācijas iekārta – Oriģinālā
lietošanas pamācība
LT
Vakuuminis purškiamasis degazavimo įrenginys – Originali
naudojimo instrukcija
TR
Vakum - Püskürtmeli gaz tahliyesi – Orijinal kullanım kılavuzu
SL
Vakuumsko pršilno razplinjanje – Originálny návod na obsluhu
Απαέρωση με ψεκασμό σε κενό – Πρωτότυπο εγχειρίδιο
GR
λειτουργίας
HU
Vákuum-porlasztócsöves gáztalanító – Eredeti üzemeltetési utasítás
FI
Tyhjiö - suihkutuskaasunpoisto – Alkuperäinen käyttöohje
EE
Degaseerimine vaakumpihustussüsteemiga – Originaalkasutusjuhendi tõlge
ES
Vacío - desgasificación pulverizadora – Manual de instrucciones original
PL
Układ odgazowujący z próżniową rurą odgazowującą – Tłumaczenie
instrukcji oryginalnej
PT
Sistema de desgaseificação por atomização em vácuo – Manual de
instruções original
RO
Degazare prin pulverizare în vid – Instrucţiuni de utilizare originale
ZH
真空喷洒脱气装置 – 原始操作说明
20.05.2019

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Reflex Servitec S

  • Página 1 20.05.2019 Vakuum-Sprühentgasung Servitec S Originalbetriebsanleitung Vacuum spray degassing – Original operating manual Dégazage par pulvérisation sous vide – Mode d’emploi original Vacuüm – sproei-ontgassing – Originele bedieningshandleiding Degasaggio sottovuoto a iniezione – Istruzioni per l'uso originali Vakuum - Sprayafgasning – Original brugsvejledning Vakuum - sprayavgassing –...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    8.1.3 Wiederinbetriebnahme ...... 22 4.1 Übersichtsdarstellung ........... 7 Steuerung............22 4.2 Identifikation ............8 9.1 Reflex Control Smart ........... 22 4.3 Funktion ..............8 9.2 Handhabung des Bedienfelds ......23 4.4 Lieferumfang ............10 9.3 Manuelle Nachspeisung ........23 4.5 Optionale Zusatzausrüstung ......10 9.4 Meldungen ............
  • Página 4: Hinweise Zur Betriebsanleitung

    • Gefährdung der Umwelt verhindern. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung entstehen, übernimmt die Firma Reflex Winkelmann GmbH keine Haftung. Zusätzlich zu dieser Betriebsanleitung sind die nationalen gesetzlichen Regelungen und Bestimmungen im Aufstellungsland einzuhalten (Unfallverhütung, Umweltschutz, sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten etc.).
  • Página 5: Anforderung An Das Personal

    Sicherheit WARNUNG Schwere gesundheitliche Schäden • Der Hinweis in Verbindung mit dem Signalwort „Warnung“ kennzeichnet eine drohende Gefahr, die zum Tod oder zu schweren (irreversiblen) Verletzungen führen kann. VORSICHT Gesundheitliche Schäden • Der Hinweis in Verbindung mit dem Signalwort „Vorsicht“ kennzeichnet eine Gefahr, die zu leichten (reversiblen) Verletzungen führen kann.
  • Página 6: Unzulässige Betriebsbedingungen

    Sicherheit  Hinweis! • Damit ein störungsfreier Betrieb des Systems langfristig sichergestellt ist, sind für Anlagen im Betrieb mit Wasser-Glykol-Gemischen zwingend Glykole zu verwendenden, deren Inhibitoren eine Verhinderung von Korrosionserscheinungen sicherstellen. Weiterhin ist dafür Sorge zu tragen, dass aufgrund der Substanzen im Wasser keine Schaumbildung zustande kommt.
  • Página 7 Gerätebeschreibung VORSICHT Verletzungsgefahr durch hohes Gerätegewicht Durch das Gerätegewicht besteht die Gefahr von körperlichen Schäden und Unfällen. • Arbeiten Sie gegebenenfalls bei der Montage oder Demontage mit einer zweiten Person. ACHTUNG Geräteschaden durch Transport Bei unsachgemäßem Transport können Beschädigungen am Gerät entstehen. •...
  • Página 8: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Identifikation Dem Typenschild entnehmen Sie Angaben zum Hersteller, zum Baujahr, zur Herstellnummer sowie zu den technischen Daten. Eintrag auf dem Typenschild Bedeutung Type Gerätebezeichnung Serial No. Seriennummer min. / max. allowable pressure P Minimaler / Maximaler zulässiger Druck max. continuous operating temperature Maximale Dauerbetriebstemperatur min.
  • Página 9 Gerätebeschreibung Entgasung Der gesamte Entgasungsprozess wird hydraulisch mit Hilfe des integrierten Drucksensors und der Steuerung des Gerätes geregelt. Die Betriebszustände werden überwacht und im Display von der Steuerung des Gerätes angezeigt. In der Steuerung sind 3 verschiedene Entgasungsprogramme und 2 verschiedene Nachspeisevarianten wähl- und einstellbar. Entgasungsprogramme Dauerentgasung: Für eine Dauerentgasung über mehrere Stunden oder Tage mit der Abfolge von Entgasungszyklen ohne...
  • Página 10: Lieferumfang

    • Modbus RTU Weitere Module auf Anfrage  Hinweis! Fordern Sie Details zu den Anschlüssen sowie Informationen zu dem angebotenen Zubehör bei Bedarf vom Reflex- Werkskundendienst an. • Fillsoft für die Enthärtung des Nachspeisewassers aus dem Trinkwassernetz. – Fillsoft wird zwischen Fillset und dem Gerät geschaltet. Die Steuerung des Gerätes wertet die Nachspeisemengen aus und signalisiert den erforderlichen Wechsel der Enthärtungspatronen.
  • Página 11: Technische Daten

    Anzahl I/0 Modul Elektrische Schallpegel Leistung Anschluss Schnittstellen Spannung (dB) (kW) (V / Hz) RS-485 Steuereinheit (V, A) Servitec S 230 / 50 1 Stück als Externes 230, 4 Ansteckmodul optionales Modul Maße und Anschlüsse Gewicht Höhe Breite Tiefe Anschluss...
  • Página 12: Montage

    Montage Montage GEFAHR Lebensgefährliche Verletzungen durch Stromschlag. Bei Berührung stromführender Bauteile entstehen lebensgefährliche Verletzungen. • Stellen Sie sicher, dass die Anlage, in der das Gerät montiert wird, spannungsfrei geschaltet ist. • Stellen Sie sicher, dass die Anlage durch andere Personen nicht wieder eingeschaltet werden kann. •...
  • Página 13: Durchführung

    Montage – Raumtemperatur > 0 - 35 °C. • Ablauf für das Entleerungswasser. • Füllanschluss. – DN 15 nach DIN EN 1717. • Elektroanschluss. – 230 V~, 50 Hz, 16 A mit vorgeschaltetem FI-Schutzschalter (Auslösestrom 0,03 A). Durchführung VORSICHT Verletzungsgefahr durch Umkippen des Gerätes Gefahr von Prellungen oder Quetschungen durch Umkippen des Gerätes.
  • Página 14: Wandmontage

    Montage Schrauben Sie den Kugelhahn für den Anschluss Nachspeisung „WC“ (grüner Griff) auf. – Wird die automatische Nachspeisung nicht angeschlossen, so ist der Anschluss „WC“ mit einem Blindstopfen G ½ Zoll zu verschließen. Schrauben Sie den Kugelhahn mit dem Schmutzfänger „ST“...
  • Página 15: Schaltungs- Und Nachspeisevarianten

    Montage Gehen Sie wie folgt vor: • Die Einbindung der Entgasungsleitungen „DC“ erfolgt im Hauptvolumenstrom „V“ des Anlagensystems. • Das Gerät benötigt zwei Entgasungsleitungen für das Anlagensystem. – Eine Entgasungsleitung für das gasreiche Wasser vom Anlagensystem – Eine Entgasungsleitung für das gasarme Wasser zurück zum Anlagensystem. •...
  • Página 16 "Optionale Zusatzausrüstung" auf Seite 10 Drucksensor Mit der Reflex Control Smart-App wird die Betriebsart „Magcontrol“ eingestellt. Diese Betriebsart gilt für Anlagensysteme mit einem Membran-Druckausdehnungsgefäß. Die Nachspeisung von Wasser erfolgt abhängig vom Druck im Anlagensystem und dem eingestellten Mindestbetriebsdruck p0. Der dazu erforderliche Drucksensor ist im Gerät integriert. Die Anschlüsse der Entgasungsleitungen erfolgen nahe dem Membran-Druckausdehnungsgefäß.
  • Página 17: Elektrischer Anschluss

    Montage Diese Betriebsart gilt für Anlagen mit Druckhaltestationen und ermöglicht eine elastische Betriebsweise mit einem konstanten Druck. Die Nachspeisung von Wasser erfolgt über den gemessenen Füllstand im Ausdehnungsgefäß der Druckhaltestation. Der Füllstand wird über die Druckmessdose „LIS“ ermittelt und an die Steuerung der Druckhaltestation weitergegeben. Diese gibt ein 230 V Signal an die Steuerung des Gerätes, wenn der Füllstand im Ausdehnungsgefäß...
  • Página 18 Montage Positions- Klemmen- Signal Funktion Verkabelung nummern nummer RS485-Schnittstelle Bauseits Option Nachspeisesignal (230 V) Bauseits Option Wassermangel extern - Digitaler Eingang. Bauseits Option Kontaktwasserzähler Bauseits Option 24 V Leitfähigkeitssensor - Analoger Eingang 4-20 mA Bauseits Option Wassermangel - Digitaler Eingang Bauseits Option 24 V Drucksensor - Analoger Eingang 4-20 mA...
  • Página 19: Montage- Und Inbetriebnahmebescheinigung19

     Hinweis! Es wird eine assistierte Inbetriebnahme in der App bereitgestellt siehe Kapitel 9.1 "Reflex Control Smart" auf Seite 22 Voraussetzungen für Inbetriebnahme Das Gerät ist für die Erstinbetriebnahme bereit, wenn die im Kapitel Montage beschriebenen Arbeiten abgeschlossen sind.
  • Página 20: Einstellung Des Mindestbetriebsdrucks Für Magcontrol

    = 1,1 x p + 0,8 bar Die Berechnung des Mindestbetriebsdrucks kann bei der Erstinbetriebnahme über die App Reflex Control Smart zur Konfiguration direkt berechnet und hinterlegt werden. Bitte überprüfen Sie stets auch den korrekten Vordruck des MAG in der Anlage. Gehen Sie wie folgt vor: Stellen Sie die Steuerung in der App auf „Magcontrol“...
  • Página 21: Gerät Mit Wasser Füllen

    Bei der Erstinbetriebnahme wird automatisch die Dauerentgasung aktiviert, um die restlichen freien sowie die gelösten Gase aus dem Anlagensystem zu entfernen. Die Zeiten für Dauer- und Intervallentgasung können im Kundenmenü der App Reflex Control Smart entsprechend den Anlagenverhältnissen eingestellt werden. Standardeinstellungen sind 24 Stunden. Nach der Dauerentgasung erfolgt die automatische Umschaltung in die Intervallentgasung.
  • Página 22: Stoppbetrieb

    Steuerung Reflex Control Smart Mit Reflex Control Smart ist der Zugriff auf die Servitec S via Bluetooth per Smartphone oder Tablet möglich. Die App ist im App- Store (Android oder iOS) erhältlich, oder über den unten aufgeführten QR-Code. Mit der Reflex Control Smart-App stehen u.a. folgende Funktionen zur Verfügung: •...
  • Página 23: Handhabung Des Bedienfelds

    Für weiteren Druckanstieg wiederholen.  Hinweis! Der Betriebsmodus „Magcontrol“ kann nur mittels der Reflex Control Smart App für Android & iOS aktiviert und bearbeitet werden. Im Betriebsmodus „Magcontrol“ ist die NSP-Taste auf dem Bediendisplay inaktiv. Die Anlage kann allerdings auch ohne App betrieben werden und läuft dann voreingestellt...
  • Página 24 Steuerung Fehlertabelle Die Fehlerbehebung wird auch in der App beschrieben. ERR- Fehler/Meldung Ursache Reaktion Folie LED Nr. Code / f [Hz] ✔ Minimaler Druck Einstellwert P0 Einstellwert prüfen P0. 06 / 100 (MAG) unterschritten Wasserverlust in der Anlage 02 / 5 Hz Pumpe überprüfen Störung der Pumpe lassen.
  • Página 25: Reset

    Zähler zurücksetzen Reset Die Anleitung des Resets ist über die App Reflex Control Smart möglich und muss dann über das Drücken der Auto-Taste nach Aufforderung bestätigt werden. Wenn die Anlage auf Werkseinstellung zurückgesetzt werden soll, können Sie ein Reset durchführen.
  • Página 26: Wartung

    Die jährlich durchzuführende Wartung wird nach Ablauf der eingestellten Betriebszeit im Display angezeigt. Die die Anzeige „Wartung empf.“, wird mit der Taste „Quit“ bestätigt.  Hinweis! Lassen Sie die Wartungsarbeiten nur von Fachpersonal oder von dem Reflex-Werkskundendienst ausführen und sich diese bestätigen. 10.1 Wartungsplan Der Wartungsplan ist eine Zusammenfassung der regelmäßigen Tätigkeiten im Rahmen der Wartung.
  • Página 27: Wartungsbescheinigung

    Öffnen Sie den Kugelhahn (1) vor dem Schmutzfänger (2). Drücken Sie die Taste „Auto“ am Bedienfeld der Steuerung. – Das Gerät wird eingeschaltet und die Vakuumpumpe ist in Betrieb. 10.3 Wartungsbescheinigung Die Wartungsarbeiten wurden entsprechend der Reflex Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung durchgeführt. Datum Servicefirma Unterschrift Bemerkungen Demontage GEFAHR Lebensgefährliche Verletzungen durch Stromschlag.
  • Página 28 Demontage VORSICHT Verbrennungsgefahr an heißen Oberflächen In Heizungsanlagen kann es durch hohe Oberflächentemperaturen zu Verbrennungen der Haut kommen. • Warten Sie, bis heiße Oberflächen abgekühlt sind, oder tragen Sie Schutzhandschuhe. • Vom Betreiber sind entsprechende Warnhinweise in der Nähe des Gerätes anzubringen. VORSICHT Verletzungsgefahr durch unter Druck austretende Flüssigkeit An den Anschlüssen kann es bei fehlerhafter Montage oder Wartungsarbeiten zu Verbrennungen und Verletzungen kommen,...
  • Página 29: Entsorgung

    Montag bis Freitag von 8:00 Uhr bis 16:30 Uhr E-Mail: service@reflex.de 13.2 Gewährleistung Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Gewährleistungsbedingungen. 13.3 Konformität / Normen Konformitätserklärungen des Gerätes stehen auf der Homepage von Reflex zur Verfügung. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Alternativ können Sie auch den QR-Code scannen: Vakuum-Sprühentgasung — 20.05.2019 Deutsch — 29...
  • Página 31 8.1.3 Restarting..........22 4.1 Overview ..............7 Controller ............22 4.2 Identification ............8 9.1 Reflex Control Smart ........... 22 4.3 Function ..............8 9.2 Operator panel ............. 23 4.4 Scope of delivery ..........10 9.3 Manual make-up ..........23 4.5 Optional equipment and accessories ....10 9.4 Messages ..............
  • Página 32: Information Concerning The Operating Manual

    Reflex Winkelmann GmbH accepts no liability for any damage resulting from failure to observe the information in this operating manual. In addition to the requirements set out in this operating manual, national statutory regulations and provisions in the country of installation must also be complied with (concerning accident prevention, environment protection, safe and professional work practices, etc.).
  • Página 33: Personnel Requirements

    Safety WARNING Serious damage to health • The sign, in combination with the signal word 'Warning', indicates imminent danger; failure to observe the safety information can result in death or severe (irreversible) injuries. CAUTION Damage to health • The sign, in combination with the signal word 'Caution', indicates danger; failure to observe the safety information can result in minor (reversible) injuries.
  • Página 34: Impermissible Operating Conditions

    Safety  Note! • To ensure fault-free operation of the system over the long-term, glycols whose inhibitors prevent corrosion phenomena must always be used for systems operating with water/glycol mixtures. It must also be ensured that no foam is formed due to the substances in the water. Otherwise this could endanger the entire function of the vacuum spray tube degassing as this can lead to sedimentation in the vent pipe and therefore leaks.
  • Página 35: Description Of The Device

    Description of the device CAUTION Risk of injury due to heavy device weight The device weight may cause physical injury or accidents. • If necessary, work with a second person during assembly or disassembly. ATTENTION Device damage during transport If the device is not transported correctly, it may be damaged. •...
  • Página 36: Identification

    Description of the device Identification The nameplate provides information about the manufacturer, the year of manufacture, the manufacturing number and the technical data. Information on the type plate Meaning Type Device name Serial No. Serial number min. / max. allowable pressure P Minimum/maximum permissible pressure max.
  • Página 37 Description of the device Degassing The entire degassing process is hydraulically regulated using the integrated pressure sensor and the device controller. The system monitors the operating states and displays them at the controller. The controller provides 3 different degassing programmes and 2 different make-up variants for selection and setting.
  • Página 38: Scope Of Delivery

    Modbus RTU Other modules upon request  Note! If required, please contact Reflex Customer Service for details of the connections and information about the accessories offered. • Fillsoft for softening the make-up water from the potable water supply system. –...
  • Página 39: Technical Data

    Fusing Number of Electrical voltage Noise level (kW) (V / Hz) RS-485 module control unit (dB) interfaces (V, A) Servitec S 230 / 50 1 piece as External 230, 4 plug-in optional module module Dimensions and connections Type Weight Height...
  • Página 40: Installation

    Installation Installation DANGER Risk of serious injury or death due to electric shock. If live parts are touched, there is risk of life-threatening injuries. • Ensure that the system is voltage-free before installing the device. • Ensure that the system is secured and cannot be reactivated by other persons. •...
  • Página 41: Execution

    Installation – Room temperature > 0 - 35 °C. • Drain for drain water. • Filling connection. – DN 15 according to DIN EN 1717. • Electric connection. – 230 V~, 50 Hz, 16 A with upstream RCD (tripping current: 0.03 A). Execution CAUTION Risk of injury due to tipping over of the device...
  • Página 42: Wall Mounting

    Installation Attach the ball valve (green handle) for the "WC" make- up connection. – If the automatic make-up is not connected, close the "WC" connection with an external thread ½ " blind plug. Attach the ball valve (red handle) with the "ST" dirt trap at the "DC"...
  • Página 43: Switching And Make-Up Variants

    Installation Proceed as follows: • Connect the "DC" degassing lines in the "V" main volume flow of the facility system. • The device requires two "DC" degassing lines to the facility system. – One degassing line for the gas-rich water from the facility system –...
  • Página 44: Pressure-Dependent "Magcontrol" Make-Up Mode

    10 Operating mode “Magcontrol” is set using the Reflex Control smart app. This operating mode is used for facility systems with an expansion vessel. Water is added dependent on the pressure in the facility system and the set minimum operating pressure p0. The pressure sensor required for this is integrated in the device.
  • Página 45: Electrical Connection

    Installation This operating mode is used for systems with pressure maintenance stations and enables flexible operation at constant pressure. Water is added depending on the measured filling level in the expansion vessel of the pressure maintenance station. The "LIS“ pressure transducer determines the filling level and sends this value to the controller of the pressure maintenance station. The controller sends a 230 V signal to the device controller when the filling level in the expansion vessel has fallen below the set value.
  • Página 46 Installation Item Terminal Signal Function Wiring numbers number RS485 interface User, optional Make-up signal (230 V) User, optional Insufficient water external - digital input. User, optional Contact water meter User, optional 24 V Conductivity - analogue input 4-20 mA User, optional Insufficient water - digital input/ User, optional 24 V...
  • Página 47: Installation And Commissioning Certificate

    Have the Reflex Customer Service carry out commissioning and the annual maintenance.  Note! The app guides you through commissioning see chapter 9.1 "Reflex Control Smart" on page 22 Requirements for initial commissioning The device will be ready for commissioning when the tasks described in the "Installation" chapter have been completed.
  • Página 48: Setting The Minimum Operating Pressure For Magcontrol

    The calculation of the minimum operating pressure can be directly calculated and saved during initial commissioning using the Reflex Control Smart app for configuration. Please always check the correct inlet pressure of the expansion vessel in the system. Proceed as follows: In the app, set the controller to "Magcontrol”.
  • Página 49: Filling The Device With Water

    During commissioning, continuous degassing is automatically activated to remove any residual free or dissolved gases from the system. The times for continuous and interval degassing can be set in the customer menu of the Reflex Control Smart app dependent on the system conditions. The default setting is 24 hours. Subsequent to the continuous degassing, the device automatically switches to interval degassing.
  • Página 50: Stop Mode

    Reflex Control Smart Access to the Servitec S is possible using the Reflex Control Smart app via a Bluetooth-connected smartphone or tablet. The app is available from the app store (Android or iOS), or via the QR code given below.
  • Página 51: Operator Panel

    Repeat for a further pressure increase.  Note! Operating mode “Magcontrol” can only be activated and processed via the Reflex Control Smart App for Android & iOS. In “Magcontrol” operating mode the NSP button on the operating display is inactive.
  • Página 52: Error Table

    Controller Error table Troubleshooting is also described in the app. Error/message Cause Reaction Foil LED no. code / f [Hz] ✔ Minimum pressure Set value P0 not reached Check P0 set value. 06 / 100 Hz (expansion Water loss in the system 02 / 5 Hz vessel) Pump fault...
  • Página 53: Reset

    Reset Guidance through the reset can be provided via the Reflex Control Smart app and must then be confirmed by pressing the Auto button when requested. You can perform a reset it there is a need to reset the system to factory settings.
  • Página 54: Maintenance

    The annual maintenance is displayed upon expiry of the set operating time. Use "Quit" to acknowledge the "Maintenance recommended" message.  Note! Maintenance work must be carried out and confirmed by specialist personnel or the Reflex Customer Service. 10.1 Maintenance schedule The maintenance schedule is a summary of maintenance tasks to be carried out regularly.
  • Página 55: Cleaning The Dirt Trap

    Press 'Auto' on the controller's operator panel. – The device is switched on and the vacuum pump is in operation. 10.3 Maintenance certificate All maintenance tasks have been completed according to the Reflex Installation, Operating and Maintenance Manual. Date Service organisation Signature Remarks...
  • Página 56 Removal CAUTION Risk of burns on hot surfaces Hot surfaces in heating systems can cause burns to the skin. • Wait until hot surfaces have cooled down or wear protective safety gloves. • The operating authority is required to place appropriate warning signs in the vicinity of the device. CAUTION Risk of injury due to pressurised liquid If installation or maintenance work is not carried out correctly, there is a risk of burns and other injuries at the connection points,...
  • Página 57: Disposal

    Monday to Friday 8:00 to 16:30 E-mail: service@reflex.de 13.2 Warranty The respective statutory warranty regulations apply. 13.3 Conformity and standards Device conformity declarations are available on the Reflex homepage. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Alternatively, scan the QR code: Vacuum spray degassing — 20.05.2019 English — 29...
  • Página 59 6.3.2 Montage mural ........14 13 Annexe ...............29 6.3.3 Conduite de dégazage vers l’installation 13.1 Service après-vente du fabricant Reflex ... 29 ..............14 13.2 Garantie ..............29 6.4 Variantes de commutation et de réalimentation ................15 13.3 Conformité / Normes .......... 29 6.4.1...
  • Página 60: Remarques À Propos Du Mode D'emploi

    • Écartement des dangers pour l’environnement. L’entreprise Reflex Winkelmann GmbH décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs au non-respect du présent mode d’emploi. En plus du présent mode d’emploi, observer les réglementations et dispositions nationales en vigueur dans le pays d’installation (prévention des accidents, protection de l’environnement, sécurité...
  • Página 61: Exigences Pour Le Personnel

    Sécurité AVERTISSEMENT Graves dommages pour la santé • Le symbole correspondant à la mention « Avertissement » indique un danger, pouvant entraîner la mort ou de graves blessures (irréversibles). ATTENTION Dommages pour la santé • Le symbole correspondant à la mention « Attention » indique un danger, pouvant entraîner de légères blessures (réversibles).
  • Página 62: Conditions D'exploitation Interdites

    Sécurité  Remarque ! • Afin de garantir un fonctionnement sans défaut du système sur le long terme, utiliser impérativement du glycol sur les installations fonctionnant avec un mélange eau-glycol, car ses inhibiteurs empêche l'apparition de corrosion. De plus, veiller à ce qu’il n’y ait pas de formation de mousse en raison des substances présentes dans l’eau.
  • Página 63: Description De L'appareil

    Description de l'appareil ATTENTION Risque de blessures dû au poids élevé de l’appareil Le poids de l’appareil peut être à l’origine de blessures et d’accidents. • Le cas échéant, faites appel à une deuxième personne pour les travaux de montage et de démontage. ATTENTION Dommages sur l'appareil dus au transport Un transport incorrect peut entraîner des dommages sur l’appareil.
  • Página 64: Identification

    Description de l'appareil Identification Vous trouverez sur la plaque signalétique les informations concernant le fabricant, l'année de fabrication et le numéro de fabrication, ainsi que les caractéristiques techniques. Inscriptions sur la plaque signalétique Signification Type Désignation de l’appareil Serial No. N°...
  • Página 65 Description de l'appareil Dégazage Le processus de dégazage complet est régulé hydrauliquement à l'aide du capteur de pression intégré et de la commande de l'appareil. Les états de service sont surveillés et affichés sur l’écran de la commande. La commande permet de sélectionner et de configurer 3 différents programmes de dégazage et 2 différentes variantes de réalimentation.
  • Página 66: Étendue De La Livraison

    Les interfaces suivantes peuvent être utilisées avec RS-485 : • Module E/S Reflex • Reflex Control Remote pour l’entretien à distance par le service de Reflex via le portail Reflex Remote à • Ethernet interface graphique intuitive • Modbus RTU Autres modules sur demande ...
  • Página 67: Caractéristiques Techniques

    électrique électrique fusibles d'interfaces électrique de sonore (kW) (V / Hz) RS-485 l'unité de (dB) commande (V, A) Servitec S 230 / 50 1 pièce Module 230, 4 comme externe module de en option branchement Cotes et raccordements Type Poids...
  • Página 68: Montage

    Montage Montage DANGER Danger de blessures mortelles par choc électrique. Il existe un risque de blessures mortelles en cas de contact avec des composants conducteurs de courant. • S'assurer que l'installation dans laquelle l'appareil est monté est hors tension. • S’assurer que l’installation ne peut pas être remise en marche par d’autres personnes.
  • Página 69: Réalisation

    Montage • Local bien aéré à l’abri du gel. – Température de la pièce > 0 - 35 °C. • Écoulement pour l'eau vidangée. • Raccord de remplissage. – DN 15 selon DIN EN 1717. • Raccordement électrique. • 230 V~, 50 Hz, 16 A avec interrupteur différentiel monté en amont (courant de déclenchement 0,03 A). Réalisation PRUDENCE Risque de blessures dû...
  • Página 70: Montage Mural

    Montage Vissez le robinet à boisseau sphérique pour le raccord Réalimentation « WC » (poignée verte). – Lorsque la réalimentation automatique n’est pas raccordée, le raccord « WC » doit être obturé à l’aide d’un bouchon G ½ pouce. Vissez le robinet à boisseau sphérique avec le collecteur d’impuretés «...
  • Página 71: Conduite De Réalimentation

    Montage Procéder comme suit : • L’intégration des conduites de dégazage « DC » est réalisée dans le débit volumétrique principal « V » du système de l’installation. • L’appareil nécessite deux conduites de dégazage pour le système. – Une conduite de dégazage pour l'eau riche en gaz depuis le système –...
  • Página 72: Réalimentation En Fonction De La Pression Magcontrol

    à la page 10 Le mode « Magcontrol » est réglé au moyen de l’application Reflex Control Smart. Ce mode de fonctionnement vaut pour les systèmes avec un vase d'expansion de pression à membrane. La réalimentation de l'eau dépend de la pression dans le système et de la pression de service minimale p0 programmée.
  • Página 73: Raccordement Électrique

    Montage Ce mode de fonctionnement vaut pour les installations avec stations de maintien de pression et permet un fonctionnement flexible avec une pression constante. La réalimentation de l'eau est réalisée en fonction du niveau mesuré dans le vase d'expansion de la station de maintien de pression. Le niveau de remplissage est déterminé...
  • Página 74 Montage Numéros Numéro de Signal Fonction Câblage de position borne Côté client, en Interface RS485 option Côté client, en Signal de réalimentation (230 V) option Côté client, en Manque d’eau externe - entrée numérique. option Côté client, en Compteur d’eau à impulsions option 24 V Côté...
  • Página 75: Certificat De Montage Et De Mise En Service

    Reflex.  Remarque ! Une aide pour la mise en service est à disposition dans l’application voir le chapitre 9.1 "Reflex Control Smart" à la page 22 Conditions préalables pour la mise en service Après avoir réalisé les travaux décrits dans le chapitre Montage, l’appareil est prêt pour la première mise en service.
  • Página 76: Réglage De La Pression Minimale De Service Pour Magcontrol

    Le calcul de la pression de service minimale, pour configuration, peut être effectué directement et enregistré lors de la première mise en service dans l’application Reflex Control Smart. Veuillez toujours contrôler que la pression d’admission de MAG est correcte sur l’installation. Procéder comme suit : Configurez la commande pour «...
  • Página 77: Remplissage De L'appareil Avec De L'eau

     Remarque ! Le dégazage continu peut être interrompu en appuyant sur la touche Stop et repris avec la touche Auto. Servitec S se trouve à présent en dégazage intermittent (10 cycles de dégazage toutes les 12 heures). Le début du dégazage intermittent se règle automatiquement sur l’heure de la première mise en service. Si le dégazage continu est par exemple démarré...
  • Página 78: Mode Arrêt

    Reflex Control Smart Vous pouvez accéder à Servitec S par Bluetooth avec votre smartphone ou une tablette à l’aide de l’application Reflex Control Smart. L’application est disponible dans les Store d’Android et d’iOS ou en scannant le QR code ci-dessous.
  • Página 79: Manipulation Du Panneau De Commande

    Répéter pour augmenter encore.  Remarque ! Le mode « Magcontrol » peut être activé et édité uniquement avec l’application Reflex Control Smart App pour Android & iOS. En mode « Magcontrol », la touche NSP de l’écran de commande est inactive.
  • Página 80 Commande Tableau des erreurs L’élimination des erreurs est également décrite dans l’application. Code Erreur / Message Cause Réaction Film N° de LED / f [Hz] ✔ Pression minimale Passage sous la valeur de Contrôler la valeur de 06 / 100 Hz (MAG) consigne P0 consigne P0.
  • Página 81: Reset

    Reset La réinitialisation est possible sur l’application Reflex Control Smart et doit ensuite être confirmée en appuyant sur la touche Auto après l'invite. Si l’installation doit être remise sur les réglages d’usine, vous pouvez effectuer une réinitialisation.
  • Página 82: Entretien

     Remarque ! Confiez uniquement les travaux de maintenance au personnel spécialisé ou au service après-vente du fabricant Reflex et demandez-leur de confirmer la réalisation des travaux. 10.1 Calendrier de maintenance Le calendrier de maintenance est un récapitulatif des activités qui doivent être régulièrement effectuées dans le cadre de l’entretien.
  • Página 83: Nettoyage Du Collecteur D'impuretés

    Appuyez sur la touche « Auto » sur le panneau de commande. – L’appareil est allumé et la pompe à vide est activée. 10.3 Certificat de maintenance Les travaux de maintenance ont été réalisés conformément à la notice de montage, d’utilisation et de maintenance Reflex. Date Entreprise S.A.V. Signature Remarques Démontage...
  • Página 84 Démontage ATTENTION Risque de brûlures sur les surfaces brûlantes Les températures de surface des installations de chauffage peuvent être très élevées et entraîner des brûlures. • Attendre le refroidissement des surfaces ou porter des gants de protection. • L'exploitant doit apposer les panneaux d'avertissement correspondants à proximité de l'appareil. ATTENTION Risque de blessures dû...
  • Página 85: Élimination

    ABS (avant de la commande) • PP (arrière de la commande) Annexe 13.1 Service après-vente du fabricant Reflex Service après-vente central du fabricant Hotline technique Standard : N° de téléphone : +49 (0)2382 7069 - 0 Pour toute question concernant nos produits N°...
  • Página 87 8.1.3 Heringebruikname ......22 4.1 Overzicht ..............7 Besturingseenheid ..........22 4.2 Identificatie ............8 9.1 Reflex Control Smart ........... 22 4.3 Functie ..............8 9.2 Bediening van het bedieningspaneel ....23 4.4 Levering ..............10 9.3 Handmatige bijvulling ........23 4.5 Optionele uitrusting ..........
  • Página 88: Informatie Over De Bedieningshandleiding

    De firma Reflex Winkelmann GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade ontstaan door het niet naleven van deze handleiding. Naast deze handleiding dient de nationale wet- en regelgeving in het land van opstelling in acht te worden genomen (ongevallenpreventie, milieubescherming, veilige en vakkundige bediening etc.).
  • Página 89: Eisen Aan Het Personeel

    Veiligheid WAARSCHUWING Kans op ernstig letsel • Deze aanwijzing in combinatie met het signaalwoord "Waarschuwing" wijst op een dreigend gevaar dat kan leiden tot dodelijk of ernstig (onherstelbaar) letsel. VOORZICHTIG Ernstige schade aan de gezondheid • Deze aanwijzing in combinatie met het signaalwoord "Voorzichtig" wijst op een gevaar dat kan leiden tot licht (herstelbaar) letsel.
  • Página 90: Oneigenlijke Bedrijfsomstandigheden

    Veiligheid  Opmerking! • Om op lange termijn een probleemloze werking van het systeem te garanderen, moet worden gewaarborgd dat voor installaties die met water/glycol-mengsels werken altijd glycolen worden gebruikt die inhibitoren bevatten waarmee verschijnselen van corrosie kunnen worden voorkomen. Bovendien moet worden gewaarborgd dat er geen schuimvorming wordt veroorzaakt door de stoffen in het water.
  • Página 91: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat VOORZICHTIG Kans op letsel door hoog gewicht van het apparaat Door het gewicht van het apparaat bestaat een verhoogd kans op letsel en ongevallen. • Zo nodig, voer de montage of demontage uit met de hulp van een tweede persoon. OPGELET Beschadiging van het apparaat tijdens het transport Wanneer het transport ondeskundig wordt uitgevoerd, kan het apparaat worden beschadigd.
  • Página 92: Identificatie

    Beschrijving van het apparaat Identificatie Op het typeplaatje is informatie aangegeven over fabrikant, bouwjaar, fabricagenummer en de technische gegevens. Informatie op het typeplaatje Uitleg Type Naam van het apparaat Serial No. Serienummer min. / max. allowable pressure P Minimaal/maximaal toelaatbare druk max.
  • Página 93 Beschrijving van het apparaat Ontgassing Het gehele ontgassingsproces wordt hydraulisch gestuurd met behulp van de geïntegreerde druksensor en de besturingseenheid van het apparaat. De bedrijfsmodi worden gecontroleerd en weergegeven op het display van de besturingseenheid van het apparaat. Er kunnen 3 verschillende ontgassingsprogramma's en 2 verschillende bijvulopties in de besturingseenheid worden gekozen en ingesteld.
  • Página 94: Levering

    Modbus RTU Andere modules op aanvraag  Opmerking! Indien gewenst kunt u contact opnemen met de Reflex klantenservice om details over de aansluitingen en informatie over de accessoires te verkrijgen. • Fillsoft voor de ontharding van het bijvulwater uit het drinkwaternet.
  • Página 95: Technische Gegevens

    Aantal I/O- Elektrische Geluidsnivea vermogen aansluiting interfaces RS- module spanning (kW) (V / Hz) besturing (dB) (V, A) Servitec S 230 / 50 1 stuk als Externe 230, 4 steekmodule optionele module Afmetingen en aansluitingen Type Gewicht Hoogte Breedte Diepte...
  • Página 96: Montage

    Montage Montage GEVAAR Levensbedreigend letsel door elektrische schokken. Indien stroomvoerende delen worden aangeraakt, bestaat het gevaar van levensbedreigend letsel. • Zorg dat de installatie, waarin het apparaat zal worden gemonteerd, spanningsvrij is. • Zorg dat de installatie niet door andere personen weer kan worden ingeschakeld. •...
  • Página 97: Uitvoering

    Montage • Vorstvrije, goed geventileerde ruimte. – Kamertemperatuur > 0 - 35 °C. • Afvoer voor het aftapwater. • Vulaansluiting. – DN 15 volgens DIN EN 1717. • Elektrische aansluiting. – 230 V~, 50 Hz, 16 A met voorgeschakelde aardlekschakelaar (aanspreekstroom 0,03 A). Uitvoering VOORZICHTIG Gevaar voor letsel door kantelen van het apparaat...
  • Página 98: Wandmontage

    Montage Schroef de kogelklep op om de bijvulling "WC” (groen handvat) aan te sluiten. – Wanneer de automatische bijvulling niet aangesloten is, dient u de aansluiting "WC" met een blindstop G ½ inch te sluiten. Schroef de kogelklep met de vuilvanger "ST" op de ingang "DC"...
  • Página 99: Schakel- En Bijvulvarianten

    Montage Ga als volgt te werk: • De koppeling van de ontgassingsleidingen “DC” gebeurt in de hoofdvolumestroom “V” van het installatiesysteem. • Voor het apparaat zijn twee ontgassingsleidingen naar het installatiesysteem noodzakelijk. – Een ontgassingsleiding voor het gasrijke water vanuit het installatiesysteem –...
  • Página 100 10 Druksensor De bedrijfsmodus “Magcontrol” wordt m.b.v. de Reflex Control Smart app ingesteld. Deze bedrijfsmodus is geschikt voor installatiesystemen met een membraan-drukexpansievat. Het bijvullen van water vindt plaats in afhankelijkheid van de druk in het installatiesysteem en van de ingestelde minimale werkdruk “p0”. De hiervoor benodigde druksensor is in het apparaat geïntegreerd.
  • Página 101: Elektrische Aansluiting

    Montage Deze bedrijfsmodus is geschikt voor installaties met drukbehoudstations en maakt een elastische werking bij constante druk mogelijk. Het bijvullen van water geschiedt via het gemeten peil in het expansievat van het drukbehoudstation. Het vulpeil wordt bepaald m.b.v. de van de drukmeetcel "LIS" en naar de besturing van het drukbehoudstation gestuurd. Wanneer het vulpeil in het expansievat te laag is, zendt deze besturing een 230 V signaal naar de besturing van het apparaat.
  • Página 102 Montage Positie- Klem- Signaal Functie Bekabeling nummers nummer Optie, te voorzien RS485-interface door de eigenaar/klant Optie, te voorzien Bijvulsignaal (230 V) door de eigenaar/klant Optie, te voorzien Watertekort extern - digitale ingang. door de eigenaar/klant Optie, te voorzien Contactwatermeter door de eigenaar/klant 24 V Optie, te voorzien...
  • Página 103: Certificaat Voor Montage En Inbedrijfstelling

     Opmerking! In de app is er een wizard voor de inbedrijfstelling beschikbaar zie hoofdstuk 9.1 "Reflex Control Smart" op pagina 22 Voorwaarden voor de inbedrijfstelling Het apparaat is klaar voor de eerste inbedrijfstelling nadat de werkzaamheden afgesloten zijn (beschreven in het hoofdstuk "Montage").
  • Página 104: Instelling Van De Minimale Werkdruk Voor Magcontrol

    + 0,8 bar Bij de eerste inbedrijfstelling kan de minimale bedrijfsdruk via de Reflex Control Smart app voor de configuratie direct worden berekend en ingevoerd. Controleer ook altijd of de voordruk van de MAG in de installatie correct is. Ga als volgt te werk: Zet de besturingseenheid in de app op "Magcontrol".
  • Página 105: Apparaat Met Water Vullen

    Bij de eerste inbedrijfstelling wordt automatisch de permanente ontgassing geactiveerd om de resterende vrije en opgeloste gassen uit het installatiesysteem te verwijderen. In het gebruikersmenu van de Reflex Control Smart app kunnen de tijden voor permanente en intervalontgassing zodanig worden ingesteld dat ze voor de omstandigheden van de installatie geschikt zijn. De standaard instelling is 24 uur.
  • Página 106: Stopmodus

    Besturingseenheid Reflex Control Smart Met Reflex Control Smart heeft u via Bluetooth toegang tot de Servitec S via smartphone of tablet. De app is beschikbaar in de app store (Android of iOS) of via de onderstaande QR-code. Met de Reflex Control Smart app zijn onder meer de volgende functies beschikbaar: •...
  • Página 107: Bediening Van Het Bedieningspaneel

    Herhaal dit om de druk verder te verhogen.  Opmerking! De bedrijfsmodus “Magcontrol” kan alleen met behulp van de Reflex Control Smart app voor Android & iOS worden geactiveerd en bewerkt. In de bedrijfsmodus “Magcontrol” is de NSP-knop op het bedieningsdisplay niet actief.
  • Página 108 Besturingseenheid Fouttabel De probleemoplossing wordt ook in de app beschreven. ERR- Fout/melding Oorzaak Reactie Folie LED nr. code / f [Hz] ✔ Minimale druk Waarde onder ingestelde P0 Ingestelde waarde P0 06 / 100 Hz (MAG) gedaald controleren. 02 / 5 Hz Verlies van water in de 03 / 5Hz installatie...
  • Página 109: Reset

    Reset Het resetten kan worden gestart via de Reflex Control Smart app. Vervolgens moet u de reset bevestigen door op de Auto-knop te drukken wanneer u daarom wordt gevraagd. Wanneer de installatie moet worden teruggezet naar de fabrieksinstellingen, kunt u een reset uitvoeren.
  • Página 110: Onderhoud

    De jaarlijks uit te voeren onderhoudsbeurt wordt weergegeven op het display nadat de ingestelde bedrijfsduur verstreken is. De melding "Onderhoud aanbev." wordt bevestigd door op de knop "Quit" te drukken.  Opmerking! Laat de onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel of de Reflex klantenservice en laat de uitgevoerde werkzaamheden akkoord tekenen. 10.1 Onderhoudsschema Het onderhoudsschema is een samenvatting van de op regelmatige tijdstippen uit te voeren onderhoudswerkzaamheden.
  • Página 111: Vuilvanger Reinigen

    Open de kogelkraan (1) die zich voor de vuilvanger (2) bevindt. Druk op de “Auto”-knop op het bedieningspaneel van de besturing. – Het apparaat wordt ingeschakeld en de vacuümpomp werkt. 10.3 Onderhoudscertificaat De onderhoudswerkzaamheden werden uitgevoerd volgens de Reflex handleidingen voor montage, bediening en onderhoud. Datum Servicefirma Handtekening Opmerkingen Demontage GEVAAR Levensbedreigend letsel door elektrische schokken.
  • Página 112 Demontage VOORZICHTIG Gevaar voor verbranding door hete oppervlakten In verwarmingsinstallaties kunnen brandwonden worden veroorzaakt als gevolg van hoge oppervlaktetemperaturen. • Wacht tot deze hete oppervlakken voldoende afgekoeld zijn of draag beschermende handschoenen. • De eigenaar dient desbetreffende waarschuwingsborden in de buurt van het apparaat te plaatsen. VOORZICHTIG Kans op letsel door uitstromende vloeistof die onder druk staat Bij foutieve montage of ondeskundig onderhoud kunnen brandwonden en andere verwondingen worden veroorzaakt aan de...
  • Página 113: Afvoer En Recycling

    13.2 Garantie Er zijn de desbetreffende wettelijke garantievoorwaarden van toepassing. 13.3 Overeenstemming / normen Verklaringen van conformiteit van het apparaat zijn beschikbaar op de Reflex website. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Als alternatief kunt u ook de QR-code scannen: Vacuüm – sproei-ontgassing — 20.05.2019...
  • Página 115 Montaggio a parete ......14 13 Allegato ..............29 6.3.3 Tubazione di degasaggio diretta 13.1 Servizio di assistenza tecnica Reflex ....29 all'impianto ........... 14 13.2 Garanzia legale ............ 29 6.4 Varianti di collegamento e reintegro ....15 13.3 Conformità/ Norme ..........29 6.4.1...
  • Página 116: Avvertenze Sul Manuale D'uso

    • Evitare rischi ambientali. La società Reflex Winkelmann GmbH non si assume alcuna responsabilità per danni originati dalla mancata osservanza del presente manuale d'uso. Oltre al presente manuale, è obbligatoria l'osservanza delle norme e delle regolamentazioni di legge nazionali vigenti nel paese d'installazione (antinfortunistiche, ambientali, sull'esecuzione a regola d'arte dei lavori nel rispetto delle norme di sicurezza, ecc.).
  • Página 117: Requisiti Del Personale

    Sicurezza AVVISO Gravi danni per la salute • L'avvertenza in combinazione con la parola chiave "Avviso" indica un pericolo incombente che può comportare la morte o lesioni gravi (irreversibili). PRUDENZA Danni per la salute • L'avvertenza in combinazione con la parola chiave "Prudenza" indica un pericolo che può comportare lesioni lievi (reversibili).
  • Página 118: Condizioni Di Funzionamento Non Ammesse

    Sicurezza  Avvertenza! • Al fine di garantire il funzionamento duraturo e corretto del sistema, per gli impianti che usano miscele acqua- glicole impiegare esclusivamente glicoli i cui additivi inibiscono la corrosione. Occorre inoltre assicurarsi che non si manifesti formazione di schiuma dovuta alle sostanze contenute nell’acqua. Essa può altrimenti mettere a repentaglio l’intero funzionamento del degasaggio del tubo nebulizzatore sottovuoto poiché...
  • Página 119: Descrizione Dei Dispositivi

    Descrizione dei dispositivi PRUDENZA Pericolo di lesioni per peso eccessivo dell’apparecchio Il peso dell’apparecchio può causare danni fisici e incidenti. • Durante il montaggio o lo smontaggio lavorare eventualmente insieme a una seconda persona. ATTENZIONE Danni all'apparecchio dovuti al trasporto Un trasporto non idoneo può...
  • Página 120: Identificazione

    Descrizione dei dispositivi Identificazione Sulla targhetta sono riportate le informazioni su produttore, anno di costruzione, matricola di fabbricazione e dati tecnici. Indicazione sulla targhetta Significato Type Denominazione dell'apparecchio Serial No. Numero di serie min. / max. allowable pressure P Pressione minima / massima consentita max.
  • Página 121 Descrizione dei dispositivi Degasaggio L'intero processo di degasaggio viene controllato idraulicamente mediante il sensore di pressione e l'unità di controllo dell'apparecchio. Gli stati di esercizio vengono monitorati e visualizzati nel display dall'unità di controllo dell'apparecchio. L'unità di controllo consente di selezionare e regolare 3 diversi programmi di degasaggio e 2 diverse varianti di rabbocco. Programmi di degasaggio Degasaggio in continuo: consente il degasaggio in continuo per più...
  • Página 122: Entità Della Fornitura

    Modbus RTU Altri moduli su richiesta  Avvertenza! In caso di necessità, richiedere al servizio di assistenza tecnica Reflex dettagli sugli allacciamenti e informazioni sugli accessori offerti. • Dispositivo Fillsoft per l'addolcimento dell'acqua di rabbocco proveniente dalla rete dell'acqua potabile.
  • Página 123: Dati Tecnici

    Modulo Tensione Livello elettrica elettrico interfacce RS- elettrica sonoro (kW) (V / Hz) centralina (dB) (V, A) Servitec S 230 / 50 1 pezzo come Modulo 230, 4 modulo da opzionale agganciare esterno Dimensioni e attacchi Tipo Peso Altezza Larghezza Profondità...
  • Página 124: Montaggio

    Montaggio Montaggio PERICOLO Lesioni mortali provocate da scosse elettriche. Il contatto con componenti sotto tensione provoca lesioni mortali. • Assicurarsi che l'impianto in cui va montato l'apparecchio sia stato messo fuori tensione. • Assicurarsi che l'impianto non possa essere riattivato da altre persone. •...
  • Página 125: Esecuzione

    Montaggio – Temperatura ambiente > 0 - 35 °C. • Scarico per l'acqua di svuotamento. • Attacco di riempimento. • DN 15 conforme a DIN EN 1717. • Allacciamento elettrico. • 230 V~, 50 Hz, 16 A con interruttore differenziale a monte (corrente di sgancio 0,03 A). Esecuzione PRUDENZA Pericolo di lesioni per il rovesciamento dell'apparecchio...
  • Página 126: Montaggio A Parete

    Montaggio Avvitare il rubinetto a sfera per l'attacco del rabbocco "WC” (maniglia verde). – Qualora non venga allacciato il rabbocco automatico, chiudere l'attacco "WC" con un tappo cieco G da ½ pollice. Avvitare il rubinetto a sfera con il filtro "ST” (maniglia rossa) all'entrata "DC"...
  • Página 127: Varianti Di Collegamento E Reintegro

    Montaggio Procedere come segue: • L'allacciamento delle tubazioni di degasaggio "DC" avviene nel volume principale di flusso "V" del circuito dell'impianto. • L'apparecchio necessita di due tubazioni di degasaggio per il circuito dell'impianto. – Una tubazione di degasaggio per l'acqua ricca di gas dal circuito dell'impianto. –...
  • Página 128: Reintegro In Funzione Della Pressione Magcontrol

    10 Con l’App Reflex Control Smart viene impostata la modalità operativa “Magcontrol”. Questa modalità operativa serve per circuiti dell'impianto con un vaso di espansione sotto pressione a membrana. Il rabbocco di acqua avviene in base alla pressione nel circuito dell'impianto e alla pressione minima impostata p0.
  • Página 129: Allacciamento Elettrico

    Montaggio Questa modalità operativa serve per impianti con stazioni di mantenimento della pressione e consente un funzionamento elastico con una pressione costante. Il rabbocco di acqua avviene tramite un livello di riempimento misurato nel vaso di espansione della stazione di mantenimento della pressione.
  • Página 130 Montaggio Numeri di Numero Segnale Funzione Cablaggio posizione morsetto In sede d'opera, Interfaccia RS485 optional In sede d'opera, Segnale di rabbocco (230 V) optional In sede d'opera, Mancanza d’acqua esterna - ingresso digitale. optional In sede d'opera, Contatore d'acqua a contatto optional 24 V In sede d'opera,...
  • Página 131: Certificazione Di Montaggio E Messa In Servizio

    Fare eseguire la prima messa in servizio e la manutenzione annuale al servizio di assistenza tecnica Reflex.  Avvertenza! Nell'app è disponibile una procedura guidata per la messa in servizio vedi capitolo 9.1 "Reflex Control Smart" a pagina 22 Requisiti preliminari per la messa in servizio L'apparecchio è...
  • Página 132: Impostazione Della Pressione Minima Di Esercizio Per Magcontrol

    Il calcolo della pressione minima di esercizio può essere eseguito e memorizzato direttamente durante la prima messa in servizio per la configurazione tramite l’app Reflex Control Smart. Si prega di controllare sempre la pressione di mandata del MAG nell’impianto. Procedere come segue: Impostare l'unità...
  • Página 133: Riempimento Dell'apparecchio Con Acqua

    I tempi di degasaggio continuo e a intervalli possono essere impostati nel menu cliente dell'App Reflex Control Smart in base alle condizioni del sistema. Le impostazioni standard sono 24 ore. Dopo il degasaggio continuo avviene la commutazione automatica al degasaggio periodico.
  • Página 134: Modalità Di Arresto

    Unità di controllo Reflex Control Smart Con Reflex Control Smart, l’accesso al Servitec S è disponibile tramite Bluetooth su smartphone o tablet. L’app è disponibile nell’App Store (Android o iOS) oppure tramite il codice QR indicato. Con l’app Reflex Control Smart sono disponibili ad esempio le seguenti funzioni: •...
  • Página 135: Uso Del Pannello Di Comando

    Ripetere per incrementare ulteriormente la pressione.  Avvertenza! La modalità operativa "Magcontrol" può essere attivata e modificata solo con l'app Smart Reflex Control per Android e iOS. Nella modalità operativa "Magcontrol", il tasto RAB sul display operativo è inattivo. Tuttavia, il sistema può anche funzionare senza un'app e viene eseguito automaticamente in modalità...
  • Página 136 Unità di controllo Tabella degli errori La risoluzione dei problemi è descritta anche nell'app. Codice Errore/Messaggio Causa Reazione Pellicola N. LED / f [Hz] ✔ Pressione minima Valore impostato P0 non Controllare il valore impostato 06 / 100 Hz (MAG) raggiunto 02 / 5 Hz Perdita d'acqua...
  • Página 137: Reset

    Reset Le istruzioni per il ripristino sono disponibili nell'app Reflex Control Smart e devono essere confermate premendo il pulsante Auto quando richiesto. Se occorre ripristinare le impostazioni di fabbrica dell’impianto è possibile eseguire un reset.
  • Página 138: Manutenzione

     Avvertenza! Fare eseguire gli interventi di manutenzione solo da personale specializzato oppure dal servizio di assistenza tecnica Reflex e richiedere la certificazione. 10.1 Piano di manutenzione Il piano di manutenzione è un riepilogo delle regolari attività richieste nell'ambito della manutenzione.
  • Página 139: Pulizia Del Filtro

    – L'apparecchio verrà attivato e la pompa da vuoto entrerà in funzione. 10.3 Certificazione di manutenzione Gli interventi di manutenzione sono stati eseguiti secondo le istruzioni di montaggio, uso e manutenzione fornite da Reflex. Data Ditta addetta all'assistenza Firma Note...
  • Página 140 Smontaggio PRUDENZA Pericolo di ustione a contatto con le superfici incandescenti Negli impianti di riscaldamento possono verificarsi ustioni della pelle a causa delle temperature elevate delle superfici. • Attendere che le superfici si siano raffreddate o indossare guanti protettivi. • L'operatore è...
  • Página 141: Smaltimento

    ABS (pannello frontale unità di controllo) • PP (pannello posteriore unità di controllo) Allegato 13.1 Servizio di assistenza tecnica Reflex Servizio di assistenza tecnica centrale Assistenza telefonica tecnica Centrale: Numero telefonico: +49 (0)2382 7069 - 0 Per domande relative ai nostri prodotti...
  • Página 143 4.1 Oversigt ..............7 Styring ..............22 4.2 Identifikation ............8 4.3 Funktion ..............8 9.1 Reflex Control Smart ........... 22 4.4 Leveringsomfang ..........10 9.2 Håndtering af betjeningsfeltet ......23 4.5 Valgfrit ekstraudstyr ..........10 9.3 Manuel efterfødning ........... 23 9.4 Meldinger .............
  • Página 144: Anvisninger I Forbindelse Med Brugsvejledningen

    • At forebygge farer for miljøet. Firmaet Reflex Winkelmann GmbH hæfter ikke for skader, der skyldes tilsidesættelse af denne brugsvejledning. Ud over denne brugsvejledning skal de nationalt fastsatte regler og bestemmelser i opstillingslandet overholdes (forebyggelse af ulykker, miljøbeskyttelse, arbejdet osv. skal udføres fagligt korrekt og sikkerhedsmæssigt forsvarligt).
  • Página 145: Krav Til Personalet

    Sikkerhed ADVARSEL Alvorlige sundhedsmæssige skader • Det pågældende advarselssymbol i forbindelse med signalordet "Advarsel" kendetegner en truende fare, der kan medføre døden aller svære (uhelbredelige) kvæstelser. FORSIGTIG Sundhedsmæssige skader • Det pågældende advarselssymbol i forbindelse med signalordet "Forsigtig" kendetegner en fare, der kan medføre lette (helbredelige) kvæstelser.
  • Página 146: Ulovlige Driftsbetingelser

    Sikkerhed  Bemærk! • Med henblik på at sikre en fejlfri drift i lang tid, skal der i anlæg, der drives med en blanding af vand og glykol, anvendes glykol, hvis inhibitorer sørger for, at der ikke optræder symptomer på korrosion. Desuden skal der sørges for, at der ikke dannes skum som følge af substanser i vandet.
  • Página 147: Beskrivelse Af Enheden

    Beskrivelse af enheden FORSIGTIG Fare for kvæstelse på grund af høj vægt I kraft af apparatets vægt er der fare for legemsbeskadigelse og ulykker. • Arbejd sammen med en hjælper ved montering eller afmontering. OBS! Skader på enheden under transport Hvis enheden ikke transporteres kyndigt, kan enheden tage skade.
  • Página 148: Identifikation

    Beskrivelse af enheden Identifikation På typeskiltet ses oplysninger om producent, byggeår, produktionsnummer samt tekniske data. Typeskiltets oplysninger Betydning Type Enhedens betegnelse Serial No. Serienummer min. / max. allowable pressure P Minimalt / maksimalt tilladt tryk max. continuous operating temperature Maksimal permanent driftstemperatur min.
  • Página 149 Beskrivelse af enheden Afgasning Den samlede afgasningsproces reguleres hydraulisk med den integrerede tryksensor og enhedens styring. Driftstilstandene overvåges og vises på apparatstyringens display. Der kan vælges og indstilles 3 forskellige afgasningsprogrammer og 2 forskellige efterfødningsvarianter i styringen. Afgasningsprogrammer Permanentafgasning: Permanentafgasning i flere timer eller dage uden pauser mellem afgasningscyklerne. Dette program anbefales efter idrifttagning og efter reparation.
  • Página 150: Leveringsomfang

    • Modbus RTU Andre moduler på forespørgsel  Bemærk! Når du har brug for det, kan Reflex-fabrikskundeservice give dig flere oplysninger om tilslutningerne og informationer om det tilbudte udstyr. • Fillsoft til afhærdning af efterfødningsvand fra drikkevandsnettet. – Fillsoft kobles mellem Fillset og enheden. Enhedens styring evaluerer efterfødningsmængden og signaliserer, hvornår afhærdningspatronerne skal skiftes.
  • Página 151: Tekniske Data

    Antal I/0-modul Elektrisk Lydtrykniveau (kW) tilslutning grænseflader spænding (dB) (V / Hz) RS-485 styreenhed (V, A) Servitec S 230 / 50 1 stk. modul Eksternt 230, 4 til at stikke i modul efter ønske Mål og tilslutninger Type Vægt Højde...
  • Página 152: Installation

    Bekræft i attesten, at installation og idrifttagning er udført fagligt korrekt. Dette er også en forudsætning for, at garantikrav kan imødekommes. – Lad første idrifttagning samt den årlige vedligeholdelse udføre af Reflex-fabrikskundeservice. Kontrol af leveringstilstanden Før enheden afleveres, kontrolleres og emballeres den omhyggeligt. Dog kan beskadigelser under transporten ikke udelukkes.
  • Página 153: Gennemførelse

    Installation • Afløb til aftapningsvandet. • Påfyldningstilslutning. – DN 15 iht. DIN EN 1717. • El-tilslutning. – 230 V~, 50 Hz, 16 A med forkoblet FHI-relæ (udløsningsstrøm 0,03 A). Gennemførelse FORSIGTIG Fare for kvæstelsen, hvis apparatet vælter Fare for fraktur eller klemning, hvis apparatet vælter •...
  • Página 154: Vægmontering

    Installation Åbn for kuglehanen til efterfødningstilslutningen "WC" (grønt greb). – Hvis den automatiske efterfødning ikke tilsluttes, skal tilslutningen "WC" lukkes med en ½ tommers blindprop. Åbn kuglehanen med smudsfangeren "ST" (rødt greb) på afgasningsindgangen "DC". Åbn kuglehanen på afgasningsudgangen "DC" (blåt greb).
  • Página 155: Koblings- Og Efterfødningsvarianter

    Installation Gør som følger: • Afgasningsledningen "DC" indbygges i hovedvolumenstrømmen "V" i anlægssystemet. • Enheden skal udstyres med to afgasningsledninger til anlægget. – En afgasningsledning til det gasrige vand fra anlægget – En afgasningsledning til det gasfattige vand tilbage til anlægget. •...
  • Página 156: Niveauafhængig Efterfødning Levelcontrol

    På denne måde sikres det, at efterfødningen af vand trykovervåges. 6.4.2 Niveauafhængig efterfødning Levelcontrol I afleveringstilstanden er enheden i driftstilstanden "Levelcontrol". Via appen, se kapitlet 9.1 "Reflex Control Smart" på side 22 omstilles der til "Magcontrol", ligesom den også regulerer anlægget. Trykholdestation Enhed Efterfødningsledning "WC"...
  • Página 157: Elektrisk Tilslutning

    Installation Denne driftsart gælder for anlæg med trykholdestationer og muliggør en elastisk driftsmåde med et konstant tryk. Efterfødningen af vand udføres via det målte niveau i trykholdestationens ekspansionsbeholder. Niveauet bestemmes via trykmåledåsen "LIS" og videresendes til trykholdestationens styring. Denne sender et 230 V-signal til enhedens styring, når niveauet i ekspansionsbeholderen er for lavt.
  • Página 158 Installation Positionsnumre Klemmenummer Signal Funktion Ledningsnet På opstillingsstedet, RS485-grænseflade ekstraudstyr På opstillingsstedet, Efterfødningssignal (230 V) ekstraudstyr På opstillingsstedet, Vandmangel ekstern - digital indgang. ekstraudstyr På opstillingsstedet, Kontaktvandstæller ekstraudstyr 24 V På opstillingsstedet, Ledeevnesensor - analog indgang 4-20 mA ekstraudstyr På opstillingsstedet, Vandmangel ekstern - digital indgang ekstraudstyr 24 V...
  • Página 159: Monterings- Og Idrifttagningsattest

    Lad Reflex-fabrikskundeservice udføre første idrifttagning samt den årlige vedligeholdelse.  Bemærk! Du guides igennem ibrugtagningen med appen se kapitlet 9.1 "Reflex Control Smart" på side 22 Forudsætninger for idrifttagning Enheden er parat til første idrifttagning, når arbejdsopgaverne, der beskrives i kapitlet Installation, er afsluttet.
  • Página 160: Indstilling Af Mindstedriftstrykket I Magcontrol

    = 1,1 x p + 0,8 bar Det mindste driftstryk kan beregnes og gemmes via appen Reflex Control Smart med henblik på konfiguration, når enheden tages i brug første gang. Kontroller også altid anlæggets korrekte fortryk i MAG. Gør som følger: Indstil styringen på...
  • Página 161: Fyld Apparatet Med Vand

    Derefter går anlægget over til intervalafgasning (10 cykler om dagen).  Bemærk! Permanentafgasningen kan slukkes og tændes ved at trykke på "Stop-knappen". Servitec S er nu i intervalafgasning (10 afgasningscykler for hver 12 timer) Intervalafgasningen starter automatisk i forhold til klokkeslættet for første ibrugtagning. Hvis f.eks.
  • Página 162: Stopdrift

    Styring Reflex Control Smart Med Reflex Control Smart r det muligt at få adgang til Servitec S via Bluetooth per smartphone eller tablet. Appen fås i App-store (Android eller iOS) eller med QR-koden, der vises nedenfor. Med Reflex Control Smart-appen får du bl.a. følgende funktioner: •...
  • Página 163: Håndtering Af Betjeningsfeltet

    • Gentag, hvis trykket skal øges yderligere.  Bemærk! Driftstilstanden "Magcontrol" kan kun aktiveres og reguleres med Reflex Control Smart-appen til Android & iOS. I driftstilstanden "Magcontrol" er NSP-knappen på betjeningsdisplayet inaktiv. Anlægget kan imidlertid også drives uden app og kører så...
  • Página 164 Styring Fejltabel Hvordan fejl afhjælpes, beskrives også i appen. ERR- Fejl/melding Årsag Reaktion Folie LED-nr. kode / f [Hz] ✔ Minimumstryk (MAG) Indstillingsværdi P0 Kontrol af 06 / 100 underskredet indstillingsværdien P0. Vandtab i anlægget 02 / 5 Hz Fejl i pumperne Sørg for at få...
  • Página 165: Reset

    Reset Det er muligt at blive guidet gennem proceduren til nulstilling med appen Reflex Control Smart, hvorefter der skal bekræftes ved at trykke på auto-knappen, når der opfordres til det. Der kan foretages en nulstilling, hvis anlægget skal stilles tilbage til fabriksindstilling.
  • Página 166: Vedligeholdelse

    Den årlige vedligeholdelse vises på displayet, når den indstillede driftstid er udløbet. Visningen "Vedligehold anbef." bekræftes med knappen "Quit".  Bemærk! Vedligeholdelsesarbejdet må kun udføres og skal bekræftes af fagfolk eller af Reflex-fabrikskundeservice. 10.1 Vedligeholdelsesskema Vedligeholdelsesskemaet er en sammenfatning af de regelmæssige aktiviteter i forbindelse med vedligeholdelsen.
  • Página 167: Rengøring Af Smudsfanger

    Åbn kuglehanen (1) foran smudsfangeren (2). Tryk på knappen "Auto" på styringens betjeningsfelt. – Der tændes for enheden, og vakuumpumpen er i drift. 10.3 Vedligeholdelsesattest Vedligeholdelsesarbejdet blev udført iht. Reflex' monterings-, drifts- og vedligeholdelsesanvisning. Dato Servicefirma Underskrift Bemærkninger Afmontering FARE Livsfarlige kvæstelser ved elektrisk stød.
  • Página 168 Afmontering FORSIGTIG Fare for forbrænding på varme overflader På grund af de høje overfladetemperaturer i varmeanlæg er der fare for forbrændinger af huden. • Vent til varme overflader er kølet af, eller brug beskyttelseshandsker. • Den driftsansvarlige skal sørge for, at der sættes relevante advarsler op i nærheden af enheden. FORSIGTIG Fare for kvæstelser ved væske, der sprøjter ud under tryk Der er fare for forbrændinger og kvæstelser, hvis varmt vand eller damp under tryk pludselig slipper ud fra tilslutninger som...
  • Página 169: Bortskaffelse

    Mandag til fredag fra klokken 8:00 til klokken 16:30 E-mail: service@reflex.de 13.2 Garanti Garantibetingelser iht. de til enhver tid gældende lovbestemmelser. 13.3 Overensstemmelse/standarder Overensstemmelseserklæringer vedrørende enheden står på Reflex' hjemmeside. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Alternativt kan du også skanne QR-koden: Vakuum - Sprayafgasning — 20.05.2019 Dansk — 29...
  • Página 171 8.1.3 Ny igangsetting........22 4.1 Oversiktsvisning............. 7 Styring ..............22 4.2 Identifikasjon ............8 9.1 Reflex Control Smart ........... 22 4.3 Funksjon ..............8 9.2 Håndtering av betjeningsfeltet ......23 4.4 Leveringsomfang ..........10 9.3 Manuell ettermating ........... 23 4.5 Valgfritt tilleggsutstyr ......... 10 9.4 Meldinger .............
  • Página 172: Henvisninger Til Bruksanvisningen

    Hindre skader på miljøet. Firmaet Reflex Winkelmann GmbH påtar seg intet ansvar for skader som oppstår på grunn av at denne bruksanvisningen ikke er fulgt. I tillegg til denne bruksanvisningen må nasjonale regler og bestemmelser i oppstillingslandet overholdes (forebygging av ulykker, vern av miljøet, sikkerhetsmessig og fagmessig riktig arbeid osv.).
  • Página 173: Krav Til Personellet

    Sikkerhet ADVARSEL Alvorlige helseskader • Henvisninger i kombinasjon med signalordet "Advarsel" angir en fare som kan føre til dødsfall eller alvorlige (irreversible) personskader. FORSIKTIG Helseskader • Henvisninger i kombinasjon med signalordet "Forsiktig" angir en fare som kan føre til lette (reversible) personskader. Materielle skader •...
  • Página 174: Ikke Tillatte Driftsforhold

    Sikkerhet  Merk! • For å sikre feilfri drift av systemet på lang sikt er det helt nødvendig å bruke glykoler med inhibitorer som forhindrer korrosjon for anlegg i drift med vann-glykol-blandinger. I tillegg må du sørge for at stoffene i vannet ikke fører til skumdannelse.
  • Página 175: Apparatbeskrivelse

    Apparatbeskrivelse FORSIKTIG Fare for personskader på grunn av høy vekt på enheten På grunn av vekten til enheten er det fare for personskader og ulykker. • Under montering eller demontering må du eventuelt arbeide sammen med en person til. Skader på enheten på grunn av transport Ved uforskriftsmessig transport kan det oppstå...
  • Página 176: Identifikasjon

    Apparatbeskrivelse Identifikasjon På typeskiltet finner du opplysninger om produsent, byggeår, produksjonsnummer samt de tekniske dataene. Påføring på typeskiltet Betydning Type Enhetsbetegnelse Serial No. Serienummer min. / max. allowable pressure P Minimum / maksimum tillatt trykk max. continuous operating temperature Maksimum permanent driftstemperatur min.
  • Página 177 Apparatbeskrivelse Avgassing Hele avgassingsprosessen reguleres hydraulisk ved hjelp av den integrerte trykksensoren og styringen til enheten. Driftsstatus overvåkes og vises i displayet fra styringen til enheten. I styringen kan man velge mellom og stille inn 3 forskjellige avgassingsprogrammer og 2 forskjellige ettermatingsvarianter. Avgassingsprogrammer Permanent avgassing: For permanent avgassing over flere timer og dager med en serie avgassingssykluser uten pausetider.
  • Página 178: Leveringsomfang

    Modbus RTU Andre moduler på forespørsel  Merk! Be ved behov om detaljer om tilkoblingene og informasjon om det tilbudte tilbehøret fra Reflex fabrikkundeservice. • Fillsoft for avherding av ettermatingsvannet fra drikkevannettet. – Fillsoft kobles mellom Fillset og enheten. Enhetens styring vurderer ettermatingsmengdene, og varsler nødvendig skifte av avherdingspatronene.
  • Página 179: Tekniske Data

    Elektrisk effekt Elektrisk Sikring Antall grensesnitt I/0-modul Elektrisk Lydtrykknivå (kW) tilkobling RS-485 spenning (dB) (V / Hz) styreenhet (V, A) Servitec S 230/50 1 stk. som Ekstern 230, 4 tilkoblingsmodul valgfri modul Mål og tilkoblinger Type Vekt Høyde Bredde Dybde Tilkobling...
  • Página 180: Montasje

    Montasje Montasje FARE Livsfarlige skader på grunn av strømstøt. Berøring av strømførende komponenter fører til livsfarlige skader. • Sørg for at anlegget som apparatet monteres i er koblet spenningsfritt. • Sørg for at anlegget ikke kan slås på igjen av andre personer. •...
  • Página 181: Gjennomføring

    Montasje – Romtemperatur > 0 - 35 °C. • Avløp for tømmevannet. • Fylletilkobling. – DN 15 iht. DIN EN 1717. • Elektrisk tilkobling. – 230 V~, 50 Hz, 16 A med forkoblet jordfeilbryter (utløsningsstrøm 0,03 A). Gjennomføring FORSIKTIG Fare for personskade på grunn av at enheten velter Fare for kvestelser eller klemming på...
  • Página 182: Veggmontering

    Montasje Skru på kuleventilen for tilkoblingen ettermating "WC" (grønt håndtak). – Hvis den automatiske ettermatingen ikke blir tilkoblet, må tilkoblingen "WC" lukkes med en blindplugg G ½". Skru kuleventilen med smussfangeren "ST" (rødt håndtak) på inngangen "DC" til avgassingen. Skru kuleventilen på utgangen "DC" (blått håndtak) til avgassingen.
  • Página 183: Koblings- Og Ettermatingsvarianter

    Montasje Gå fram på denne måten: • Integreringen av avgassingsledningene “DC” skjer i hovedvolumstrømmen "V" til anleggssystemet. • Enheten trenger to avgassingsledninger for anleggssystemet. – En avgassingsledning for det gassrike vannet fra anleggssystemet – En avgassingsledning for det gassfattige vannet tilbake til anleggssystemet. •...
  • Página 184 10 Trykksensor Driftsmodusen "Magcontrol" stilles inn med appen Reflex Control Smart. Denne driftsmodusen gjelder for anleggssystemer med membran-trykkekspansjonsbeholder. Ettermating av vann avhenger av trykket i anleggssystemet og minimum driftstrykk p0 som er stilt inn. Trykksensoren som trengs for dette er integrert i enheten. Tilkobling av avgassingsledningene skjer i nærheten av membran-trykkekspansjonsbeholderen.
  • Página 185: Elektrisk Tilkobling

    Montasje Denne driftsmodusen gjelder for anlegg med trykkholdestasjoner og gir mulighet for en fleksibel driftsmåte med konstant trykk. Ettermatingen av vann utføres ved hjelp av det målte fyllingsnivået i ekspansjonsbeholderen til trykkholdestasjonen. Fyllingsnivået registreres av trykkmålingsboksen "LIS" og sendes videre til styringen for trykkholdestasjonen. Denne gir et 230 V-signal til apparatstyringen dersom fyllingsnivået i ekspansjonsbeholderen er for lavt.
  • Página 186 Montasje Posisjonsnummer Klemmenummer Signal Funksjon Kabling På anleggssiden, RS485-grensesnitt valgfritt På anleggssiden, Ettermatingssignal (230 V) valgfritt På anleggssiden, Ekstern vannmangel – digital inngang. valgfritt På anleggssiden, Kontaktvannteller valgfritt 24 V På anleggssiden, Ledeevnesensor – analog inngang 4–20 mA valgfritt På anleggssiden, Vannmangel –...
  • Página 187: Montasje- Og Igangsettingssertifikat

    La Reflex fabrikk-kundeservice utføre første gangs igangsetting samt det årlige vedlikeholdet.  Merk! Det finnes en veiledet igangsetting i appen se kapittel 9.1 "Reflex Control Smart" på side 22 Forutsetninger for igangsetting Enheten er klar for første igangsetting når arbeidet som er beskrevet i kapitlet Montering er ferdig.
  • Página 188: Innstilling Av Minimumsdriftstrykk For Magcontrol

    = 1,1 x p + 0,8 bar Beregning av minimumsdriftstrykket kan beregnes og registreres direkte for konfigurasjonen med appen Reflex Control Smart ved første igangsetting. Kontroller alltid også riktig fortrykk til MAG i anlegget. Gå fram på denne måten: Sett styringen til "Magcontrol" i appen.
  • Página 189: Fylle Enheten Med Vann

    Ved første igangsetting aktiveres den permanente avgassingen automatisk for å fjerne resten av de frie og de oppløste gassene fra anleggssystemet. Tidene for kontinuerlig avgassing og intervallavgassing kan stilles inn i henhold til anleggsforholdene i kundemenyen i appen Reflex Control Smart. Standardinnstillinger er 24 timer. Etter den permanente avgassingen skjer automatisk omkobling til intervallavgassing.
  • Página 190: Stoppdrift

    Styring Reflex Control Smart Med Reflex Control Smart kan du få tilgang til Servitec S på smarttelefon eller nettbrett via Bluetooth. Appen er tilgjengelig i App Store (Android eller iOS), eller med QR-koden nedenfor. Følgende funksjoner er tilgjengelige i appen Reflex Control Smart: •...
  • Página 191: Håndtering Av Betjeningsfeltet

    • Gjenta for flere trykkøkninger.  Merk! Driftsmodusen "Magcontrol" kan kun aktiveres og endres med appen Reflex Control Smart for Android og iOS. I driftsmodusen "Magcontrol" er NSP-knappen på betjeningsdisplayet deaktivert. Anlegget kan også brukes uten app, og går da automatisk til den forhåndsinnstilte modusen...
  • Página 192 Styring Feiltabell Utbedring av feil blir også beskrevet i appen. ERR- Feil/melding Årsak Reaksjon Folie LED-nr. Code / f [Hz] ✔ Minimumstrykk Innstillingsverdi P0 Kontroller innstillingsverdi 06 / 100 Hz (MAG) underskredet 02 / 5 Hz Vanntap i anlegget 03 / 5 Hz Feil på...
  • Página 193: Reset

    Reset Du kan få veiledning for Reset via appen Reflex Control Smart og må bekreftes ved å trykke på Auto-knappen når du blir bedt om det. Hvis anlegget er tilbakestilt til fabrikkinnstillingene, kan du utføre Reset. Forsikre deg om at anlegget befinner seg i Stopp-modus.
  • Página 194: Vedlikehold

    Vedlikeholdet som må utføres hvert år, vises i displayet etter at den innstilte driftstiden er utløpt. Indikeringen "Vedlikehold anbef." bekreftes med knappen "Quit".  Merk! La kun fagpersonell eller Reflex-kundeservice utføre vedlikeholdsarbeid og bekrefte dette. 10.1 Vedlikeholdsplan Vedlikeholdsplanen er et sammendrag av de regelmessige aktivitetene for vedlikeholdet.
  • Página 195: Rengjøre Smussfangeren

    (2). Åpne kuleventilen (1) foran smussfangeren (2). Trykk på "Auto"-knappen på betjeningsfeltet til styringen. – Enheten slås på, og vakuumpumpen er i drift. 10.3 Vedlikeholdssertifikat Vedlikeholdsarbeidet ble utført iht. Reflex montasje-, drifts- og vedlikeholdsveiledningene. Dato Servicefirma Underskrift Kommentarer Demontering FARE Livsfarlige skader på...
  • Página 196 Demontering FORSIKTIG Fare for forbrenning på varme overflater I varmeanlegg kan høy overflatetemperatur føre til forbrenninger på huden. • Vent til varme overflater er avkjølt, eller bruk vernehansker. • Eieren skal plassere egnede varselhenvisninger i nærheten av apparatet. FORSIKTIG Fare for personskade ved vann som kommer ut under trykk Feilaktig montering eller feilaktig utført vedlikeholdsarbeid på...
  • Página 197: Avhending

    Mandag til fredag fra kl. 08:00 til 16:30 E-post: service@reflex.de 13.2 Garanti Respektive aktuelle garantibestemmelser gjelder. 13.3 Samsvar/standarder Enhetens samsvarserklæring er tilgjengelig på hjemmesiden til Reflex. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Alternativt kan du skanne QR-koden: Vakuum - sprayavgassing — 20.05.2019 Norsk — 29...
  • Página 199 4.1 Översiktsbild ............7 4.2 Identifikation ............8 Styrning ..............22 4.3 Funktion ..............8 9.1 Reflex Control Smart ........... 22 4.4 Leveransomfång ..........10 9.2 Handhavande av manöverpanelen ....23 4.5 Extrautrustning som tillval ......... 10 9.3 Manuell eftermatning ......... 23 9.4 Meddelanden ............
  • Página 200: Anvisningar Till Driftsinstruktionerna

    • Förebygga hot mot miljön. För skador som uppstår på grund av att dessa driftsinstruktioner inte följs tar Reflex Winkelmann GmbH inget ansvar. Förutom dessa driftsinstruktioner ska nationella lagregler och bestämmelser i uppställningslandet iakttas (olycksprevention, miljöskydd, säkerhets- och fackmässigt arbete o.s.v.).
  • Página 201: Krav På Personalen

    Säkerhet VARNING Allvarliga skador på hälsa • Hänvisningen tillsammans med signalordet "Varning" utmärker en hotande fara som kan leda till döden eller allvarliga (irreversibla) kroppsskador. FÖRSIKTIGHET Skador på hälsa • Hänvisningen tillsammans med signalordet "Försiktighet" utmärker en fara som kan leda till lätta (reversibla) kroppsskador.
  • Página 202: Otillåtna Driftsförhållanden

    Säkerhet  Observera! • För att en störningsfri drift av systemet ska säkerställas på lång sikt ska ovillkorligen glykol med inhibitorer som garanterar att korrosionsfenomen förhindras användas i anläggningar som drivs med vatten-glykol- blandningar. Se även till att inget skum bildas p.g.a. substanser i vattnet. Detta kan annars äventyra hela avgasningsfunktionen hos vakuum-sprayröret, då...
  • Página 203: Beskrivning Av Enheten

    Beskrivning av enheten FÖRSIKTIGHET Risk för kroppsskador på grund av hög vikt hos enheten På grund av enhetens vikt föreligger risk för kroppsskador och olyckor. • Arbeta med en andra person vid montering eller demontering om så krävs. SE UPP Transportskador på...
  • Página 204: Identifikation

    Beskrivning av enheten Identifikation På typskylten finns uppgifter om tillverkare, tillverkningsår, tillverkningsnummer samt tekniska data. Text på typskylten Betydelse Type Apparatbeteckning Serial No. Serienummer min. / max. allowable pressure P Minimalt/maximalt tillåtet tryck max. continuous operating temperature Maximal temperatur vid kontinuerlig drift min.
  • Página 205 Beskrivning av enheten Avgasning Hela avgasningsprocessen regleras hydrauliskt med hjälp av den integrerade tryckgivaren och enhetens styrning. Driftstatus övervakas och visas på displayen till enhetens styrning. I styrningen kan 3 olika avgasningsprogram och 2 olika eftermatningsvarianter väljas och ställas in. Avgasningsprogram Kontinuerlig avgasning: För en kontinuerlig avgasning under flera timmar eller dagar med följden av avgasningscykler utan paustider.
  • Página 206: Leveransomfång

    Modbus RTU Ytterligare moduler mot förfrågan  Anvisning! Beställ detaljer om anslutningarna samt information om tillgängliga tillbehör från Reflex kundtjänst. • Fillsoft för avhärdning av eftermatningsvatten från tappvattennätet. – Fillsoft kopplas in mellan Fillset och enheten. Enhetens styrning utvärderar eftermatningsmängderna och signalerar nödvändigt byte av avhärdningspatroner.
  • Página 207: Tekniska Data

    Elektrisk effekt Elanslutning Säkring Antal gränssnitt I/O-modul Elektrisk Ljudnivå (kW) (V/Hz) RS-485 spänning (dB) styrenhet (V, A) Servitec S 230 / 50 1 st. som Extern 230, 4 insticksmodul tillvalsmodul Mått och anslutningar Vikt Höjd Bredd Djup Anslutning Anslutning Anslutning...
  • Página 208: Montering

    Montering Montering FARA Livsfarliga skador genom elektrisk stöt. Livsfarliga skador vid kontakt med strömförande delar. • Säkerställ att anläggningen som enheten monteras i är kopplad spänningslös. • Säkerställ att anläggningen inte kan återinkopplas av andra personer. • Säkerställ att monteringsarbeten på enhetens elanslutning endast utförs av behörig elektriker och enligt elektrotekniska föreskrifter.
  • Página 209: Genomförande

    Montering • Avlopp för tömningsvattnet. • Påfyllningsanslutning. – DN 15 enligt DIN EN 1717. • Elanslutning. – 230 V~, 50 Hz, 16 A med förkopplad jordfelsbrytare (utlösningsström 0,03 A). Genomförande FÖRSIKTIGHET Risk för personskador om enheten välter Risk för stöt- eller klämskador om enheten välter. •...
  • Página 210: Väggmontering

    Montering Skruva på kulventilen för anslutningen eftermatning ”WC” (grönt handtag). – Om den automatiska eftermatningen inte ansluts så ska anslutningen ”WC” förslutas med en blindpropp G ½ tum. Skruva på kulventilen med smutsfällan ”ST” (rött handtag) på avgasningens ingång ”DC”. Skruva på...
  • Página 211: Kopplings- Och Eftermatningsvarianter

    Montering Gå tillväga enligt följande: • Anslutningen av avgasningsledningarna ”DC” utförs i anläggningssystemets huvudflöde ”V”. • Enheten behöver två avgasningsledningar ”DC” för anläggningssystemet. – En avgasningsledning för det gasrika vattnet från anläggningssystemet. – En avgasningsledning för det gasfattiga vattnet tillbaka till anläggningssystemet. •...
  • Página 212 "Extrautrustning som tillval" på sida 10 Tryckgivare Med Reflex Control Smart-appen ställs driftsättet ”Magcontrol” in. Detta driftsätt gäller för anläggningssystem med ett membrantryckexpansionskärl. Eftermatningen med vatten sker beroende av trycket i anläggningssystemet och det inställda lägsta drifttrycket p0. Den tryckgivare som krävs för detta är integrerad i enheten. Avgasningsledningarnas anslutningar utförs nära membrantryckexpansionskärlet.
  • Página 213: Elanslutning

    Montering Detta driftsätt gäller för anläggningar med tryckhållningsstationer och möjliggör ett elastiskt driftsätt med konstant tryck. Eftermatningen av vatten sker via den uppmätta nivån i tryckhållningsstationens expansionskärl. Nivån fastställs via tryckmätdosan ”LIS” och vidarebefordras till tryckhållningsstationens styrning. Denna avger en 230 V-signal till enhetens styrning när nivån i expansionskärlet är för låg.
  • Página 214 Montering Positions- Plintnummer Signal Funktion Kablage nummer RS485-gränssnitt På platsen, tillval Eftermatningssignal (230 V) På platsen, tillval Vattenbrist externt – digital ingång. På platsen, tillval Kontaktvattenmätare På platsen, tillval + 24 V Sensor för ledningsförmåga – analog ingång 4–20 mA På...
  • Página 215: Monterings- Och Idrifttagningsintyg

    Låt Reflex kundtjänst genomföra den första idrifttagningen och den årliga servicen.  Anvisning! En assisterad idrifttagning ställs till förfogande se kapitel 9.1 "Reflex Control Smart" på sida 22 Förutsättningar för idrifttagande Enheten är klar för första idrifttagning när de arbeten som beskrivs i kapitlet Montering har fullbordats.
  • Página 216: Inställning Av Lägsta Drifttryck För Magcontrol

    = 1,1 x p + 0,8 bar Beräkningen av lägsta drifttryck kan utföras direkt och sparas för konfigurering vid den första idrifttagningen via appen Reflex Control Smart. Kontrollera alltid även det korrekta förtrycket för MAG i anläggningen. Gå tillväga enligt följande: Ställ in styrningen på...
  • Página 217: Fylla Enheten Med Vatten

    Vid första idrifttagningen aktiveras automatiskt kontinuerlig avgasning för att avlägsna resterande fria och lösta gaser ur anläggningssystemet. Tiderna för kontinuerlig avgasning och för intervallavgasning kan ställas in i kundmenyn på appen Reflex Control Smart i motsvarighet till anläggningsförhållandena. Standardinställningar är 24 timmar. Efter den kontinuerliga avgasningen sker automatisk omkoppling till intervallavgasning.
  • Página 218: Stoppdrift

    Styrning Reflex Control Smart Med Reflex Control Smart är åtkomst till Servitec S via Bluetooth möjlig med smartphone eller surfplatta. Appen finns att få i App- Store (Android eller iOS) eller via nedan angivna QR-kod. Med Reflex Control Smart-appen står bl.a. följande funktioner till förfogande: •...
  • Página 219: Handhavande Av Manöverpanelen

    • Upprepa för ytterligare tryckstegring.  Anvisning! Driftläget ”Magcontrol” kan bara aktiveras och bearbetas med hjälp av Reflex Control Smart-appen för Android & iOS. I driftläget ”Magcontrol” är NSP-knappen på operatörsdisplayen inaktiv. Anläggningen kan dock drivas även utan app och går då...
  • Página 220 Styrning Feltabell Felavhjälpning beskrivs även i appen. ERR- Fel/meddelande Orsak Åtgärd Folie LED nr / f [Hz] ✔ Minimalt tryck (MAG) Inställningsvärdet P0 Kontrollera 06/100 underskridet inställningsvärde P0. Vattenförlust i 02/5 Hz anläggningen Låt kontrollera pumpen. 03/5 Hz Störning på pumpen Kontrollera systemets Expansionskärl defekt tryckexpansionskärl.
  • Página 221: Reset

    Genomför service och återställ mätaren Reset Anvisningen för reset är möjlig via appen Reflex Control Smart och måste då på begäran kvitteras genom en tryckning på Auto- knappen. Om anläggningen ska återställas till fabriksinställningarna kan en reset genomföras. Kontrollera att anläggningen befinner sig i stoppdrift.
  • Página 222: Underhåll

    Årlig service indikeras på displayen då den inställda drifttiden har löpt ut. Indikeringen ”Service rek.” kvitteras med knappen ”Quit”.  Anvisning! Låt servicearbeten endast utföras och dokumenteras av yrkespersonal eller Reflex kundtjänst. 10.1 Serviceschema Serviceschemat är en sammanfattning av de regelbundna verksamheterna inom ramen för service.
  • Página 223: Rengöra Smutsfälla

    Öppna kulventilen (1) framför smutsfällan (2). Tryck på ”Auto”-knappen på styrningens manöverpanel. – Enheten kopplas in och vakuumpumpen är i drift. 10.3 Serviceintyg Servicearbetena har utförts i enlighet med Reflex monterings-, drifts- och serviceinstruktioner. Datum Servicefirma Underskrift Anmärkningar Demontering FARA Livsfarliga skador genom elektrisk stöt.
  • Página 224 Demontering FÖRSIKTIGHET Risk för brännskador på heta ytor I värmeanläggningar kan brännskador på huden uppstå på grund av höga yttemperaturer. • Vänta tills heta ytor har svalnat eller använd skyddshandskar. • Den driftsansvarige ska sätta upp relevanta varningsmeddelanden i enhetens närhet. FÖRSIKTIGHET Risk för kroppsskada från utträngande vätska under tryck Vid felaktig montering eller felaktigt underhållsarbete kan det vid anslutningarna uppstå...
  • Página 225: Bortskaffande

    Måndag till fredag från kl. 8:00 till kl. 16:30 E-post: service@reflex.de 13.2 Garanti Respektive lagstadgade garantivillkor gäller. 13.3 Överensstämmelse/standarder Försäkran om överensstämmelse för enheten finns på Reflex webbplats. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Alternativt kan du även skanna QR-koden: Vakuum-sprayavgasning — 20.05.2019 Svenska — 29...
  • Página 227 Opätovné uvedenie do prevádzky ..22 4.2 Identifikácia ............8 Riadenie..............22 4.3 Funkcia ..............8 9.1 Reflex Control Smart ........... 22 4.4 Rozsah dodávky ........... 10 9.2 Manipulácia s ovládacím panelom ....23 4.5 Voliteľné prídavné vybavenie ......10 9.3 Manuálne dopĺňanie ........... 23 Technické...
  • Página 228: Pokyny K Návodu Na Obsluhu

    • Zabrániť ohrozeniu životného prostredia. Za škody, ktoré vznikajú nedodržaním tohto návodu na obsluhu, nepreberá firma Reflex Winkelmann GmbH žiadne ručenie. Doplňujúco k tomuto návodu na obsluhu je potrebné dodržiavať národné zákonné predpisy a ustanovenia v krajine inštalácie (úrazová prevencia, ochrana životného prostredia, bezpečné a odborné práce atď.).
  • Página 229: Požiadavky Na Personál

    Bezpečnosť VAROVANIE Ťažké zdravotné škody • Upozornenie v spojení so signálnym slovom „Varovanie“ označuje hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže viesť k smrti alebo k ťažkým (ireverzibilným) poraneniam. POZOR Zdravotné škody • Upozornenie v spojení so signálnym slovom „Pozor“ označuje nebezpečenstvo, ktoré môže viesť k ľahkým (reverzibilným) poraneniam.
  • Página 230: Neprípustné Prevádzkové Podmienky

    Bezpečnosť  Upozornenie! • Aby bola dlhodobo zabezpečená bezporuchová prevádzka systému, je potrebné používať pre zariadenia v prevádzke so zmesami vody a glykolu nutne glykoly, ktorých inhibítory zabezpečujú zabránenie javom korózie. Ďalej je potrebné sa postarať o to, aby na základe substancií vo vode nedochádzalo k žiadnemu peneniu. Toto môže inak ohroziť...
  • Página 231: Popis Prístrojov

    Popis prístrojov POZOR Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku vysokej hmotnosti prístroja V dôsledku hmotnosti prístroja existuje nebezpečenstvo telesných škôd a úrazov. • Pracujte poprípade pri montáži alebo demontáži s druhou osobou. POZOR Škody na prístroji v dôsledku prepravy Pri neodbornej preprave môžu vznikať poškodenia na prístroji. •...
  • Página 232: Identifikácia

    Popis prístrojov Identifikácia Na typovom štítku nájdete údaje k výrobcovi, roku výroby, výrobnému číslu, ako aj technickým údajom. Zápis na typovom štítku Význam Type Označenie prístrojov Serial No. Sériové číslo min. / max. allowable pressure P Minimálny / Maximálny prípustný tlak max.
  • Página 233 Popis prístrojov Odplyňovanie Celý odplyňovací proces sa reguluje hydraulicky s pomocou integrovaného snímača tlaku a riadenia prístroja. Prevádzkové stavy sa monitorujú a zobrazia sa na displeji riadením prístroja. V riadení sú voliteľné a nastaviteľné 3 rôzne programy odplyňovania a 2 rôzne varianty dopĺňania.
  • Página 234: Rozsah Dodávky

    Nasledujúce rozhrania sa môžu ovládať cez RS-485: • Reflex I/O moduly • Reflex Control Remote k diaľkovej údržbe prostredníctvom Reflex Service cez Reflex Remote Portal • Ethernet s intuitívnym užívateľským rozhraním obsluhy • Modbus RTU Ďalšie moduly na vyžiadanie ...
  • Página 235: Technické Údaje

    Hladina výkon prípojka rozhraní RS- výstupný napätie riadiacej hluku (kW) (V / Hz) modul jednotky (dB) (V, A) Servitec S 230 / 50 1 kus ako Externý 230, 4 zásuvný voliteľný modul modul Rozmery a prípojky Hmotnosť Výška Šírka Hĺbka Prípojka...
  • Página 236: Montáž

    Montáž Montáž NEBEZPEČENSTVO Životu nebezpečné poranenia v dôsledku zasiahnutia elektrickým prúdom. Pri dotyku so súčiastkami vedúcimi prúd vznikajú životu nebezpečné poranenia. • Zaistite, aby bolo zariadenie, do ktorého sa montuje prístroj, zapnuté bez elektrického napätia. • Zaistite, aby sa zariadenie nemohlo znovu zapnúť inými osobami. •...
  • Página 237: Realizácia

    Montáž • Priebeh pre vyprázdnenú vodu. • Plniaca prípojka. – DN 15 podľa DIN EN 1717. • Elektrická prípojka. – 230 V~, 50 Hz, 16 A s predradeným FI-ochranným spínačom(Vypínací prúd 0,03 A). Realizácia POZOR Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku prevrátenia prístroja Nebezpečenstvo zlomenín alebo pomliaždenín v dôsledku prevrátenia prístroja.
  • Página 238: Montáž Na Stenu

    Montáž Naskrutkujte guľový kohút pre prípojku dopĺňania „WC“ (zelené držadlo). – Ak sa nepripojí automatické dopĺňanie, tak je potrebné uzavrieť prípojku „WC“ so záslepkou G ½ cól. Naskrutkujte guľový kohút so zachytávačom nečistoty „ST“ (červené držadlo) na vstup „DC“ odplyňovania. Naskrutkujte guľový...
  • Página 239: Varianty Zapojenia A Varianty Dopĺňania

    Montáž Postupujte nasledovne: • Napojenie odplyňovacích potrubí „DC“ nasleduje v hlavnom objemovom prietoku „V“ systému zariadení. • Prístroj potrebuje dve odplyňovacie potrubia pre systém zariadení. – Odplyňovacie potrubie pre vodu s obsahom plynu od systému zariadení – Odplyňovacie potrubie pre vodu s nízkym obsahom plynu naspäť k systému zariadení •...
  • Página 240 Senzor tlaku S Reflex Control Smart-App sa nastaví prevádzkový režim „Magcontrol“. Tento prevádzkový režim platí pre systémy zariadení s tlakovou expanznou nádobou s membránou. Dopĺňanie vody sa uskutočňuje v závislosti od tlaku v systéme zariadenia a nastaveného minimálneho prevádzkového tlaku p0. K tomu potrebný senzor tlaku je integrovaný v prístroji. Prípojky odplyňovacích potrubí...
  • Página 241: Elektrická Prípojka

    Montáž Tento prevádzkový režim platí pre zariadenia so stanicami na udržanie tlaku a umožňuje elastický prevádzkový režim s konštantným tlakom. Dopĺňanie vody sa uskutočňuje cez odmeraný stav vody v expanznej nádobe stanice na udržanie tlaku. Stav naplnenia sa zisťuje cez tlakovú...
  • Página 242 Montáž Čísla Číslo svorky Signál Funkcia Kabeláž položiek zo strany RS485-rozhranie konštrukcie, opcia zo strany Signál dopĺňania (230 V) konštrukcie, opcia zo strany Nedostatok vody externý - Digitálny vstup. konštrukcie, opcia zo strany Kontaktný vodomer konštrukcie, opcia 24 V zo strany Senzor vodivosti - Analógový...
  • Página 243: Potvrdenie O Montáži A Potvrdenie O Uvedení Do Prevádzky

     Upozornenie! Tu sa pripraví asistované uvedenie do prevádzky v App viď kapitola 9.1 "Reflex Control Smart" na strane 22 Predpoklady pre uvedenie do prevádzky Prístroj je pripravený pre prvotné uvedenie do prevádzky, keď sú ukončené práce popísané v kapitole Montáž.
  • Página 244: Nastavenie Minimálneho Prevádzkového Tlaku Pre Magcontrol

    = 1,1 x p + 0,8 bar Výpočet minimálneho prevádzkového tlaku sa môže priamo vypočítať a vložiť pri prvotnom uvedení do prevádzky cez App Reflex Control Smart ku konfigurácii. Prosím skontrolujte neustále aj správny predtlak MAG v zariadení. Postupujte nasledovne: Nastavte riadenie v App na „Magcontrol“.
  • Página 245: Naplnenie Prístroja S Vodou

    Pri prvom uvedení do prevádzky sa automaticky aktivuje trvalé odplyňovanie, aby sa odstránili zvyšné voľné ako aj uvoľnené plyny zo systému zariadení. Časy pre trvalé a intervalové odplyňovanie sa môžu nastaviť v zákazníckom menu App Reflex Control Smart podľa pomerov zariadenia. Štandardné nastavenia sú 24 hodín. Po trvalom odplyňovaní naleduje automatické prepnutie do intervalového odplyňovania.
  • Página 246: Zastavovacia Prevádzka

    Riadenie Reflex Control Smart S Reflex Control Smart je možný prístup na Servitec S cez Bluetooth cez Smartphone alebo Tablet . App je k dostaniu v App-Store (Android alebo iOS), alebo cez doleuvedený QR kód. S Reflex Control Smart-App sú k dispozícii okrem iného nasledujúce funkcie: •...
  • Página 247: Manipulácia S Ovládacím Panelom

    Opakovať pre ďalší nárast tlaku.  Upozornenie! Prevádzkový režim „Magcontrol“ sa môže aktivovať a spracovať len prostredníctvom Reflex Control Smart App pre Android & iOS. V prevádzkovom režime „Magcontrol“ je NSP tlačidlo na ovládacom displeji neaktívne. Zariadenie sa však môže prevádzkovať aj bez App a beží...
  • Página 248 Riadenie Tabuľka chýb Odstránenie chýb sa popisuje aj v App. ERR- Chyba/Hlásenie Príčina Reakcia Fólia LED č. kód / f [Hz] ✔ Minimálny tlak Nastavovacia hodnota P0 Nastavovaciu hodnotu 06 / 100 Hz (MAG) prekročená nadol skontrolovať P0. 02 / 5 Hz Strata vody v zariadení...
  • Página 249: Reset

    Reset Návod resetu je možný cez App Reflex Control Smart a musí sa potom potvrdiť stlačením tlačidla Auto po výzve. Keď sa má zariadenie vyresetovať na nastavenie z výroby, tak môžete previesť Reset. Zaistite, aby sa zariadenie nachádzalo v zastavovacom režime.
  • Página 250: Údržba

    Ročne prevádzaná údržba sa zobrazí na displeji po uplynutí nastavenej prevádzkovej doby. Zobrazenie „Doporučená údržba“, sa potvrdí s tlačidlom „Potvrdenie“.  Upozornenie! Údržbárske práce nechajte vykonávať len odborným personálom alebo zákazníckym servisom podniku Reflex a tieto si potvrďte. 10.1 Plán údržby Plán údržby je zhrnutím pravidelných činností...
  • Página 251: Vyčistite Zachytávač Nečistôt

    Stlačte tlačidlo „Auto“ na obslužnom paneli riadenia. – Prístroj sa zapne a vákuové čerpadlo je v prevádzke. 10.3 Potvrdenie o údržbe Údržbárske práce boli vykonané podľa návodu na montáž, obsluhu a údržbu firmy Reflex. Dátum Servisná firma Podpis Poznámky Demontáž...
  • Página 252 Demontáž POZOR Nebezpečenstvo popálenia na horúcich povrchoch Vo vykurovacích zariadeniach môže dôjsť prostredníctvom vysokých povrchových teplôt k popáleninám kože. • Vyčkajte, až sú tieto horúce povrchy vychladené, alebo noste ochranné rukavice. • Prevádzkovateľom je potrebné pripevniť zodpovedajúce varovné pokyny v blízkosti prístroja. POZOR Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku kvapaliny unikajúcej pod tlakom Na prípojkách môže dôjsť...
  • Página 253: Likvidácia

    • ABS (riadenie Frontcover) • PP (riadenie Backcover) Dodatok 13.1 Reflex-zákaznícky servis podniku Centrálny zákaznícky servis podniku Technická horúca linka Centrála: Telefónne číslo: +49 (0)2382 7069 - 0 Pre otázky k našim produktom Telefónne číslo zákazníckeho servisu podniku: +49 (0)2382 Telefónne číslo: +49 (0)2382 7069-9546...
  • Página 255 6.3 Проведение ............14 Монтаж навесных компонентов14 6.3.1 13 Приложение ..........30 Настенный монтаж ......15 6.3.2 13.1 Заводская сервисная служба Reflex ..30 Деаэрационная линия к системе 6.3.3 13.2 Гарантия ............. 30 ..............15 13.3 Соответствие / стандарты ......30 6.4 Варианты...
  • Página 256: Информация К Руководству По Эксплуатации

    • дефектов. среды. Фирма Reflex Winkelmann GmbH не несет ответственности за ущерб, обусловленный несоблюдением положений данного руководства. В дополнение к руководству по эксплуатации действуют национальные правила и предписания страны эксплуатации (правила техники безопасности, защита окружающей среды, охрана труда и т.д.).
  • Página 257 Безопасность ОСТОРОЖНО Серьезный ущерб здоровью Указание в сочетании с сигнальным словом «Осторожно» указывает на опасность, которая может • привести к смерти или тяжелому (необратимому) травмированию. ВНИМАНИЕ Ущерб для здоровья Указание в сочетании с сигнальным словом «Внимание» указывает на опасность, которая может •...
  • Página 258 Безопасность  Указание! Для обеспечения длительной безотказной работы системы необходимо в системах, • функционирующих с водно-гликолевыми смесями, обязательно использовать гликоли, ингибиторы которых обеспечивают защиту от коррозии. Также необходимо следить за тем, чтобы субстанции в воде не вызывали образование пены. Возникающие при этом отложения в деаэраторе...
  • Página 259: Описание Устройства

    Описание устройства ВНИМАНИЕ Опасность травмирования при контакте с водой, содержащей гликоль В системах для контуров охлаждения контакт с водой, содержащей гликоль, может привести к раздражению кожи и глаз. Пользоваться индивидуальными средствами защиты (напр., защитной одеждой, перчатками и • защитными очками). ВНИМАНИЕ...
  • Página 260 Описание устройства Подключение линии подпитки WC Интегрированный фильтрующий элемент в соединительном вентиле на стороне системы Система управления Присоединение линии на стороне выхода DC Присоединение линии подачи на Моторизованный шаровой кран на стороне системы стороне системы DC Деаэратор Насос Обратный клапан на деаэраторе Распылительная...
  • Página 261 Описание устройства Время покоя После сепарации газа устройство в течение определенного времени бездействует – до запуска – следующего цикла. Цикл деаэрации в вакуумном насосе PU Охлаждающая вода ≤ 30 °C, давление в системе 1,8 бар, линия деаэрации системы «DC» в рабочем режиме, линия...
  • Página 262 Описание устройства Линия подпитки «WC», номинальный диаметр Линия деаэрации «DC» (деаэрированная вода в направлении системы), DN 15 номинальный диаметр DN 15; DN 20 (8 м-25 м) Опциональное дополнительное устройство Линия деаэрации «DC» (газонасыщенная (см. главу «Опциональное оснащение») вода от системы), номинальный диаметр DN 15;...
  • Página 263: Технические Характеристики

    С помощью этого интерфейса можно запрашивать все сведения из системы управления и – использовать их при коммуникации с центрами управления и другими устройствами. Через RS-485 возможно управление следующими интерфейсами: Reflex Control Remote для удаленного техобслуживания Модули ввода/вывода Reflex • •...
  • Página 264 Высота Ширина Глубина Подключение Подключение для Подключение для деаэрации деаэрации для подпитки (кг) (мм) (мм) (мм) устройства установки Servitec S 12,4 ½" ½" ½" Эксплуатация Тип Объем системы Объем системы Рабочее Допуст. избыточное Рабочая (100% воды) (50% воды, давление рабочее давление...
  • Página 265 Монтаж ВНИМАНИЕ Опасность травмирования выходящей под давлением жидкостью Нарушение правил монтажа, демонтажа и работ по техобслуживанию может привести к получению ожогов и травмированию на присоединениях вследствие внезапного выброса горячей воды или горячего пара под давлением. Монтаж, демонтаж и работы по техобслуживанию должны производиться с соблюдением всех •...
  • Página 266 Монтаж Проведение ВНИМАНИЕ Опасность травмирования при опрокидывании устройства Опасность ушибов и защемления при опрокидывании устройства. Обеспечить должную устойчивость устройства. • Утяжелить площадку транспортного приспособления устройства подходящими вспомогательными • средствами.  Указание! При движении средства транспортировки к новому месту эксплуатации возможно ослабление резьбовых...
  • Página 267 Монтаж Навинтить шаровой кран для подключения линии подпитки «WC» (зеленая ручка). Если система автоматической подпитки – не подключается, соединение «WC» закрыть заглушкой G ½". Навинтить шаровой кран с грязеуловителем «ST» (красная ручка) на вход «DC» системы деаэрации. Навинтить шаровой кран на выход «DC» (синяя ручка) системы...
  • Página 268 Монтаж Отопительная система Устройство Расширительный резервуар Линия деаэрации «DC» (газонасыщенная вода) Опциональное дополнительное устройство, см. Линия деаэрации «DC» (деаэрированная вода) главу 4.5 "Опциональное оснащение" стр. 11 Действовать следующим образом: Подключение линий деаэрации «DC» осуществляется в основном потоке «V» системы. • Для...
  • Página 269 "Опциональное оснащение" стр. 11 Датчик давления С приложением Reflex Control Smart устанавливается режим работы «Magcontrol». Этот режим относится к системам с одним мембранным расширительным резервуаром. Подпитка водой осуществляется в зависимости от давления в системе и настроенного минимального рабочего давления p0. Требуемый для этого датчик...
  • Página 270 Монтаж Станция компенсации давления Устройство Линия подпитки «WC» Линия деаэрации «DC» (деаэрированная вода) Опциональное оснащение, см. главу 4.5 Линия деаэрации «DC» (газонасыщенная вода) "Опциональное оснащение" стр. 11 Датчик давления Этот режим действителен для систем со станциями компенсации давления и позволяет обеспечивать гибкий режим...
  • Página 271 Монтаж Номера Номер Кабельная Сигнал Функция позиций клеммы проводка На месте Интерфейс RS485 эксплуатации, опция На месте Сигнал подпитки (230 В) эксплуатации, опция На месте эксплуатации, Нехватка воды внешняя – цифровой вход. опция На месте эксплуатации, Контактный водомер опция +24 В На...
  • Página 272: Ввод В Эксплуатацию

    заводской сервисной службы Reflex.  Указание! В приложении предоставляется ассистируемый ввод в эксплуатацию см. главу 9.1 "Reflex Control Smart" стр. 23 Условия для ввода в эксплуатацию Устройство готово к первому вводу в эксплуатацию, если завершены работы, описанные в главе «Монтаж».
  • Página 273: Настройка Минимального Рабочего Давления Для Magcontrol

    клапана Минимальное рабочее давление можно непосредственно рассчитать и сохранить в конфигурации с помощью приложения Reflex Control Smart при первом вводе в эксплуатацию. Обязательно необходимо также проверять давление подпора MAG в системе. Действовать следующим образом: Систему управления установить в приложении на режим «Magcontrol».
  • Página 274: Заполнение Устройства Водой

    При первом вводе в эксплуатацию автоматически активируется длительная деаэрация. Это необходимо для удаления из системы оставшихся свободных и растворенных газов. Время длительной и интервальной деаэрации можно настроить в меню приложения Reflex Control Smart в соответствии с условиями работы системы. Настройка по умолчанию составляет 24 часа. По завершении длительной деаэрации выполняется...
  • Página 275: Режим Останова

    Возобновление эксплуатации после длительного простоя осуществляется нажатием кнопки «Auto». Система управления Reflex Control Smart При использовании Reflex Control Smart доступ к Servitec S возможен через Bluetooth-соединение со смартфона или планшета. Приложение можно скачать в соответствующем магазине приложений (Android или iOS) либо загрузить с помощью показанного ниже QR-кода.
  • Página 276: Обращение С Панелью Управления

     Указание! Режим работы «Magcontrol» можно активировать и редактировать только с помощью приложения Reflex Control Smart для Android и iOS. В режиме «Magcontrol» кнопка NSP на дисплее управления не действует. Систему можно эксплуатировать и без приложения – в этом случае она будет работать в режиме «Levelcontrol».
  • Página 277 Система управления Таблица ошибок Устранение ошибок описывается также в приложении. Код Ошибка/ Причина Реакция Слайд Сид № сообщение / f [Гц] ✔ Минимальное Текущее значение ниже Проверить значение 06 / 100 Гц давление (MAG) значения настройки P0 настройки P0. 02 / 5 Гц Утечка...
  • Página 278 Система управления Сид № Код Ошибка/ Причина Реакция Слайд сообщение / f [Гц] ✔ Превышено Превышено знач. Устранить утечку в 06 / 100 Гц • количество настройки системе 07 / 0.5 Гц циклов подпитки / Путем квитирования • объем на единицу ошибки...
  • Página 279: Технические Характеристики

    Техническое обслуживание Сброс Запуск сброса возможен через приложение Reflex Control Smart и должен быть по запросу подтвержден кнопкой «Auto». Если систему требуется вернуть к заводским настройкам, можно выполнить сброс. Убедиться, что система находится в режиме останова. Одновременно нажать и удерживать нажатыми более 5 секунд кнопки «Auto» и «Stop». Все светодиоды...
  • Página 280: Чистка Грязеуловителя

    Нажать кнопку «Auto» на панели управления. Устройство включается, запускается вакуумный насос. – Свидетельство о техобслуживании 10.3 Работы по техническому обслуживанию были проведены в соответствии с руководством по монтажу, эксплуатации и техобслуживанию Reflex. Дата Сервисная фирма Подпись Примечания 28 — Русский...
  • Página 281 Демонтаж Демонтаж ОПАСНО Угроза для жизни в случае поражения электрическим током. Контакт с токоведущими деталями может привести к опасным для жизни травмам. Убедиться в том, что установка, в которую монтируется устройство, обесточена. • Должна быть обеспечена защита от включения установки другими лицами. •...
  • Página 282 Факс: +49 (0)2382 7069 - 9588 Эл. почта: service@reflex.de Гарантия 13.2 Действуют установленные законом условия гарантии. Соответствие / стандарты 13.3 Декларации о соответствии устройств доступны на сайте Reflex. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen В качестве альтернативы можно воспользоваться QR-кодом: 30 — Русский Вакуумный деаэратор — 20.05.2019...
  • Página 283 Opětovné uvedení do provozu ..22 4.1 Přehled ..............7 Řízení ..............22 4.2 Identifikace ............. 8 9.1 Reflex Control Smart ........... 22 4.3 Funkce ..............8 9.2 Manipulace s ovládacím panelem ..... 23 4.4 Rozsah dodávky ........... 10 9.3 Ruční napájení ............. 23 4.5 Volitelné...
  • Página 284: Pokyny K Návodu K Obsluze

    • Zamezení ohrožení životního prostředí. Společnost Reflex Winkelmann GmbH neodpovídá za škody způsobené nedodržováním tohoto návodu k použití. Kromě tohoto návodu k obsluze je nutné dodržovat navíc národní zákonná ustanovení a normy v místě montáže (prevence úrazů, ochrana životního prostředí, bezpečná a odborná práce atd.).
  • Página 285: Požadavek Na Obsluhu

    Bezpečnost VAROVÁNÍ Těžká zdravotní poranění • Oznámení ve spojení se signálním slovem „varování“ označuje hrozící nebezpečí, které může vést k usmrcení nebo k těžkým (trvalým) postižením. UPOZORNĚNÍ Poškození zdraví • Oznámení ve spojení se signálním slovem „upozornění“ označuje nebezpečí, které může vést k lehkým (vratným) zraněním. POZOR Věcné...
  • Página 286: Nepřípustné Provozní Podmínky

    Bezpečnost  Oznámení! • Pro dlouhodobé zajištění bezporuchového provozu systému je nutno pro zařízení v provozu se směsí voda- glykol použít glykol, jehož inhibitory zamezí korozi. Dále je nutno zajistit, aby nedocházelo ke tvorbě pěny z důvodu substancí obsažených ve vodě. Mohly by jinak ohrozit celou funkci odplynování vakuové rozprašovací trubky, neboť...
  • Página 287: Popis Zařízení

    Popis zařízení POZOR Nebezpečí poranění vysokou hmotností přístroje Hmotností přístroje vzniká nebezpečí tělesné újmy a úrazů. • Při montáži nebo demontáži případně pracujte s druhou osobou. POZOR Poškození přístroje v důsledku přepravy Při neodborné přepravě může dojít k poškození přístroje. •...
  • Página 288: Identifikace

    Popis zařízení Identifikace Z typového štítku se dočtete údaje k výrobci, rok výroby, výrobní číslo a také technické údaje. Záznam na typovém štítku Význam Označení zařízení Serial No. Sériové číslo min. / max. allowable pressure P Minimální / maximální přípustný tlak max.
  • Página 289 Popis zařízení Odplyňování Celý proces odplyňování je hydraulicky regulován pomocí integrovaného tlakového senzoru a řízení přístroje. Provozní stavy jsou kontrolovány a zobrazovány na displeji řízením přístroje. V řízení lze volit a nastavit 3 různé programy odplynování a 2 různé varianty napájení. Programy odplynování...
  • Página 290: Rozsah Dodávky

    • Modbus RTU Další moduly na vyžádání  Důležité upozornění! V případě potřeby si od zákaznické služby Reflex vyžádejte podrobnosti k přípojkám a také informace k nabízenému příslušenství. • Fillsoft pro změkčení napájecí vody ze sítě pitné vody. – Fillsoft se zapojí mezi Fillset a přístroj. Řízení přístroje vyhodnocuje napájená množství a signalizuje požadovanou výměnu změkčovacích patron.
  • Página 291: Technické Údaje

    Počet I/0 modul Elektrické napětí Hladina výkon připojení propojení RS- řídicí jednotky zvuku (V / Hz) (V, A) (dB) Servitec S 230 / 50 1 ks jako Externí 230, 4 zásuvný volitelný modul modul Rozměry a přípojky Hmotnost výška šířka hloubka Přípojka...
  • Página 292: Montáž

    Montáž Montáž NEBEZPEČÍ Životu nebezpečná poranění způsobená zasažením elektrickým proudem. Při kontaktu s díly vedoucími proud dochází k životu nebezpečným poraněním. • Ujistěte se, že zařízení, ve kterém je přístroj namontován, je bez napětí. • Ujistěte se, že zařízení nemůže být opět zapnuto jinými osobami. •...
  • Página 293: Provedení

    Montáž • Postup pro vypouštěnou vodu. • Plnicí závěr. – DN 15 dle DIN EN 1717. • Přípojka elektřiny. – 230 V~, 50 Hz, 16 A s předřazeným ochranným spínačem FI (vypínací proud 0,03 A). Provedení UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poranění převrácením přístroje Nebezpečí...
  • Página 294: Nástěnná Montáž

    Montáž Našroubujte kulový kohout pro přípojku napájení „WC“ (zelená rukojeť). – Není-li automatické napájení připojeno, je nutno přípojku „WC“ zavřít G ½ palcovou záslepkou. Našroubujte kulový kohout s lapačem nečistot „ST“ (červená rukojeť) na vstup „DC“ odplyňování. Našroubujte kulový kohout na výstupu „DC“ (modrá rukojeť) odplyňování.
  • Página 295: Varianty Zapojení A Napájení

    Montáž Postupujte následovně: • Napojení odplyňovacích vedení „DC“ se provede v hlavním objemovém proudu „V“ systému zařízení. • Přístroj potřebuje dvě odplyňovací vedení pro systém zařízení. – Odplyňovací vedení pro vodu bohatou na plyn od systému zařízení – Odplyňovací vedení pro vodu bez plynu zpět k systému zařízení. •...
  • Página 296 "Volitelné zvláštní vybavení" na stránce 10 Tlakový senzor Pomocí aplikace Reflex Control Smart se nastavuje druh provozu „Magcontrol“. Tento druh provozu platí pro soustavy zařízení s tlakovou expanzní nádobou s membránou. Voda je doplňována v závislosti na tlaku v systému zařízení a nastaveném minimálním provozním tlaku p0.
  • Página 297: Elektrické Připojení

    Montáž Tento druh provozu platí pro zařízení se stanicemi stabilizujícími tlak a umožňuje flexibilní způsob provozu s konstantním tlakem. Voda je doplňována přes naměřený stav hladiny v expanzní nádobě stanice pro stabilizaci tlaku. Stav hladiny vody je měřen tlakoměrnou krabicí „LIS“ a odesílán do řízení stanice pro stabilizaci tlaku. Ta posílá signál 230 V řízení přístroje, pokud je stav hladiny v expanzní...
  • Página 298 Montáž Čísla pozic Číslo svorky Signál Funkce Kabeláž Z výroby, doplňkové Rozhraní RS485 vybavení Z výroby, doplňkové Signál napájení (230 V) vybavení Z výroby, doplňkové Nedostatek vody externí - Digitální vstup. vybavení Z výroby, doplňkové Kontaktní vodoměr vybavení 24 V Z výroby, doplňkové...
  • Página 299: Potvrzení O Montáži A Spuštění

    První spuštění a roční údržbu nechte provést zákaznickou službou Reflex.  Důležité upozornění! V aplikaci je poskytnuto asistované uvedení do provozu viz kapitola 9.1 "Reflex Control Smart" na stránce 22 Podmínky pro spuštění Přístroj je připraven pro první uvedení do provozu, když jsou dokončené práce popsané v kapitole Montáž.
  • Página 300: Nastavení Minimálního Provozního Tlaku Pro Magcontrol

    + 0,8 bar Výpočet minimálního provozního tlaku lze pro konfiguraci vypočítat a uložit přímo při prvním uvedení do provozu prostřednictvím aplikace Reflex Control Smart. Vždy zkontrolujte také správný vstupní tlak MAG v zařízení. Postupujte následovně: Nastavte řízení v aplikaci na „Magcontrol“.
  • Página 301: Plnění Přístroje Vodou

    Při prvním uvedení do provozu se automaticky aktivuje trvalé odplyňování, aby byly odstraněny zbývající volné a také uvolněné plyny ze systému zařízení. Časy pro trvalé a intervalové odplyňování lze nastavit v zákaznickém menu aplikace Reflex Control Smart podle podmínek zařízení. Standardní nastavení je 24 hodin. Po trvalém odplyňování následuje automatické přepnutí do intervalového odplyňování.
  • Página 302: Režim Zastavení

    Řízení Reflex Control Smart S aplikací Reflex Control Smart je možný přístup k Servitec S přes Bluetooth prostřednictvím chytrého telefonu nebo tabletu. Aplikace je k dispozici v App Store (Android nebo iOS) nebo prostřednictvím QR kódu uvedeného níže. S aplikací Reflex Control Smart jsou k dispozici mj. následující funkce: •...
  • Página 303: Manipulace S Ovládacím Panelem

    Opakujte pro další zvýšení tlaku.  Důležité upozornění! Provozní režim „Magcontrol“ lze aktivovat a upravovat pouze pomocí aplikace Reflex Control Smart pro Android a iOS. V provozním režimu „Magcontrol“ je tlačítko NSP na ovládacím displeji neaktivní. Zařízení však lze provozovat i bez aplikace a poté...
  • Página 304 Řízení Tabulka chyb Odstranění chyb je také popsáno v aplikaci. Kód Chyba/hlášení Příčina Reakce Fólie LED č. / f [Hz] ✔ Minimální tlak (MAG) Seřizovací hodnota P0 Zkontrolujte seřizovací 06 / 100 nedosažena hodnotu P0. Ztráta vody v zařízení 02 / 5 Hz Porucha čerpadla Nechte zkontrolovat 03 / 5 Hz...
  • Página 305: Reset

    Reset Návod k resetu naleznete v aplikaci Reflex Control Smart a poté se musí potvrdit stisknutím tlačítka Auto podle požadavku. Má-li být zařízení vynulováno na originální nastavení, můžete provést Reset. Ujistěte se, že se zařízení nachází v režimu zastavení.
  • Página 306: Údržba

    Údržba prováděná ročně se po uplynutí nastavené provozní doby zobrazí na displeji. Hlášení „údržba dop.“, se potvrdí tlačítkem „Quit“.  Důležité upozornění! Údržbářské práce nechte provádět jen kvalifikovanými pracovníky nebo zákaznickou službou společnosti Reflex a nechte je toto potvrdit. 10.1 Plán údržby Plán údržby je souhrnem pravidelných činností...
  • Página 307: Vyčistit Lapač Nečistot

    Stiskněte tlačítko „auto“ na ovládacím panelu řízení. – Přístroj se zapne a vakuové čerpadlo je v provozu. 10.3 Osvědčení o údržbě Údržbářské práce byly provedeny dle montážního, provozního návodu a návodu k údržbě společnosti Reflex. Datum servisní firma podpis poznámky Demontáž...
  • Página 308 Demontáž POZOR Nebezpečí popálení o horké povrchy V topných zařízeních může díky příliš vysokým povrchovým teplotám docházet k popálení pokožky. • Vyčkejte, dokud horké povrchy nezchladnou, nebo noste ochranné rukavice. • Provozovatel umístí odpovídající výstražná upozornění v blízkosti přístroje. POZOR Nebezpečí...
  • Página 309: Likvidace

    ABS (řízení Frontcover) • PP (řízení Backcover) Příloha 13.1 Zákaznická služba Reflex Centrální zákaznický servis Linka pro technické záležitosti Centrála: Telefonní číslo: +49 (0)2382 7069 - 0 Ohledně dotazů k našim výrobkům Zákaznický servis – telefonní číslo: +49 (0)2382 7069 - 9505 Telefonní...
  • Página 311 6.3.2 Montāža pie sienas ......14 13 Pielikums ............29 6.3.3 Degazācijas caurule uz iekārtu ... 14 13.1 Informējiet „Reflex” rūpnīcas klientu ....29 6.4 Pieslēgumu un papildināšanas varianti ... 15 13.2 Garantija ............... 29 6.4.1 No spiediena atkarīga papildināšana 13.3 Atbilstība/standarti ..........29 „Magcontrol”...
  • Página 312: Ar Lietošanas Pamācību Saistītās Norādes

    • Novērst apdraudējumu apkārtējai videi. Uzņēmums „Reflex Winkelmann GmbH” neuzņemas nekādu atbildību par zaudējumiem, kas radušies, ja neievēro šo lietošanas pamācību. Papildus šai lietošanas pamācībai jāievēro uzstādīšanas vietas valstī spēkā esošās tiesību normas un noteikumi (drošības tehnika, apkārtējās vides aizsardzība, drošs un profesionāls darbs utt.).
  • Página 313: Prasība Personālam

    Drošības noteikumi BRĪDINĀJUMS Nopietns kaitējums veselībai • Norāde kopā ar signālvārdu „Brīdinājums” norāda uz draudošām briesmām, kuru sekas var būt nāve vai smagas (neatgriezeniskas) traumas. UZMANĪBU Kaitējums veselībai • Norāde kopā ar signālvārdu „Uzmanību” norāda uz briesmām, kuru sekas var būt vieglas (atgriezeniskas) traumas. IEVĒRĪBAI Materiālie zaudējumi •...
  • Página 314: Nepieļaujami Darba Apstākļi

    Drošības noteikumi  Norādījums! • Lai nodrošinātu ilglaicīgu un netraucētu sistēmas darbību, iekārtās, kuras darbojas ar ūdens-glikola maisījumiem, obligāti jāizmanto glikoli, kuru inhibitori novērš korozijas rašanos. Turklāt jāgādā, lai ūdenī esošās vielas neizraisītu putu veidošanos. Pretējā gadījumā tās var apdraudēt visas vakuuma smidzināšanas caurules degazāciju, jo var veidoties nosēdumi ventilatorā...
  • Página 315: Ierīces Apraksts

    Ierīces apraksts UZMANĪBU No liela iekārtas svara izrietošs savainošanās risks Iekārtas svara dēļ pastāv fiziska kaitējuma un nelaimes gadījumu risks. • Veicot montāžu vai demontāžu, nepieciešamības gadījumā strādājiet kopā ar vēl vienu personu. IEVĒRĪBAI Iekārtas bojājumi transportēšanas rezultātā Neatbilstoša transporta izmantošanas laikā iekārta var tikt bojāta. •...
  • Página 316: Identifikācija

    Ierīces apraksts Identifikācija Datu plāksnītē norādīta informācija par ražotāju, ražošanas gadu, izstrādājuma numuru un tehniskajiem datiem. Ieraksts datu plāksnītē Nozīme Tips Iekārtas nosaukums Sērijas Nr. Sērijas numurs min. / maks. pieļaujamais spiediens P Minimālais/maksimālais atļautais spiediens maks.nepārtrauktā ekspluatācijas temperatūra Maksimālā ilgstošas darbības temperatūra min.
  • Página 317 Ierīces apraksts Degazācija Visu degazācijas procesu vada hidrauliskā sistēma, izmantojot iebūvēto spiediena sensoru un iekārtas vadības sistēmu. Iekārtas vadības sistēma pārrauga darbības stāvokļus un informāciju attēlo displejā. Vadības sistēmā var atlasīt un iestatīt trīs dažādas degazācijas programmas, kā arī divus dažādus papildināšanas variantus. Degazācijas programmas Nepārtraukta degazācija: Nepārtrauktās degazācijas laikā...
  • Página 318: Piegādes Komplekts

    • Modbus RTU Papildu moduļi pēc pieprasījuma  Norādījums! Nepieciešamības gadījumā pieprasiet informāciju par pieslēgumiem un piedāvātajiem papildu piederumiem „Reflex” rūpnīcas klientu servisā. • „Fillsoft”, paredzēts no dzeramā ūdens tīkla ņemtā papildināšanas ūdens mīkstināšanai. – „Fillsoft” pievieno starp „Fillset” un iekārtu. Iekārtas vadības sistēma analizē papildināšanas daudzumu un ziņo par nepieciešamo ūdens mīkstināšanas patronu maiņu.
  • Página 319: Tehniskās Specifikācijas

    RS-485 Vadības bloka Trokšņa jauda (V / Hz) saskarņu modulis elektriskais līmenis (kW) skaits spriegums (dB) (V, A) Servitec S 230 / 50 1 gabals kā Ārējais 230, 4 spraudņa papildu modulis modulis Izmēri un pieslēgumi Tips Svars Augstums Platums Dziļums...
  • Página 320: Montāža

    Montāža Montāža BĪSTAMI Dzīvībai bīstami ievainojumi strāvas trieciena rezultātā. Pieskaroties strāvu vadošām daļām, var gūt dzīvībai bīstamas traumas. • Pārliecinieties, ka sistēma, kurā paredzēts iebūvēt iekārtu, ir atslēgta no sprieguma. • Nodrošiniet, ka sistēmu nevar ieslēgt citas personas. • Nodrošiniet, ka iekārtas elektropieslēguma montāžas darbus veic tikai profesionāls elektriķis un saskaņā ar elektrotehnikas noteikumiem.
  • Página 321: Darbu Veikšana

    Montāža – telpas temperatūra > 0 - 35 °C. • Notece iztukšošanas ūdenim. • Uzpildes pieslēgums. – DN 15 saskaņā ar DIN EN 1717. • Elektropieslēgums. – 230 V~, 50 Hz, 16 A ar iepriekš pievienotu noplūdstrāvas drošības slēdzi (nostrādes strāva 0,03 A). Darbu veikšana UZMANĪBU Savainošanās draudi, iekārtai apgāžoties...
  • Página 322: Montāža Pie Sienas

    Montāža Pieskrūvējiet lodveida krānu pie papildināšanas pieslēguma „WC” (zaļais rokturis). – Pieslēgums „WC” jāaizver ar G ½ collu noslēgaizbāzni, ja netiek pievienota automātiskā papildināšana. Pieskrūvējiet lodveida krānu ar netīrumu uztvērēju „ST” (sarkanais rokturis) pie degazācijas ieejas „DC”. Pieskrūvējiet lodveida krānu pie degazācijas izejas „DC” (zilais rokturis).
  • Página 323: Pieslēgumu Un Papildināšanas Varianti

    Montāža Rīkojieties, kā aprakstīts tālāk: • Degazācijas caurules “DC” tiek pievienotas sistēmas galvenajai plūsmai „V”. • Iekārtas savienojumam ar iekārtas sistēmu ir nepieciešamas divas degazācijas caurules. – Degazācijas caurule ūdenim ar paaugstinātu gāzes saturu no iekārtu sistēmas – Degazācijas caurule ūdenim ar pazeminātu gāzes saturu atpakaļ iekārtu sistēmā. •...
  • Página 324 "Papildaprīkojums" 10. lpp Spiediena sensors Ar aplikāciju Reflex Control Smart tiek iestatīts darbības režīms „Magcontrol“. Šis darba režīms ir paredzēts iekārtu sistēmām ar membrānas tipa spiediena izplešanās tvertni. Ūdens tiek papildināts atkarībā no spiediena sistēmā un noteiktā minimālā darba spiediena p0. Nepieciešamais spiediena sensors ir iebūvēts iekārtā. Degazācijas cauruļu pieslēgumus izveido membrānas tipa spiediena izplešanās tvertnes tuvumā.
  • Página 325: Strāvas Pieslēgums

    Montāža Šis darba režīms ir paredzēts sistēmām ar spiediena uzturēšanas stacijām un nodrošina elastīgu darbību ar nemainīgu spiedienu. Ūdens papildināšana notiek, vadoties pēc spiediena uzturēšanas stacijas izplešanās tvertnē izmērītā uzpildes līmeņa. Uzpildes līmeni nosaka spiediena devējs „LIS”, kas šo informāciju nosūta tālāk spiediena uzturēšanas stacijas vadības sistēmai. Ja uzpildes līmenis izplešanās tvertnē...
  • Página 326 Montāža Pozīciju Skavu Signāls Funkcija Vadojums numuri numuri Uzstādīšanas vietā, RS485 saskarne papildaprīkojums Uzstādīšanas vietā, Papildināšanas signāls (230 V) papildaprīkojums Uzstādīšanas vietā, Ārkārtas ūdens trūkums - digitālā ieeja. papildaprīkojums Uzstādīšanas vietā, Kontakta ūdens skaitītājs papildaprīkojums 24 V Uzstādīšanas vietā, Vadītspējas sensors - Analoga ieeja 4-20 mA papildaprīkojums Uzstādīšanas vietā, Ūdens trūkums - digitālā...
  • Página 327: Montāžas Un Ekspluatācijas Sākšanas Apliecinājums

    Pirmreizējo ekspluatācijas uzsākšanu un ikgadējo apkopi uzticiet „Reflex” rūpnīcas klientu servisam.  Norādījums! Palīdzība nodošanai ekspluatācijā ir sniegta aplikācijā skatīt nodaļu 9.1 "Reflex Control Smart" 22. lpp Ekspluatācijas sākšanas priekšnoteikumi Iekārta ir gatava pirmreizējai ekspluatācijas sākšanai, ja ir paveikti nodaļā „Montāža” minētie darbi.
  • Página 328: Magcontrol" Minimālā Darba Spiediena Iestatīšana

    + 0,8 bar Minimālā darba spiediena aprēķinu var aprēķināt un uzglabāt tieši sākotnējās ekspluatācijas laikā, veicot konfigurāciju, izmantojot aplikāciju Reflex Control Smart. Lūdzu, vienmēr pārbaudiet pareizo MAG formu sistēmā. Rīkojieties, kā aprakstīts tālāk: Vadības sistēmas klienta izvēlnes aplikācijā iestatiet „Magcontrol”.
  • Página 329: Iekārtas Uzpilde Ar Ūdeni

    Pirmo reizi uzsākot ekspluatāciju, automātiski tiek aktivizēta nepārtrauktā degazācija, lai sistēmu atbrīvotu no atlikušās brīvās un izšķīdušās gāzes. Nepārtrauktās un intervālu degazēšanas laikus var iestatīt klienta izvēlnes aplikācijā Reflex Control Smart atbilstoši sistēmas apstākļiem. Standarta iestatījums ir 24 stundas. Pēc nepārtrauktās degazācijas notiek automātiska pārslēgšana uz intervālu degazāciju.
  • Página 330: Dīkstāves Režīms

    Vadības sistēma Reflex Control Smart Izmantojot Reflex Control Smart, ir iespējams piekļūt Servitec S caur Bluetooth savienojumu, izmantojot viedtālruni vai planšetdatoru. Aplikācija ir pieejama App Store (Android vai iOS) vai zemāk norādītajā QR kodā. Izmantojot Reflex Control Smart aplikāciju cita starpā pieejamas šādas funkcijas: •...
  • Página 331: Vadības Paneļa Lietošana

    Lai turpinātu paaugstināt spiedienu, atkārtojiet darbību.  Norādījums! Darbības režīmu "Magcontrol" var aktivizēt un rediģēt tikai ar Reflex Control Smart aplikāciju Android un iOS sistēmām. Darbības režīmā "Magcontrol" NSP taustiņš apkalpošanas displejā ir neaktīvs. Tomēr sistēmu var darbināt arī bez aplikācijas un pēc tam tā...
  • Página 332 Vadības sistēma Kļūdu tabula Problēmu novēršana ir aprakstīta arī aplikācijā. Kļūdas Kļūda/ziņojums Cēlonis Reakcija Folija Gaismas kods diodes Nr. / f [Hz] ✔ Minimālais Iestatījuma vērtība P0 ir Pārbaudiet iestatīto vērtību 06 / 100 Hz spiediens pārāk zema 02 / 5 Hz (MAG) Ūdens zudums iekārtā...
  • Página 333: Atiestatīšana

    Atiestatīšana Norādījumus par atiestatīšanu var atrast Reflex Control Smart aplikācijā un pēc tam apstiprināt, nospiežot taustiņu “Auto”. Ja iekārtā jāatjauno rūpnīcas iestatījumi, varat veikt atiestatīšanu. Raugiet, lai ierīce būtu apturētas darbības režīmā. Vienlaicīgi nospiediet taustiņus „Auto” un „Stop” un turiet tos nospiestus ilgāk par 5 sekundēm. Visas gaismas diodes uz īsu brīdi iemirgojas.
  • Página 334: Tehniskā Apkope

    Ikgadējās apkopes ziņojums displejā tiek parādīts pēc iestatītā darbības laika. Rādījums „Ieteic. apkope” jāapstiprina ar taustiņu „Quit”.  Norādījums! Apkopes darbus ļaujiet veikt un apstiprināt tikai speciālistiem vai „Reflex” klientu servisam. 10.1 Apkopes plāns Apkopes plāns ir apkopes ietvaros regulāri veicamo darbu apkopojums.
  • Página 335: Netīrumu Uztvērēja Tīrīšana

    Atveriet pirms netīrumu uztvērēja (2) iemontēto lodveida vārstu (1). Nospiediet vadības sistēmas paneļa taustiņu „Auto”. – Iekārta tiek ieslēgta un vakuumsūknis darbojas. 10.3 Apkopes apliecinājums Apkopes darbi ir veikti atbilstoši „Reflex” montāžas, lietošanas un apkopes pamācībās minētajām norādēm. Datums Servisa uzņēmums Paraksts Piezīmes Demontāža BĪSTAMI...
  • Página 336 Demontāža UZMANĪBU Apdedzināšanās risks pie karstām virsmām Pārāk augstas virsmas temperatūras dēļ apkures sistēmās var gūt ādas apdegumus. • Pagaidiet, kamēr karstās virsmas atdziest, vai lietojiet aizsargcimdus. • Lietotājam iekārtas tuvumā jāizvieto atbilstoši brīdinājumi. UZMANĪBU Savainošanās risks, izplūstot zem spiediena esošam šķidrumam Nepareizi veicot montāžu, vai apkopes darbu laikā, pie savienojumiem var gūt apdegumus un traumas, ja pēkšņi zem spiediena izplūst karsts ūdens vai tvaiks.
  • Página 337: Utilizācija

    Fakss: +49 (0)2382 7069 - 9588 E-pasts: service@reflex.de 13.2 Garantija Tiek piemēroti attiecīgie likumā noteiktie garantijas nosacījumi. 13.3 Atbilstība/standarti Iekārtas atbilstības deklarācijas pieejamas Reflex mājaslapā. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Alternatīvi varat noskenēt QR kodu: Vakuuma smidzināšanas degazācijas iekārta — 20.05.2019 Latviski — 29...
  • Página 339 Pakartotinės eksploatacijos pradžia .. 22 4.2 Identifikacija ............8 Valdymo sistema ..........22 4.3 Funkcija ..............8 9.1 „Reflex Control Smart“ ........22 4.4 Tiekimo apimtis ........... 10 9.2 Valdymo pulto naudojimas ........ 23 4.5 Pasirenkama papildoma įranga ......10 9.3 Rankinis papildymas ........... 23 Techniniai duomenys ........
  • Página 340: Naudojimo Instrukcijos Nuorodos

    • Nekenkti aplinkai. Įmonė „Reflex Winkelmann GmbH“ neprisiima jokios atsakomybės už žalą, atsiradusią nesilaikant šios naudojimo instrukcijos. Be šios naudojimo instrukcijos, būtina laikytis šalies, kurioje naudojamas įrenginys, įstatymų ir potvarkių (nelaimingų atsitikimų prevencijos, aplinkos apsaugos, darbų saugos, kvalifikuoto darbo ir pan.).
  • Página 341: Reikalavimai Personalui

    Sauga ĮSPĖJIMAS Sunkūs sužalojimai • Šis įspėjamasis simbolis kartu su signaliniu žodžiu „Pavojus“ reiškia tiesioginį pavojų, dėl kurio kyla pavojus žūti ar patirti sunkių (neišgydomų) sužalojimų. ATSARGIAI Žala sveikatai • Šis įspėjamasis simbolis kartu su signaliniu žodžiu „Atsargiai“ reiškia pavojų, dėl kurio gresia lengvas (išgydomas) sužalojimas.
  • Página 342: Neleistinos Eksploatacijos Sąlygos

    Sauga  Pastaba! Kad sistema ilgą laiką veiktų be trikčių, vandens ir glikolio mišinio sistemose būtinai naudokite glikolius, kuriuose yra korozijos inhibitorių. Be to, būtina pasirūpinti, kad dėl skystyje esančių medžiagų nesusidarytų putos. Jos gali sukelti vakuuminio purškiamojo degazavimo triktis, nes nusėda oro išleidimo įrenginyje, o dėl to sistema prakiūra.
  • Página 343: Įrenginio Aprašymas

    Įrenginio aprašymas ATSARGIAI Pavojus susižaloti dėl didelio įrenginio svorio Dėl įrenginio svorio kyla nelaimių ir susižalojimo pavojus. • Todėl, jei reikia, montuodami ar išmontuodami įrangą pasitelkite pagalbininką. DĖMESIO! Žala įrenginiui transportuojant Netinkamai transportuojant gali būti padaroma žalos įrenginiui. • Apsaugokite jungtis nuo pažeidimų uždengdami tinkamais gaubteliais. Įrenginio aprašymas Įrenginys –...
  • Página 344: Identifikacija

    Įrenginio aprašymas Identifikacija Parametrų lentelėje rasite duomenis apie gamintoją, pagaminimo metus, gaminio numerį ir techninius parametrus. Įrašas parametrų lentelėje Reikšmė Tipai Įrenginio pavadinimas Serijos Nr. Serijos numeris min. / max. allowable pressure P Minimalus / maksimalus leistinas slėgis max. continuous operating temperature Maksimali ilgalaikės eksploatacijos temperatūra min.
  • Página 345 Įrenginio aprašymas Degazavimas Visas degazavimo procesas reguliuojamas hidrauliniu būdu, naudojant integruotą slėgio daviklį ir įrenginio valdiklį. Darbinės būsenos stebimos ir rodomos įrenginio valdymo sistemos ekrane. Valdymo sistemoje galima pasirinkti ir nustatyti 3 skirtingas degazavimo programas ir 2 skirtingus papildymo variantus. Degazavimo programa Ilgalaikis degazavimas: degazuojama ilgą...
  • Página 346: Tiekimo Apimtis

    „Modbus RTU“ Kiti moduliai pagal užklausą  Pastaba! Daugiau informacijos apie jungtis, taip pat apie siūlomus priedus teiraukitės „Reflex“ klientų priežiūros tarnybos. • „Fillsoft“, skirta papildymo vandeniui, tiekiamam iš vandentiekio, minkštinti – „Fillsoft“ prijungiama tarp „Fillset“ ir įrenginio. Įrenginio valdymo sistema vertina papildymo kiekį ir praneša apie reikiamą...
  • Página 347: Techniniai Duomenys

    Įvesties ir Valdymo bloko Triukšmo (kW) jungtis skaičius RS- išvesties elektros įtampa lygis (V / Hz) modulis (V, A) (dB) „Servitec S“ 230 / 50 1 vnt. kaip Išorinis 230, 4 kištukinis pasirenkamas modulis modulis Matmenys ir jungtys Tipas Svoris Aukštis...
  • Página 348: Montavimas

    Montavimas Montavimas PAVOJUS Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio. Palietus mazgus, kuriais teka elektra, galima mirtinai susižaloti. • Įsitikinkite, kad sistemoje, kurioje montuosite įrenginį, išjungtas elektros tiekimas. • Įsitikinkite, kad įrangos negalės įjungti kiti asmenys. • Įrenginio elektros jungtis gali montuoti tik kvalifikuoti elektrikai, laikydamiesi elektrotechninės saugos taisyklių. ATSARGIAI Pavojus susižaloti dėl galinčio ištrykšti suslėgto skysčio Dėl netinkamai atliekamų...
  • Página 349: Atlikimas

    Montavimas • Vandens išleidimo eiga. • Pildymo jungtis. – DN 15 pagal DIN EN 1717. • Elektros prijungimas. – 230 V~, 50 Hz, 16 A su tinkamu FI apsauginiu jungikliu (atsako srovė 0,03 A). Atlikimas ATSARGIAI Pavojus susižaloti apvirtus įrenginiui Sumušimų...
  • Página 350: Montavimas Prie Sienos

    Montavimas Prisukite rutulinį čiaupą prijungti papildomam maitinimui „WC“ (žalia rankena). – Jei automatinis papildymas nėra prijungtas, jungtį „WC“ reikia uždaryti ½ colio akle G. Prie degazacijos linijos įėjimo „DC“ prisukite rutulinį čiaupą su purvo rinktuvu „ST“ (raudona rankena). Prie degazacijos linijos išėjimo „DC“ (mėlyna rankena) prisukite rutulinį...
  • Página 351: Prijungimo Ir Papildymo Variantai

    Montavimas Tuo tikslu atlikite toliau nurodytus veiksmus: • Degazavimo linijų „DC“ integravimas vyksta įrangos sistemos pagrindiniame sraute „V“. • Įrenginiui prijungti prie įrangos reikalingos dvi degazavimo linijos. – Degazavimo linija vandeniui su dujomis iš įrangos – Viena degazavimo linija yra skirta vandeniui su dujomis atgal į įrangą. •...
  • Página 352: Papildymas Priklausomai Nuo Slėgio, Naudojant „Levelcontrol

    „PIS“ Slėgio daviklis „Magcontrol“ darbo režimas nustatomas „Reflex Control Smart-App“ programėle. Šis darbo režimas taikomas įrangai su membraniniu slėginiu plėtimosi indu. Vandens papildymas vykdomas, atsižvelgiant į slėgį sistemoje ir kai nustatytasis mažiausias darbinis slėgis yra p0. Tam tikslui įrenginyje reikalingas slėgio daviklis. Degazavimo linijos prijungiamos netoli membraninio slėginio plėtimosi indo.
  • Página 353: Elektros Jungtis

    Montavimas Šis darbo režimas taikomas įrenginiams su slėgio palaikymo sistemomis. Dėl jo įrangą galima eksploatuoti lanksčiai, palaikant pastovų slėgį. Vanduo papildomas pagal slėgio palaikymo sistemos plėtimosi inde išmatuotą pripildymo lygį. Pripildymo lygį nustato membraninis manometras „LIS“ ir perduoda slėgio palaikymo sistemos valdikliui. Pastarasis, jei pripildymo lygis per mažas, įrenginio valdikliui siunčia 230 V signalą.
  • Página 354 Montavimas Padėties Gnybto Signalas Veikimas Kabelių jungtys numeriai numeris Įrengiama objekte, RS485 sąsaja pasirenkamasis variantas Įrengiama objekte, Papildymo signalas (230 V) pasirenkamasis variantas Įrengiama objekte, Vandens trūkumas, iš išorės – skaitmeninis įėjimas. pasirenkamasis variantas Įrengiama objekte, Kontaktinis vandens skaitiklis pasirenkamasis variantas 24 V Įrengiama objekte,...
  • Página 355: Montavimo Ir Eksploatacijos Pradžios Liudijimas

    Eksploatavimo pradžios ir kasmetinės eksploatacinės patikros darbus patikėkite „Reflex“ klientų priežiūros tarnybai.  Pastaba! Programėlėje parengiama susijusi paleidimo sistema žr. skyrių 9.1 "„Reflex Control Smart“" 22 psl Eksploatacijos pradžios sąlygos Įrenginys laikomas parengtu eksploatuoti, jei užbaigti skyriuje „Montavimas“ aprašyti darbai. •...
  • Página 356: Mažiausio Darbinio „Magcontrol" Slėgio Nustatymas

    = 1,1 x p0 + 0,8 bar Mažiausio darbinio slėgio eksploatacijos pradžioje konfigūracijos apskaičiavimą ir išsaugojimą galima atlikti per „App Reflex Control Smart“ programėlę. Visada patikrinkite, ar įrangoje pirminis slėgis „MAG“ yra tinkamas. Tuo tikslu atlikite toliau nurodytus veiksmus: Valdiklį...
  • Página 357: Įrenginio Pripildymas Vandeniu

    Eksploatuojant pirmą kartą, automatiškai suaktyvinamas ilgalaikis degazavimas, kad iš įrangos sistemos būtų pašalinti laisvų ir ištirpusių dujų likučiai. Ilgalaikio ir intervalinio degazavimo trukmę nustatyti galima „App Reflex Control Smart“ programėlės kliento meniu, atsižvelgiant į įrangos sąlygas. Standartinė nuostata yra 24 valandų. Po ilgalaikio degazavimo automatiškai perjungiamas degazavimas intervalais.
  • Página 358: Sustabdymo Režimas

    Valdymo sistema „Reflex Control Smart“ „Reflex Control Smart“ užtikrina prieigą prie „Servitec S“ per „Bluetooth“ išmaniuoju telefonu ar planšetiniu kompiuteriu. Programėlę įsigyti galima iš „App-Store“ (Android arba iOS), arba naudojant žemiau nurodytą QR kodą. „Reflex Control Smart-App“ programėlė siūlo šias funkcijas: •...
  • Página 359: Valdymo Pulto Naudojimas

    • Norėdami slėgį vėl padidinti, veiksmą pakartokite.  Pastaba! „Magcontrol“ darbo režime aktyvinti ir apdirbti galima „Reflex Control Smart App“ programėle, skirta „Android“ ir „iOS“. „Magcontrol“ darbo režime NSP mygtukas valdymo ekrane neaktyvus. Įrangą eksploatuoti galima ir be programėlės, tuomet automatiškai veikia iš anksto nustatytas režimas „Levelcontrol (Lygio kontrolė)“.
  • Página 360: Atstata (Reset)

    Valdymo sistema Klaidų lentelė Kaip šalinti klaidas, taip pat aprašyta programėlėje. Klaida / pranešimas Priežastis Veiksmas Plėvelė Šviesos kodas diodo numeris / f [Hz] ✔ Minimalus slėgis Nepasiekta nustatytoji P0 P0 nustatymo vertės 06 / 100 Hz („MAG“) vertė patikra. 02 / 5 Hz Vandens nuostoliai 03 / 5 Hz...
  • Página 361 Priežiūra ir skaitiklio atstata Atstata (reset) Atstatą atlikti galima „App Reflex Control Smart“ programėle, patvirtinama automatinio režimo mygtuko paspaudimu po nurodytos komandos. Jei reikia atkurti įrenginio gamyklinius nustatymus, galite naudoti atstatos (Reset) funkciją. Užtikrinkite, kad įrenginys būtų sustabdymo režime.
  • Página 362: Techninė Priežiūra

    Kasmet atliktina eksploatacinė patikra bus nurodoma ekrane pasibaigus nustatytai eksploatacijos trukmei. Rodinį „Wartung empf.“ (rekomenduojama eksploatacinė patikra) galima patvirtinti mygtuku „Quit“ (išeiti).  Pastaba! Eksploatacinės patikros darbus ir jų patvirtinimą patikėkite tik kvalifikuotiems specialistams arba „Reflex“ klientų aptarnavimo tarnybai. 10.1 Techninės priežiūros planas Techninės priežiūros planas yra reguliarių...
  • Página 363: Išvalyti Purvo Gaudyklę

    Atidarykite rutulinį čiaupą (1), esantį prieš purvo rinktuvą (2). Spauskite mygtuką „Auto“, esantį valdiklio valdymo lauke. – Įrenginys bus įjungtas, o vakuuminis siurblys veiks. 10.3 Techninės priežiūros liudijimas Eksploatacinės patikros darbai atlikti pagal „Reflex“ montavimo, eksploatacijos ir patikros nurodymus. Data Priežiūros bendrovė Parašas Pastabos Išmontavimas PAVOJUS Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio.
  • Página 364 Išmontavimas ATSARGIAI Pavojus nusideginti dėl karštų paviršių Šildymo įranga labai karštu paviršiumi gali nudeginti odą. • Palaukite, kol ji atvės, arba mūvėkite apsaugines pirštines. • Valdytojas turi pasirūpinti, kad prie įrangos būtų pateikti atitinkami įspėjamieji ženklai. ATSARGIAI Pavojus susižaloti dėl galinčio ištrykšti suslėgto skysčio Dėl netinkamai atliekamų...
  • Página 365: Utilizavimas

    16.30 val. El. paštas: service@reflex.de 13.2 Garantija Taikomos galiojančios įstatymų numatytos garantinės sąlygos. 13.3 Atitiktis / normos Įrenginio atitikties deklaracijas rasite „Reflex“ internetinėje svetainėje. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Taip pat galima nuskaityti QR kodą: Vakuuminis purškiamasis degazavimo įrenginys — 20.05.2019 Lietuvių k. — 29...
  • Página 367 6.3.1 Montaj parçalarının takılması .... 13 13 Ek 29 6.3.2 Duvar montajı........14 13.1 Reflex Fabrika Müşteri Hizmetleri ..... 29 6.3.3 Tesise giden gaz tahliye hattı ..... 14 13.2 Garanti ..............29 6.4 Kumanda ve ilave besleme varyasyonları ..15 13.3 Uygunluk / Normlar..........
  • Página 368: Kullanım Kılavuzuyla Ilgili Bilgiler

    • Çevrenin tehlike altına girmesinin önlenmesi. Bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması nedeniyle meydana gelen hasarlar için Reflex Winkelmann GmbH sorumlu değildir. Bu kullanım kılavuzuna ek olarak ulusal yasal kurallara ve kurulum ülkesindeki düzenlemelere uyulmalıdır (kaza önleme, çevrenin korunması, güvenlik ve teknik bilincinde çalışma vs.).
  • Página 369: Personelle Ilgili Talepler

    Emniyet UYARI Ciddi sağlık sorunları • "Uyarı" sinyal kelimesiyle bağlantılı olarak bu sembol, ölüme veya ciddi (geri dönüşü olmayan) yaralanmalara yol açabilecek bir tehlikeyi belirtmektedir. İKAZ Sağlık sorunları • "İkaz" sinyal kelimesiyle bağlantılı olarak bu sembol, hafif (geri dönüşü olan) yaralanmalara yol açabilecek bir tehlikeyi belirtmektedir.
  • Página 370: Yasak Olan İşletim Koşulları

    Emniyet  Bilgi! • Sistemin uzun bir süre boyunca sorunsuz çalışması için, su-glikol karışımları ile çalışan sistemler için mutlaka inhibitörleri korozyon önleyici özelliğe sahip olan glikoller kullanılmalıdır. Ayrıca, içindeki maddeler nedeniyle suda köpüklenme meydana gelmemesine özen gösterin. Aksi takdirde, köpükler hava tahliye cihazında birikip, sızıntılara neden olabileceğinden, vakum püskürtmeli gaz tahliyesinin tüm işlevini tehlikeye atabilir.
  • Página 371: Cihaz Açıklaması

    Cihaz Açıklaması İKAZ Yüksek cihaz ağırlığı nedeniyle yaralanma tehlikesi Cihaz ağırlığı nedeniyle bedensel yaralanma ve kaza tehlikesi söz konusudur. • Gerekirse kurulum veya söküm çalışmaları sırasında ikinci bir kişiyle çalışın. DİKKAT Taşıma sırasındaki cihaz hasarları Uygun olmayan biçimde yapılan taşıma cihazda hasara neden olabilir. •...
  • Página 372: Tanıtıcı

    Cihaz Açıklaması Tanıtıcı Model plakasında üretici, üretim yılı, üretim numarası ve teknik bilgileri bulabilirsiniz. Tip levhasındaki yazı Anlam Type Cihaz tanımı Serial No. Seri numarası min. / max. allowable pressure P Müsaade edilen minimum / maksimum basınç max. continuous operating temperature Maksimum sürekli işletim sıcaklığı...
  • Página 373 Cihaz Açıklaması Gaz tahliyesi Tüm gaz tahliye işlemi, entegre basınç sensörünün ve cihaz kumandasının yardımı ile hidrolik olarak regüle edilir. İşletim durumları kontrol edilir ve cihaza ait kumandanın ekranında gösterilir. Kumandada 3 farklı gaz tahliye programı ve 2 farklı ilave besleme varyasyonu seçilebilir ve ayarlanabilir.
  • Página 374: Teslimat Kapsamı

    • Modbus RTU Diğer modüller istek üzerine sunulur  Bilgi! Bağlantılarla ilgili ayrıntıları ve ayrıca gerektiğinde Reflex fabrika müşteri hizmetleri tarafından sunulan aksesuarlarla ilgili bilgiler talep edin. • İçme suyu şebekesinden gelen takviye suyu sertliğinin giderilmesi için Fillsoft. – Fillsoft Fillset ve cihaz arasına takılır. Cihazın kumandası, su takviye miktarlarını değerlendirir ve sertliği giderme kartuşlarının gerekli değişimini sinyalize eder.
  • Página 375: Teknik Veriler

    Sigorta RS-485 Kontrol ünitesi Ses düzeyi bağlantısı arabirimlerinin modülü elektrik gerilimi (dB) (V / Hz) sayısı (V, A) Servitec S 230 / 50 Takma modülü Harici 230, 4 olarak 1 adet opsiyonel modül Boyutlar ve Bağlantılar Ağırlık Yükseklik Genişlik Derinlik...
  • Página 376: Montaj

    Montaj Montaj TEHLİKE Akım çarpması nedeniyle hayati tehlikeye yol açabilecek yaralanmalar. Akım taşıyan bileşenlere temas edilmesi halinde hayati tehlikeye yol açabilecek yaralanmalar meydana gelebilir. • Cihazın monte edileceği tesisin gerilimsiz olmasına dikkat edin. • Tesisin başka kişiler tarafından tekrar çalıştırılamayacağından emin olun. •...
  • Página 377: Uygulama

    Montaj – Oda sıcaklığı > 0 - 35 °C. • Boşaltma suyu için tahliye. • Doldurma bağlantısı. • DIN EN 1717 uyarınca DN 15. • Elektrik tesisatı. – Öne bağlanmış FI koruma şalterli 230 V~, 50 Hz, 16 A (Devreye girme akımı 0,03 A.). Uygulama İKAZ Cihazın devrilmesi sonucu yaralanma tehlikesi...
  • Página 378: Duvar Montajı

    Montaj "WC” (yeşil tutamak) ilave besleme bağlantısı için küresel vanayı vidalayın. – Otomatik ilave besleme bağlanmazsa "WC" bağlantısı G ½ inç kör tapayla kapatılmalıdır. Küresel vanayı "ST" kir toplayıcısıyla (kırmızı tutamak) gaz tahliyesinin "DC" girişine vidalayın. Küresel vanayı gaz tahliyesinin "DC" çıkışına (mavi tutamak) bağlayın.
  • Página 379: Kumanda Ve Ilave Besleme Varyasyonları

    Montaj Aşağıdaki işlemleri yapın: • "DC" gaz tahliye hatlarının bağlantısı tesis sisteminin "V" ana hacim akımına yapılır. • Cihaz, tesis sistemi için iki gaz tahliye hattına ihtiyaç duyar. – Tesis sisteminden gelen gaz zengini su için bir gaz tahliye hattı –...
  • Página 380: Magcontrol Basınca Bağlı Ilave Besleme

    Ek Donanım" bakınız sayfa 10 Basınç sensörü Reflex Control Smart uygulaması ile “Magcontrol“ çalışma modu ayarlanır. Bu işletim türü, membranlı basınç genleşme haznesine sahip tesis sistemleri için geçerlidir. Suyun ilave beslemesi, tesis sistemindeki basınca ve ayarlanan ilave besleme basıncına p0 bağlıdır.
  • Página 381: Elektrik Bağlantısı

    Montaj Bu çalışma modu, basınç tutma istasyonlarına sahip tesisler için geçerlidir ve sabit bir basınçla elastik bir işletim şeklini mümkün kılar. İlave su beslemesi, basınç tutma istasyonunun genleşme haznesinde ölçülen su seviyesine göre yapılır. Doluluk seviyesi basınç ölçüm kutusu "LIS" üzerinden belirlenir ve basınç tutma istasyonunun kumandasına iletilir. Kutu, genleşme kabındaki doluluk seviyesi düşük olduğunda cihazın kumandasına 230 V'luk bir sinyal gönderir.
  • Página 382 Montaj Pozisyon Terminal Sinyal İşlev Kablo bağlantısı numaraları numarası Müşteri tarafından, RS485 arabirimi opsiyonel Müşteri tarafından, İlave besleme sinyali (230 V) opsiyonel Müşteri tarafından, Su eksikliği harici - Dijital giriş. opsiyonel Müşteri tarafından, Kontak su sayacı opsiyonel 24 V Müşteri tarafından, İletkenlik sensörü...
  • Página 383: Montaj Ve Işletime Alma Belgesi

    İlk işletime alma ve yıllık bakım işlemini, Reflex müşteri hizmetlerine yaptırın.  Bilgi! Uygulamada, yönlendirmeli bir işletime alma prosedürü hazırlanır bakınız bölüm 9.1 "Reflex Control Smart" bakınız sayfa 22 İşletime Alma Koşulları Cihaz montaj bölümünde açıklanan çalışmalar tamamlandığında ilk işletim için hazırdır.
  • Página 384: Magcontrol Için Minimum Işletim Basıncının Ayarı

    = 1,1 x p + 0,8 bar Asgari işletme basıncı, ilk işletime alma sırasında Reflex Control Smart uygulaması ile konfigürasyon için direkt olarak hesaplanabilir ve kaydedilebilir. Lütfen daima tesisteki MAG ön basıncının doğru olup olmadığını da kontrol edin. Aşağıdaki işlemleri yapın: Kumandayı...
  • Página 385: Cihazı Suyla Doldurun

    İlk işletime alma sırasında kalan serbest ve ayrıca çözülmüş gazları tesis sisteminden çıkarmak için otomatik olarak sürekli gaz tahliyesi etkinleştirilir. Sürekli ve aralıklı gaz tahliyesi zamanları, Reflex Control Smart uygulamasının müşteri menüsünde tesis şartlarına göre ayarlanabilir. Standart ayar 24 saattir. Sürekli gaz tahliyesi sonrasında aralıklı gaz tahliyesine otomatik geçiş...
  • Página 386: Durma Işletimi

    Kumanda Reflex Control Smart Reflex Control Smart ile Bluetooth kullanılarak akıllı telefondan veya tabletten Servitec S’e erişim sağlanabilir. Uygulama, App- Store’dan (Android veya iOS) ya da aşağıdaki QR kodu ile indirilebilir. Reflex Control Smart uygulaması ile aşağıda yer alan fonksiyonlar kullanılabilir: •...
  • Página 387: Kumanda Alanının Kullanılması

    Basıncı daha fazla artırmak için bunu tekrarlayın.  Bilgi! “Magcontrol“ çalışma modu sadece Android & iOS için Reflex Control Smart uygulaması ile etkinleştirilebilir ve yürütülebilir. “Magcontrol“ çalışma modundayken kumanda ekranındaki NSP tuşu devre dışıdır. Ancak tesis uygulama olmadan da çalıştırılabilir ve önceden ayarlanmış...
  • Página 388 Kumanda Hata tablosu Hata giderme, uygulama içinde de tarif edilmektedir. Hata Hata/mesaj Nedeni Tepki Slayt LED No. kodu / f [Hz] ✔ Asgari basınç P0 ayar değerinin altına P0 ayar değerini kontrol 06 / 100 Hz (MAG) düşüldü edin. 02 / 5 Hz Tesiste su kaybı...
  • Página 389: Sıfırlama

    Servis uygulayın ve sayacı sıfırlayın Sıfırlama Sıfırlama talimatları Reflex Control Smart uygulaması üzerinden görüntülenebilir ve istendiğinde Auto tuşuna basılarak onaylanmalıdır. Tesisin fabrika ayarlarına geri döndürülmesi gerektiğinde, bir sıfırlama yürütebilirsiniz. Tesisin, Durdurma (Stop) işletiminde olduğundan emin olun. Otomatik (Auto) tuşu ile Durdurma (Stop) tuşuna eşzamanlı olarak 5 saniyeden daha uzun bir süre basın. Tüm LED'ler kısa bir süre yanıp söner.
  • Página 390: Bakım

    Yıllık yapılacak bakım ayarlanmış işletim süresinin sona ermesinden sonra ekranda gösterilir. "Bakım önerisi" göstergesi "Quit" tuşuyla onaylanır.  Bilgi! Bakım çalışmalarının sadece Reflex fabrika müşteri hizmetlerinin uzman personeli tarafından yapılmasını ve onaylanmasını sağlayın. 10.1 Bakım Planı Bakım planı, bakım çerçevesindeki düzenli faaliyetlerin bir özetidir.
  • Página 391: Kir Toplayıcısının Temizlenmesi

    Kir toplayıcısının (2) önündeki küresel vanayı (1) açın. Kumandanın kumanda alanındaki "Otomatik" (Auto) tuşuna basın. – Cihaz çalıştırılır ve vakum pompası devreye girer. 10.3 Bakım Belgesi Bakım çalışmaları Reflex montaj, kullanım ve bakım kılavuzu doğrultusunda yerine getirildi. Tarih Servis firması İmza Notlar Söküm TEHLİKE...
  • Página 392 Söküm İKAZ Sıcak yüzeylerde yanma tehlikesi Isıtma tesislerinde yüksek yüzey sıcaklığı nedeniyle cilt yanabilir. • Sıcak yüzeyler soğuyana kadar bekleyin veya koruyucu eldivenler kullanın. • İşletici tarafından cihazın yakınına uygun uyarı işaretleri takılmalıdır. İKAZ Basınç altında dışarı çıkan sıvı nedeniyle yaralanma tehlikesi Bağlantılarda yapılan hatalı...
  • Página 393: Bertaraf Etme

    Pazartesi - Cuma, saat 8:00 - 16:30 E-posta: service@reflex.de 13.2 Garanti İlgili yasal garanti hükümleri geçerlidir. 13.3 Uygunluk / Normlar Cihazın uygunluk açıklamaları, Reflex ana sayfasında yer almaktadır. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Bunun yerine QR kodunu da taratabilirsiniz: Vakum - Püskürtmeli gaz tahliyesi — 20.05.2019 Türk — 29...
  • Página 395 6.3.1 Montaža prigradnih delov ....13 13 Dodatek ..............29 6.3.2 Stenska montaža........14 13.1 Servisna služba podjetja Reflex ......29 6.3.3 Vod za razplinjanje k napravi ..... 14 13.2 Jamčenje ............... 29 6.4 Različice preklopov in napajanja ....... 15 13.3 Skladnost/Standardi ........... 29 6.4.1...
  • Página 396: Napotki K Navodilom Za Obratovanje

    Preprečevanje ogrožanja okolja. Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil za obratovanje, firma Reflex Winkelmann GmbH ne prevzema odgovornosti. Dodatno k tem navodilom za obratovanje je treba upoštevati tudi državna zakonska pravila in določbe v državi mesta postavitve (za zaščito pred nesrečami, varstvo okolja, varno in strokovno pravilno delo itd.).
  • Página 397: Zahteve, Ki Jih Mora Osebje Izpolnjevati

    Varnost OPOZORILO Močno ogrožanje zdravja • Opozorilo skupaj s signalno besedo „Opozorilo“ označuje grozečo nevarnost, ki ima lahko za posledico smrt ali težke (neozdravljive) poškodbe. PREVIDNO Zdravstvene poškodbe • Opozorilo skupaj s signalno besedo „Previdno“ označuje nevarnost, ki ima lahko za posledico lažje (ozdravljive) poškodbe. POZOR Materialna škoda •...
  • Página 398: Nedopustni Obratovalni Pogoji

    Varnost  Napotek! • Za dolgotrajno zagotovitev nemotenega obratovanja sistema je za naprave, ki obratujejo z mešanico vode in glikola, obvezno treba uporabljati glikol, ki vsebuje inhibitorje za preprečevanje korozije. Še naprej poskrbite, da zaradi substanc v vodi ne bo nastajala pena. Ta bi lahko ogrožala delovanje celega vakuumskega razplinjanja s pršilno cevjo, ker bi lahko prišlo do nabiranja usedlin v odzračevalniku in s tem do nastajanja netesnosti.
  • Página 399: Opis Aparata

    Opis aparata PREVIDNO Nevarnost poškodb zaradi visoke teže aparata Zaradi teže aparata obstaja nevarnost telesnih poškodb ali nesreč. • Pri montaži in demontaži naj vam pri delu pomaga še ena oseba. POZOR Škoda na aparatu, nastala pri transportu Nepravilno prevažanje lahko aparat poškoduje. •...
  • Página 400: Identifikacija

    Opis aparata Identifikacija Na tipski tablici odčitajte podatke o proizvajalcu, leto izdelave, proizvodno številko ter tehnične podatke. Navedbe na tipski tablici Pomen Type Oznaka aparata Serial No. Serijska številka min. / max. allowable pressure P Minimalni/maksimalni dopustni tlak max. continuous operating temperature Maksimalna temperatura trajnega obratovanja min.
  • Página 401 Opis aparata Razplinjanje Cel postopek razplinjanja se regulira hidravlično s pomočjo integriranega tlačnega senzorja in krmilja aparata. Obratovalna stanja se nadzorujejo, krmilje aparata pa jih kaže na zaslonu. V krmilju so 3 različni programi razplinjanja in 2 različici napajanja, ki jih je mogoče prosto izbrati in nastaviti.
  • Página 402: Obseg Dobave

    Modbus RTU Drugi moduli po naročilu  Napotek! Pri servisni službi Reflex lahko po potrebi naročite podrobnosti o priključkih ter informacije k ponujeni opremi. • Fillsoft za mehčanje napajalne vode iz omrežja pitne vode. – Fillsoft zvežete med polnilnim kompletom Fillset in aparatom. Krmilje aparata vrednoti dodajne količine in signalizira potrebno menjavo mehčalne patrone.
  • Página 403: Tehnični Podatki

    Električna Nivo (kW) priključek vmesnikov napetost krmilne zvočnega (V / Hz) RS-485 enote tlaka (V, A) (dB) Servitec S 230 / 50 1 kos kot Zunanji 230, 4 vtični modul dodatni modul Mere in priključki Teža Višina Širina Globina Priključek za Priključek za...
  • Página 404: Montaža

    Montaža Montaža NEVARNOST Življenjsko nevarne poškodbe zaradi električnega udara. Pri dotikanju sklopov, ki so pod napetostjo, se lahko življenjsko nevarno poškodujete. • Zagotovite, da bo naprava, v katero se aparat montira, preklopljena v breznapetostno stanje. • Zagotovite, da druge osebe naprave ne bodo mogle vklopiti. •...
  • Página 405: Izvedba

    Montaža – temperatura v prostoru > 0 - 35 °C. • Odtok za vodo od praznjenja. • Priključek za polnjenje. – DN 15 po DIN EN 1717. • Električni priključek. – 230 V~, 50 Hz, 16 A s predhodno zvezanim FI-zaščitnim stikalom (prožilni tok 0,03 A). Izvedba PREVIDNO Nevarnost poškodb zaradi prevrnitve aparata...
  • Página 406: Stenska Montaža

    Montaža Krogelno pipo privijačite na priključek napajanja „WC“ (zeleni ročaj). – Če avtomatskega napajanja z vodo ne boste priključili, je treba priključek „WC“ zapreti s slepim zamaškom navoja G ½ cole. Privijačite krogelno pipo s prestreznikom nesnage „ST“ (rdeči ročaj) na vhod „DC“ razplinjanja. Privijačite krogelno pipo na izhod „DC“...
  • Página 407: Različice Preklopov In Napajanja

    Montaža Storite naslednje: • Priključek voda za razplinjanje „DC“ izvedete v glavnem volumenskem toku „V“ sistema naprav. • Aparat potrebuje dva voda za razplinjanje za sistem naprav. – En vod za razplinjanje za s plini bogato vodo od sistema naprav –...
  • Página 408 "Opcijska dodatna oprema" na strani 10 Tlačni senzor Z aplikacijo Reflex Control Smart nastavite obratovalni način „Magcontrol“. Ta obratovalni način velja za napajanje s svežo vodo v sistemih naprav z membransko tlačno raztezno posodo. Voda se napaja neodvisno od tlaka v sistemu naprav in nastavljenega minimalnega obratovalnega tlaka p0.
  • Página 409: Električni Priključek

    Montaža Ta obratovalni način velja za naprave za enotami za vzdrževanje tlaka in omogoča elastični način obratovanja s konstantnim tlakom. Napajanje z vodo se izvaja prek merjenega nivoja polnjenja v raztezni posodi enote za vzdrževanje tlaka. Tlačni merilnik „LIS“ registrira nivo polnjenja in ga posreduje krmilju enote za vzdrževanje tlaka. Ta da signal 230 V krmilju aparata, če je nivo polnitve v raztezni posodi prenizek.
  • Página 410 Montaža Pozicijska Številka Signal Funkcija Kabelska povezava številka sponke Ozemljitev (GND) Na mestu postavitve, RS485-vmesnik kot opcija Na mestu postavitve, Napajalni signal (230 V) kot opcija Na mestu postavitve, Pomanjkanje vode zunanje - digitalni vhod. kot opcija Na mestu postavitve, Kontaktni vodni števec kot opcija 24 V...
  • Página 411: Potrdilo O Montaži In Zagonu

    Prvi zagon in letno vzdrževanje naj vam izvede servisna služba podjetja Reflex.  Napotek! Pripravljen je podprti prvi zagon v aplikaciji glejte poglavje 9.1 "Reflex Control Smart" na strani 22. Pogoji za zagon Aparat je pripravljen za prvi zagon, če so dela, ki so opisana v poglavju Montaža, v celoti zaključena.
  • Página 412: Nastavitev Minimalnega Obratovalnega Tlaka Za Magcontrol

    = 1,1 x p + 0,8 bar Minimalni obratovalni tlak za konfiguracijo je mogoče pri prvem zagonu izračunati neposredno prek aplikacije Reflex Control Smart in ga shraniti. Vedno preverite tudi konkretni predtlak MAG-ja v napravi. Storite naslednje: Nastavite krmilje v aplikaciji na „Magcontrol“.
  • Página 413: Polnjenje Aparat Z Vodo

    Pri prvem zagonu se avtomatsko aktivira trajno razplinjanje, da se preostali prosti in raztopljeni plini odstranijo iz sistema naprav. Čase za trajno in intervalno razplinjanje lahko v meniju za stranke aplikacije Reflex Control Smart nastavite ustrezno razmeram v sistemu naprav. Standardne nastavitve so 24 ur. Po trajnem razplinjanju sledi avtomatski preklop v intervalno razplinjanje.
  • Página 414: Ustavitveno Obratovanje

    Krmilje Reflex Control Smart Z Reflex Control Smart je omogočen dostop na Servitec S prek Bluetooth s pametnim telefonom ali tablico. Aplikacija je dobavljiva v spletni trgovini App-Store (Android ali iOS), ali prek spodnje QR-kode. Z aplikacijo Reflex Control Smart so na voljo med drugim tudi naslednje funkcije: •...
  • Página 415: Posluževanje Upravljalnega Polja

    Za večji porast tlaka to ponovite.  Napotek! Obratovalni način „Magcontrol“ lahko z aplikacijo Reflex Control Smart za Android & iOS aktivirate in obdelate. V obratovalnem načinu „Magcontrol“ NSP-tipka na upravljalnem zaslonu ni aktivna. Napravo lahko poganjate tudi brez aplikacije in teče nato prednastavljeno samodejno v načinu...
  • Página 416 Krmilje Tabela napak Odprava napak je opisana tudi v aplikaciji. ERR- Napaka/Sporočilo Vzrok Reakcija Folija LED št. koda / f [Hz] ✔ Minimalni tlak (MAG) Vrednost pod nastavljeno Preverite nastavno 06 / 100 Hz vrednostjo P0 vrednost P0 02 / 5 Hz Izguba vode v napravi 03 / 5Hz Motnja na črpalki...
  • Página 417: Reset

    števec nazaj. Reset Reset je izvedljiv prek aplikacije Reflex Control Smart in ga je treba nato s pritiskom na tipko Auto na zahtevo potrditi. Če se naj naprava postavi nazaj na tovarniško nastavitev, lahko sprožite Reset. Zagotovite, da se naprava nahaja v Stop-obratovanju.
  • Página 418: Vzdrževanje

    Letno izvedljivo vzdrževanje se po poteku nastavljene časovne dobe obratovanja prikaže na zaslonu. Prikaz „Vzdrž. priporoč.“ potrdite s tipko „Quit“.  Napotek! Vzdrževalna dela naj izvajajo in potrdijo samo strokovnjaki ali servisna služba podjetja Reflex. 10.1 Vzdrževalni načrt Vzdrževalni načrt je strnitev rednih del v okviru vzdrževanja.
  • Página 419: Čiščenje Prestreznika Nesnage

    Pritisnite tipko „Auto“ na upravljalnem polju krmilja. – Aparat se vklopi in vakuumska črpalka deluje. 10.3 Potrdilo o vzdrževanju Vzdrževalna dela so bila izvedena v skladu z navodili za montažo, obratovanje in vzdrževanje podjetja Reflex. Datum Vzdrževalno podjetje Podpis Opombe Demontaža...
  • Página 420 Demontaža PREVIDNO Nevarnost, da se na vročih površinah opečete Pri grelnih napravah lahko zaradi previsoke temperature površine pride do opeklin kože. • Počakajte, da se bo površina ohladila, ali nosite zaščitne rokavice. • Uporabnik/lastnik je dolžen v bližini aparata namestiti ustrezna opozorila. PREVIDNO Nevarnost poškodb zaradi pod tlakom izstopajoče tekočine Na priključkih lahko pri napačni montaži ali vzdrževanju pride do opeklin in poškodb, če začne nenadoma brizgati ven vroča voda...
  • Página 421: Odstranitev

    Od ponedeljka do petka od 8:00 ure do 16:30 ure El. naslov: service@reflex.de 13.2 Jamčenje Veljajo zadevni zakonski pogoji za jamčenje. 13.3 Skladnost/Standardi Izjave o skladnosti aparata so na voljo na spletni strani Reflex. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Alternativno lahko vskenirate tudi QR-kodo: Vakuumsko pršilno razplinjanje — 20.05.2019 Slovenščina — 29...
  • Página 423 12 Απόρριψη ............31 6.3.1 προσαρτώμενων εξαρτημάτων ... 15 13 Παράρτημα .............31 Τοποθέτηση σε τοίχο ...... 15 6.3.2 13.1 Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex 31 Αγωγός απαέρωσης προς την 6.3.3 εγκατάσταση ........15 13.2 Εγγύηση .............. 31 6.4 Παραλλαγές συνδεσμολογίας και...
  • Página 424: Εγχειρίδιο Λειτουργίας - Υποδείξεις

    Αποτροπή κινδύνων για το περιβάλλον. • Η εταιρεία Reflex Winkelmann GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές που οφείλονται στην παράβλεψη των οδηγιών αυτού του εγχειριδίου λειτουργίας. Εκτός από τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου λειτουργίας, πρέπει να τηρούνται οι κανόνες και οι κανονισμοί που προβλέπονται από την εθνική νομοθεσία της χώρας στην οποία θα...
  • Página 425: Προσωπικό - Απαιτήσεις

    Ασφάλεια ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος για τη ζωή / Σοβαρές σωματικές βλάβες Η υπόδειξη σε συνδυασμό με την προειδοποιητική λέξη «Κίνδυνος» επισημαίνει άμεσο, επικείμενο κίνδυνο • που προκαλεί θάνατο ή σοβαρές (μη αναστρέψιμες) σωματικές βλάβες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σοβαρές σωματικές βλάβες Η υπόδειξη σε συνδυασμό με την προειδοποιητική λέξη «Προειδοποίηση» επισημαίνει επικείμενο κίνδυνο που •...
  • Página 426: Ανεπίτρεπτες Συνθήκες Λειτουργίας

    Ασφάλεια Ελαχιστοποιήστε την είσοδο ατμοσφαιρικού οξυγόνου σε ολόκληρο το σύστημα της εγκατάστασης και στην αναπλήρωση νερού. Υπόδειξη!  Διασφαλίστε την ποιότητα του νερού αναπλήρωσης σύμφωνα με τους κανονισμούς της εκάστοτε χώρας. Για παράδειγμα VDI 2035 ή SIA 384-1. • Υπόδειξη! ...
  • Página 427: Περιγραφή Συσκευής

    Περιγραφή συσκευής ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Κίνδυνος τραυματισμού από την επαφή με νερό με περιεκτικότητα σε γλυκόλη Στα συστήματα εγκατάστασης για κυκλώματα ψύξης, η επαφή με νερό με περιεκτικότητα σε γλυκόλη μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς του δέρματος και των ματιών. Φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό (για παράδειγμα, προστατευτική ενδυμασία, προστατευτικά •...
  • Página 428: Αναγνωριστικά Στοιχεία

    Περιγραφή συσκευής Σύνδεση αγωγού αναπλήρωσης WC Ενσωματωμένο ένθετο φίλτρου στη βαλβίδα σύνδεσης πλευράς συστήματος Σύστημα ελέγχου Σύνδεση αγωγού πλευράς εξόδου DC Σύνδεση παροχής πλευράς συστήματος DC Ηλεκτρική στρόφιγγα πλευράς συστήματος Εξαερωτής Αντλία Βαλβίδα αντεπιστροφής στον εξαερωτή Σωλήνας ψεκασμού Πινακίδα τύπου Αισθητήρας...
  • Página 429 Περιγραφή συσκευής Εξαγωγή Η αντλία κενού PU απενεργοποιείται. Εξακολουθεί να εκτελείται ψεκασμός και απαέρωση του νερού. Η – στάθμη νερού στην αντλία κενού αυξάνεται. Τα αέρια που έχουν διαχωριστεί από το νερό απελευθερώνονται μέσω της βαλβίδας απαέρωσης DV στην ατμόσφαιρα. Χρόνος...
  • Página 430: Παραδοτέο

    Περιγραφή συσκευής Αγωγός αναπλήρωσης WC, ονομαστική Αγωγός απαέρωσης DC (απαερωμένο νερό προς το διάμετρος DN 15 σύστημα της εγκατάστασης), ονομαστική διάμετρος DN 15, DN 20 (8 m-25 m) Προαιρετική πρόσθετη συσκευή (βλ. Αγωγός απαέρωσης DC (νερό με υψηλή περιεκτικότητα σε κεφάλαιο...
  • Página 431: Προαιρετικός Πρόσθετος Εξοπλισμός

    Περισσότερες μονάδες διατίθενται κατόπιν ζήτησης Υπόδειξη!  Αν χρειάζεται, ζητήστε από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex λεπτομέρειες σχετικά με τις συνδέσεις, καθώς και πληροφορίες σχετικά με τα προσφερόμενα πρόσθετα εξαρτήματα. Fillsoft για την αποσκλήρυνση του νερού αναπλήρωσης από το δίκτυο πόσιμου νερού.
  • Página 432: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ισχύς σύνδεση διεπαφών RS- εισόδου/εξό μονάδας (dB) ελέγχου (kW) (V / Hz) δου (I/O) (V, A) 1 τεμάχιο ως Εξωτερική Servitec S 230 / 50 230, 4 προσαρτώμενη προαιρετική μονάδα μονάδα Διαστάσεις και συνδέσεις Τύπος Βάρος Ύψος Πλάτος Βάθος Σύνδεση...
  • Página 433: Συναρμολόγηση

    Συναρμολόγηση Συναρμολόγηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ Θανατηφόροι τραυματισμοί από ηλεκτροπληξία. Η επαφή με ηλεκτροφόρα εξαρτήματα προκαλεί επικίνδυνους τραυματισμούς. Διασφαλίστε ότι έχει διακοπεί η παροχή τάσης στην εγκατάσταση στην οποία θα συναρμολογηθεί η συσκευή. • Διασφαλίστε ότι η εγκατάσταση δεν μπορεί να επανενεργοποιηθεί από τρίτους. •...
  • Página 434: Προετοιμασίες

    Συναρμολόγηση Προετοιμασίες Κατάσταση της παραδοτέας συσκευής: Ελέγξτε τη σταθερή έδραση όλων των κοχλιωτών συνδέσμων. Αν χρειάζεται, σφίξτε συμπληρωματικά τις βίδες. • Προετοιμασίες για τη σύνδεση της συσκευής στο σύστημα της εγκατάστασης: Απρόσκοπτη πρόσβαση στο σύστημα της εγκατάστασης. • Χώρος προστατευμένος από παγετό, με καλό αερισμό. •...
  • Página 435: Συναρμολόγηση Των Προσαρτώμενων Εξαρτημάτων

    Συναρμολόγηση  Υπόδειξη! Κατά τη σύνδεση λάβετε υπόψη σας τη δυνατότητα χειρισμού των εξαρτημάτων (βαλβίδες, κρουνοί, στρόφιγγες) και τις δυνατότητες τροφοδοσίας των συνδετικών αγωγών. Συναρμολόγηση των προσαρτώμενων εξαρτημάτων 6.3.1  Υπόδειξη! Λάβετε υπόψη και τις σχετικές απεικονίσεις του συνοδευτικού φύλλου. Συναρμολογήστε...
  • Página 436 Συναρμολόγηση Συσκευή σε μια εγκατάσταση θέρμανσης, διατήρηση πίεσης με δοχείο διαστολής για αντιστάθμιση της πίεσης με μεμβράνη MAG Εγκατάσταση θέρμανσης Συσκευή Δοχείο διαστολής για αντιστάθμιση της πίεσης Αγωγός απαέρωσης DC (νερό με υψηλή περιεκτικότητα σε αέρια) Προαιρετική πρόσθετη συσκευή, βλ. Αγωγός...
  • Página 437: Παραλλαγές Συνδεσμολογίας Και Αναπλήρωσης

    εξοπλισμός" στη σελίδα 11 Αισθητήρας πίεσης Με την εφαρμογή Reflex Control Smart ρυθμίζεται ο τρόπος λειτουργίας Magcontrol. Αυτός ο τρόπος λειτουργίας ισχύει για συστήματα εγκατάστασης που διαθέτουν δοχείο διαστολής για αντιστάθμιση της πίεσης με μεμβράνη. Η Απαέρωση με ψεκασμό σε κενό — 20.05.2019...
  • Página 438: Ηλεκτρική Σύνδεση

    Αναπλήρωση εξαρτώμενη από τη στάθμη – Levelcontrol 6.4.2 Στην κατάσταση παράδοσης η συσκευή βρίσκεται στον τρόπο λειτουργίας Levelcontrol. Η αλλαγή στο Magcontrol καθώς και η ρύθμιση της εγκατάστασης γίνεται μέσω της εφαρμογής, βλ. κεφάλαιο 9.1 "Reflex Control Smart" στη σελίδα 24. Σταθμός διατήρησης πίεσης Συσκευή...
  • Página 439: Διάγραμμα Ακροδεκτών

    Συναρμολόγηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ Θανατηφόροι τραυματισμοί από ηλεκτροπληξία. Σε ορισμένα τμήματα της πλακέτας τυπωμένου κυκλώματος της συσκευής ενδέχεται να παραμένει η τάση των 230 V, ακόμα και αφού αφαιρεθεί το βύσμα από την παροχή τάσης. Προτού αφαιρέσετε τα καλύμματα, αποσυνδέστε το σύστημα ελέγχου της συσκευής...
  • Página 440: Βεβαίωση Συναρμολόγησης Και Θέσης Σε Λειτουργία

    Συναρμολόγηση Αριθμοί Αριθμός Σήμα Λειτουργία Καλωδίωση θέσης ακροδέκτη 24 V Αισθητήρας πίεσης – Αναλογική είσοδος 4-20 mA Εργοστασιακά 24 V Από τον πελάτη Ρυθμιστική στρόφιγγα προαιρετικά Ηλεκτρική στρόφιγγα στην πλευρά αναπλήρωσης Εργοστασιακά Ηλεκτρική στρόφιγγα στην πλευρά του Εργοστασιακά συστήματος Συγκεντρωτικό μήνυμα σφάλματος (ελεύθερο Από...
  • Página 441: Θέση Σε Λειτουργία

    ορθά η συναρμολόγηση και η θέση σε λειτουργία σύμφωνα με τα τεχνικά πρότυπα. Αυτό αποτελεί προϋπόθεση για την ισχύ των αξιώσεων που απορρέουν από την εγγύηση. Αναθέστε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex τη θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά και –...
  • Página 442: Πλήρωση Συσκευής Με Νερό

    Η ελάχιστη πίεση λειτουργίας μπορεί κατά την πρώτη θέση σε λειτουργία να υπολογιστεί και να αποθηκευτεί στο πλαίσιο της διαμόρφωσης απευθείας μέσω της εφαρμογής Reflex Control Smart. Επιπλέον, να βεβαιώνεστε πάντα για την ορθότητα της αρχικής πίεσης της MAG στην εγκατάσταση. Κάντε τα εξής: Ρυθμίστε...
  • Página 443: Λειτουργία

    Υπόδειξη! Η συνεχής απαέρωση μπορεί να διακοπεί με το πάτημα του πλήκτρου Stop (Διακοπή) και να ενεργοποιηθεί εκ νέου με το πλήκτρο Auto (Αυτόματη λειτουργία). Το Servitec S βρίσκεται πλέον σε λειτουργία διακοπτόμενης απαέρωσης (10 κύκλοι απαέρωσης ανά 12 ώρες) Η...
  • Página 444: Σύστημα Ελέγχου

    Σύστημα ελέγχου Reflex Control Smart Το Reflex Control Smart σας δίνει τη δυνατότητα πρόσβασης στο Servitec S μέσω Bluetooth από smartphone ή ταμπλέτα. Η εφαρμογή είναι διαθέσιμη στο App-Store (Android ή iOS) ή μέσω του κωδικού QR που αναφέρεται παρακάτω.
  • Página 445: Χειροκίνητη Αναπλήρωση

     Υπόδειξη! Η ενεργοποίηση και επεξεργασία του τρόπου λειτουργίας Magcontrol είναι δυνατή μόνο μέσω της εφαρμογής Reflex Control Smart για Android και iOS. Στον τρόπο λειτουργίας Magcontrol το πλήκτρο NSP στην οθόνη χειρισμού είναι ανενεργό. Παρόλα αυτά, η εγκατάσταση μπορεί να...
  • Página 446 Σύστημα ελέγχου Κωδικός Σφάλμα/ Αιτία Αντίδραση Μεμβράνη Αρ. LED Μήνυμα / f [Hz] ✔ 02.1 Ανεπαρκής Φραγμένο φίλτρο Καθαρίστε το φίλτρο 06 / 100 Hz ποσότητα νερού ρύπων. ρύπων. 02 / 8 Hz Επανασυνδέστε τους Διακοπή παροχής. 07 / 8 Hz αγωγούς/Ελέγξτε...
  • Página 447 Σύστημα ελέγχου Κωδικός Σφάλμα/ Αιτία Αντίδραση Μεμβράνη Αρ. LED Μήνυμα / f [Hz] ✔ Μέτρηση πίεσης Το σύστημα ελέγχου Συνδέστε τον αισθητήρα 06 / 0.5 Hz • (MAG) λαμβάνει εσφαλμένο πίεσης στο βύσμα σήμα Ελέγξτε το καλώδιο για • Ο αισθητήρας πίεσης τυχόν...
  • Página 448: Επαναφορά

    Συντήρηση Επαναφορά Η πρόκληση της επαναφοράς μπορεί να γίνει μέσω της εφαρμογής Reflex Control Smart και στη συνέχεια πρέπει να επιβεβαιωθεί με πάτημα του πλήκτρου Auto (Αυτόματη λειτουργία) με σχετικό αίτημα. Αν απαιτείται επιστροφή στις εργοστασιακές ρυθμίσεις της εγκατάστασης, μπορείτε να εκτελέσετε επαναφορά.
  • Página 449: Χρονοδιάγραμμα Συντήρησης

    Η συσκευή ενεργοποιείται και η αντλία κενού τίθεται σε λειτουργία. – Βεβαίωση συντήρησης 10.3 Οι εργασίες συντήρησης εκτελέστηκαν σύμφωνα με τις οδηγίες συναρμολόγησης, λειτουργίας και συντήρησης της Reflex. Ημερομηνία Εταιρεία σέρβις Υπογραφή Παρατηρήσεις Απαέρωση με ψεκασμό σε κενό — 20.05.2019...
  • Página 450: Αποσυναρμολόγηση

    Αποσυναρμολόγηση Αποσυναρμολόγηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ Θανατηφόροι τραυματισμοί από ηλεκτροπληξία. Η επαφή με ηλεκτροφόρα εξαρτήματα προκαλεί επικίνδυνους τραυματισμούς. Διασφαλίστε ότι έχει διακοπεί η παροχή τάσης στην εγκατάσταση στην οποία θα συναρμολογηθεί η συσκευή. • Διασφαλίστε ότι η εγκατάσταση δεν μπορεί να επανενεργοποιηθεί από τρίτους. •...
  • Página 451: Απόρριψη

    ABS (Σύστημα ελέγχου, μπροστινό κάλυμμα) • PP (Σύστημα ελέγχου, πίσω κάλυμμα) • Παράρτημα Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex 13.1 Κεντρικό τμήμα εξυπηρέτησης πελατών Γραμμή τεχνικής υποστήριξης Κεντρικά: Τηλέφωνο: +49 (0)2382 7069 - 0 Για ερωτήσεις/απορίες σχετικά με τα προϊόντα μας...
  • Página 453 A készülék leírása ..........7 4.1 Áttekintés ábrázolása..........7 Vezérlés ..............22 4.2 Azonosítás .............. 8 9.1 Reflex Control Smart ........... 22 4.3 Működés ..............8 9.2 A kezelőmező használata ........23 4.4 A szállítás tartalma ..........10 9.3 Kézi utántöltés ............. 23 4.5 Opcionális kiegészítő...
  • Página 454: Tudnivalók Az Üzemeltetési Utasításról

    • a környezet veszélyeztetésének megakadályozása. A Reflex Winkelmann GmbH nem vállal felelősséget a jelen használati utasítás be nem tartásából eredő károkért. A jelen használati utasításon kívül be kell tartani a felállítás helyének nemzeti törvényes szabályozásait és rendelkezéseit (baleset-megelőzés, környezetvédelem, biztonságos és szakszerű munka stb.).
  • Página 455: A Személyzettel Szemben Támasztott Követelmények

    Biztonság FIGYELMEZTETÉS Súlyos egészségi károk • Ez a szimbólum a „Figyelmeztetés” jelzőszóval együtt fenyegető veszélyre utal, amely halált vagy súlyos (maradandó) sérülést okozhat. VIGYÁZAT Egészségi károk • Ez a szimbólum a „Vigyázat” jelzőszóval együtt veszélyre utal, amely enyhe (orvosolható) sérülést okozhat. FIGYELEM Anyagi károk •...
  • Página 456: Tiltott Üzemi Feltételek

    Biztonság  Tudnivaló! • A rendszer hosszan tartó zavarmentes üzemelése érdekében a víz-glikol elegyű üzemelésű berendezésekhez mindenképpen olyan glikolt kell használni, melyek fékező anyaga biztosítja a rozsdásodás megakadályozását. Továbbá gondoskodni kell arról, hogy a vízben található összetevők révén nem alakul ki habosodás. Ellenkező esetben veszélyt jelenthetnek a vákuumos szórócső...
  • Página 457: A Készülék Leírása

    A készülék leírása VIGYÁZAT Sérülésveszély a készülék nagy súlya miatt A készülék súlya miatt testi sérülés veszélye és balesetveszély áll fenn. • Adott esetben másodmagunkkal dolgozzunk a be- vagy beszerelés során. FIGYELEM Készülékkárok a szállítás miatt A szakszerűtlen szállítás során sérülések keletkezhetnek a készüléken. •...
  • Página 458: Azonosítás

    A készülék leírása Azonosítás A típustáblán találhatóak a gyártóra, gyártási évre, gyártási számra, valamint a műszaki adatokra vonatkozó tudnivalók. A típustáblán lévő bejegyzés Jelentése Type A készülék megnevezése Serial no. Sorozatszám min. / max. allowable pressure P Min./max. megengedhető nyomás max.
  • Página 459 A készülék leírása Gáztalanítás A teljes gáztalanítási folyamat szabályozása hidraulikusan történik a beépített nyomásérzékelő és a készülékvezérlés segítségével. Az üzemi állapotok felügyelet alatt állnak, amelyek a készülékvezérlés kijelzőjén jelennek meg. A vezérlésben 3 különböző gáztalanító program és 2 különböző utántöltési változat választható és állítható be. Gáztalanító...
  • Página 460: A Szállítás Tartalma

    • Modbus RTU Kérésre további modulok is kaphatók.  Tudnivaló! Igény esetén kérje el a Reflex ügyfélszolgálatától a csatlakozásokra vonatkozó részleteket, valamint a felkínált tartozékokra vonatkozó információkat. • Fillsoft az ivóvízrendszerből származó utántöltő víz lágyítására. – A Fillsoft berendezést a Fillset és a készülék közé kapcsoljuk. A készülék vezérlése kiértékeli az utántöltési mennyiségeket, és jelzi a lágyító...
  • Página 461: Műszaki Adatok

    Biztosíték RS-485 I/O modul Elektromos Zajszint teljesítmény csatlakozás interfészek feszültség, (dB) (kW) (V/Hz) száma vezérlőegység (V, A) Servitec S 230 / 50 1 darab Külső 230, 4 csatlakozómo opcionális dulként modul Méretek és csatlakozók Típus Súly Magasság Szélesség Mélység Gáztalanítás Gáztalanítás...
  • Página 462: Szerelés

    Szerelés Szerelés VESZÉLY Életveszélyes sérülés áramütés miatt. A feszültség alatt álló komponensek megérintése életveszélyes sérüléseket okoz. • Győződjünk meg arról, hogy feszültségmentes legyen az a berendezés, melybe beszereljük a készüléket. • Győződjünk meg arról, hogy a berendezést más nem kapcsolhatja be. •...
  • Página 463: Elvégzés

    Szerelés • Lefolyó az ürített vízhez. • Töltőcsatlakozás. • DIN 1717 szerinti DN 15. • Elektromos csatlakozás. – 230 V~, 50 Hz, 16 A előkapcsolt FI relével (kioldó áram 0,03 A). Elvégzés VIGYÁZAT Sérülésveszély a készülék felborulása miatt Zúzódás vagy becsípődés veszélye a készülék felborulása miatt. •...
  • Página 464: Falra Szerelés

    Szerelés Csavarozzuk a golyóscsapot a „WC” utántöltés csatlakozására (zöld fogantyú). – Ha nem csatlakoztatunk automatikus utántöltést, akkor a „WC” csatlakozást G ½ colos vakdugóval kell lezárni. Csavarozzuk az „ST” szennyfogós golyóscsapot (piros fogantyú) a gáztalanító „DC” bemenetére. Csavarozzuk a golyóscsapot a gáztalanító „DC” kimenetére (kék fogantyú).
  • Página 465: Kapcsolási És Utántöltési Változatok

    Szerelés Az alábbiak szerint járjunk el: • A „DC” gáztalanító vezetékek bekötése a berendezésrendszer „V” fő térfogatáramában történik. • A berendezésrendszerhez a készülék két gáztalanító vezetéket igényel. – Gázdús víz gáztalanító vezetéke a berendezésrendszer felől. – Gázszegény víz gáztalanító vezetéke a berendezésrendszer felé. •...
  • Página 466 Nyomásérzékelő oldalon A Reflex Control Smart alkalmazással a „Magcontrol” üzemmódot lehet beállítani. Ez az üzemmód membrános tágulási tartályos berendezésrendszerekre vonatkozik. A víz utántöltése függ a berendezésrendszer nyomásától és a beállított p0 min. üzemi nyomástól. Az ehhez szükséges nyomásérzékelő a készülékbe van integrálva. A gáztalanító vezetékek csatlakozása a membrános tágulási tartály közelében történik.
  • Página 467: Elektromos Csatlakozás

    Szerelés Ez az üzemmód a nyomástartó állomásos berendezésekre vonatkozik, és rugalmas működtetést tesz lehetővé állandó nyomás mellett. A vízutántöltés a nyomástartó állomás mért vízszintjének (a tágulási tartályban) megfelelően történik. A töltésszintet a „LIS” nyomásmérő doboz határozza meg, majd továbbítja a nyomástartó állomás vezérlése felé. Ez egy 230 V jelet küld a készülékvezérlés felé, ha a tágulási tartály töltésszintje túl alacsony.
  • Página 468 Szerelés Pozíciószám Sorkapocsszám Működés Kábelezés RS485 interfész Helyszíni opció Utántöltési jel (230 V) Helyszíni opció Külső vízhiány - Digitális bemenet Helyszíni opció Kontaktvízóra Helyszíni opció 24 V Vezetőképességi érzékelő - Analóg bemenet 4–20 Helyszíni opció Vízhiány - Digitális bemenet Helyszíni opció 24 V Nyomásérzékelő...
  • Página 469: Szerelési És Karbantartási Igazolás

    A beüzemeléssel és az éves karbantartással a Reflex ügyfélszolgálatát bízza meg.  Tudnivaló! Az alkalmazásban a támogatott üzembe helyezés rendelkezésre áll Lásd a 9.1 "Reflex Control Smart" fejezetet a/az 22. oldalon A beüzemelés feltételei A készülék akkor van kész a beüzemelésre, ha a Szerelés részben leírt munkák lezárultak.
  • Página 470: A Magcontrol Minimális Üzemi Nyomásának Beállítása

    = 1,1 x p + 0,8 bar A Reflex Control Smart alkalmazással végzett első üzembe helyezéskor a min. üzemi nyomás a konfigurációhoz közvetlenül kiszámítható és menthető. Kérjük, ellenőrizze mindig a MAG membrános tágulási tartály helyes előnyomását a berendezésben. Az alábbiak szerint járjunk el: Állítsuk az alkalmazásban a „Magcontrol”-ra a vezérlést.
  • Página 471: A Készülék Vízzel Való Feltöltése

    Az első üzembe helyezéskor automatikusan folyamatos gáztalanítás kapcsol be, hogy a maradék szabad, valamint oldott gáz távozhasson a berendezés rendszeréből. A Reflex Control Smart alkalmazás Ügyfél menüjében a berendezés viszonyainak megfelelően lehet beállítani a folyamatos és a szakaszos gáztalanítást. Az alapbeállítás 24 óra. A folyamatos gáztalanítás után automatikusan szakaszos gáztalanításra kapcsol át.
  • Página 472: Stop Üzemmód

    Vezérlés Reflex Control Smart A Reflex Control Smart alkalmazással hozzáférhet a Servitec S készülékhez Bluetooth-on keresztül az okostelefon vagy táblagép segítségével. Az alkalmazás beszerezhető az App-Store-ból (Android vagy iOS) vagy a megadott QR-kódon keresztül. A Reflex Control Smart alkalmazással a következő funkciók állnak rendelkezésre: •...
  • Página 473: A Kezelőmező Használata

    0,1 bar értékű növeléséhez. • A nyomás további növeléséhez ismételje meg a lépést.  Tudnivaló! A „Magcontrol” üzemmód csak a Reflex Control Smart alkalmazással (Android & iOS) aktiválható és szerkeszthető. A „Magcontrol” üzemmódban az NSP gomb a kijelzőn nem aktív.
  • Página 474 Vezérlés Hibatáblázat A hibák leírását az alkalmazásban is megtaláljuk. Hiba/üzenet Reakció Fólia LED sz. kód / f [Hz] ✔ Min. nyomás (MAG) Nem érte el a P0 beállítási Ellenőrizzük a P0 beállítási 06/100 Hz értéket. értéket. 02/5 Hz A berendezés vizet veszít. 03/5Hz Hiba van a szivattyúkban.
  • Página 475: Reset

    Végezzük el a szervizt, és nullázzuk le a számlálót. Reset A reset elvégzési lépései a Reflex Control Smart alkalmazással lehetséges, amelyet a kérés után az Auto gomb megnyomásával kell nyugtázni. Ha a berendezést vissza kell állítani a gyári állapotában, úgy reset végezhető.
  • Página 476: Karbantartás

    Az évente elvégzendő karbantartás a beállított üzemi idő lejárta után a kijelzőn jelenik meg. A „Karb. jav.” kijelzést a „Nyugt.” gombbal kell nyugtázni.  Tudnivaló! Karbantartási munkát csak szakember vagy a Reflex ügyfélszolgálata végezheti, amelyet igazolni is kell. 10.1 Karbantartási terv A karbantartási terv a karbantartás keretében végzett rendszeres tevékenységek összefoglalása.
  • Página 477: A Szennyfogó Tisztítása

    Nyissuk meg a szennyfogó (2) előtti golyóscsapot (1). Nyomjuk meg a vezérlés kezelőmezőjén lévő „Auto” gombot. – A készülék bekapcsol, és a vákuumszivattyú üzemel. 10.3 Karbantartási igazolás A karbantartási munkákat a Reflex megfelelő szerelési, használati és karbantartási utasítás alapján végezzük. Dátum Szervizcég Aláírás Megjegyzések Szétszerelés VESZÉLY...
  • Página 478 Szétszerelés VIGYÁZAT Égési sérülés veszélye a forró felületek miatt A fűtőberendezésben lévő felületek nagyon felforrósodhatnak, mely megégetheti a bőrt. • Várjuk meg, míg ezek lehűlnek vagy viseljünk védőkesztyűt. • Az üzemeltető tegye ki a készülék közelébe a megfelelő figyelmeztető utasításokat. VIGYÁZAT Balesetveszély a nyomás alatt kilépő...
  • Página 479: Ártalmatlanítás

    Hétfőtől péntekig 8:00 órától 16:30-ig E-mail: service@reflex.de 13.2 Jótállás Az érvényes jótállási feltételek érvényesek. 13.3 Megfelelőség / szabványok A készülék megfelelőségi nyilatkozatai a Reflex honlapján állnak rendelkezésre. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Alternatívaként a QR-kód is szkennelhető: Vákuum-porlasztócsöves gáztalanító — 20.05.2019 Magyar — 29...
  • Página 481 8.1.3 Uudelleenkäyttöönotto ...... 22 4.1 Yleisesittely............. 7 Ohjaus..............22 4.2 Merkintä ..............8 9.1 Reflex Control Smart ........... 22 4.3 Toiminta ..............8 9.2 Valvontataulun käyttö ........23 4.4 Toimituksen sisältö..........10 9.3 Manuaalinen lisäsyöttö ........23 4.5 Valinnaiset lisävarusteet ........10 9.4 Ilmoitukset ............
  • Página 482: Käyttöohjeeseen Liittyviä Ohjeita

    Vikojen löytäminen ja korjaaminen ajoissa. • Ympäristöriskien ehkäiseminen. Reflex Winkelmann GmbH ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tämän käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä. Tämän käyttöohjeen lisäksi on noudatettava asennusmaassa voimassa olevia kansallisen lainsäädännön mukaisia säädöksiä ja määräyksiä (tapaturmien torjunta, ympäristönsuojelu, turvallisuus ja asianmukainen työskentely jne.).
  • Página 483: Henkilökuntaa Koskevat Vaatimukset

    Turvallisuus VAROITUS Vakavat terveysvauriot • Huomautus, jonka kanssa käytetään huomiosanaa ”Varoitus”, ilmoittaa uhkaavasta vaarasta, joka voi johtaa kuolemaan tai vaikeisiin (parantumattomiin) loukkaantumisiin. HUOMIO Terveysvauriot • Huomautus, jonka kanssa käytetään huomiosanaa ”Huomio”, ilmoittaa vaarasta, joka voi johtaa lieviin (parantumattomiin) loukkaantumisiin. HUOMIO Aineelliset vahingot •...
  • Página 484: Määräystenvastaiset Käyttöolosuhteet

    Turvallisuus  Huomautus! • Järjestelmän häiriöttömän toiminnan varmistamiseksi pitkällä aikavälillä vesi-glykoliseoksia käyttävissä laitteistoissa on ehdottomasti käytettävä glykoleja, joiden inhibiittorit estävät ruostumisen muodostamisen. Sen lisäksi on varmistettava, etteivät veden sisältämät aineet aiheuta vaahdon muodostumista. Ne voivat vaarantaa tyhjiösumutusputken kaasunpoiston koko toiminnan, koska ilmaukseen voi muodostua kertymiä, joilla voi olla vaikutusta järjestelmän tiiviyteen.
  • Página 485: Laitteen Kuvaus

    Laitteen kuvaus HUOMIO Laitteen suuresta painosta aiheutuva loukkaantumisvaara Laitteen painosta aiheutuu fyysisten vammojen ja tapaturmien riski. • Asennus- tai purkutöiden aikana on tarvittaessa käytettävä apuna toista henkilöä. HUOMIO Kuljetuksesta aiheutuvat laitevauriot Ohjeiden vastainen kuljetus voi vaurioittaa laitetta. • Suojaa liitännät vaurioilta soveltuvilla suojuksilla. Laitteen kuvaus Laite on kaasunpoisto- ja lisäsyöttöasema.
  • Página 486: Merkintä

    Laitteen kuvaus Merkintä Katso tyyppikilvestä valmistajan tiedot, valmistusvuosi, valmistusnumero sekä tekniset tiedot. Tyyppikilven merkintä Merkitys Type Laitteen nimi Serial No. Sarjanumero min. / max. allowable pressure P Pienin/suurin sallittu paine max. continuous operating temperature Suurin sallittu lämpötila jatkuvassa käytössä min. / max. allowable temperature / flow temperature TS Pienin/suurin sallittu lämpötila / syöttölämpötila TS Year built Valmistusvuosi...
  • Página 487 Laitteen kuvaus Kaasunpoisto Koko kaasunpoistoprosessia säädellään hydraulisesti integroidulla paineanturilla ja laitteen ohjauksella. Käyttöolosuhteita tarkkaillaan, ja ne näkyvät laitteen ohjauksen näytöllä. Ohjauksesta voi valita ja asettaa kolme erilaista kaasunpoisto-ohjelma ja kaksi erilaista lisäsyöttömallia. Kaasunpoisto-ohjelmat Jatkuva kaasunpoisto: Useita tunteja tai vuorokausia kestävään jatkuvaan kaasunpoistoon, jossa kaasunpoistojaksot seuraavat toisiaan ilman taukoja.
  • Página 488: Toimituksen Sisältö

    Tämän liitännän kautta voidaan tarkistaa kaikki ohjauksen tiedot ja käyttää niitä kommunikointiin ohjauskeskusten ja muiden laitteiden kanssa. Seuraavia liitäntöjä voi ohjata RS-485-liitännästä: • Reflex I/O-moduulit • Reflex Control Remote Reflex-huollon suorittamaan etähuoltoon Reflex Remote -portaalin kautta intuitiivista • Ethernet ohjauspintaa käyttäen • Modbus RTU Muita moduuleja erillisestä tiedustelusta ...
  • Página 489: Tekniset Tiedot

    Tyyppi Sähköteho Sähkökytkentä Varoke RS-485- I/0-moduuli Ohjausyksikön Melutaso (kW) (V / Hz) liitäntöjen sähköjännite (dB) määrä (V, A) Servitec S 230 / 50 1 kpl Ulkoinen 230, 4 pistomoduulina valinnainen moduuli Mitat ja liitännät Tyyppi Paino Korkeus Leveys Syvyys Laitteen Laitteiston Lisäsyöttöliitäntä...
  • Página 490: Asennus

    Asennus Asennus VAARA Sähköisku voi aiheuttaa hengenvaarallisia loukkaantumisia. Virtaa johtaviin osiin koskeminen voi aiheuttaa hengenvaarallisia loukkaantumisia. • Varmista, että laitteisto, johon laite asennetaan, on kytketty jännitteettömään tilaan. • Varmista, ettei kukaan toinen henkilö voi kytkeä laitteistoa takaisin päälle. • Varmista, että laitteen sähkökytkentään liittyvät asennustyöt teetetään aina sähköalan ammattilaisilla sähköteknisten määräysten mukaisesti.
  • Página 491: Suorittaminen

    Asennus • Tyhjennysveden poistoaukko. • Täyttöliitäntä. – DN 15 standardin DIN EN 1717 mukaisesti. • Sähköliitäntä. – 230 V~, 50 Hz, 16 A FI-suojakatkaisin kytkettynä eteen (laukaisuvirta 0,03 A). Suorittaminen HUOMIO Laitteen kaatumisesta aiheutuva loukkaantumisvaara Laitteen kaatumisesta aiheutuvat puristumiset tai osumiset. •...
  • Página 492: Seinäasennus

    Asennus Kierrä lisäsyöttöliitännän "WC" palloventtiili (vihreä kahva) kiinni. – Jos automaattista lisäsyöttöä ei liitetä, "WC"- liitäntä on suljettava ½ tuuman täytetulpalla. Kierrä lianerottimella "ST" (punainen kahva) varustettu palloventtiili kaasunpoiston tuloliitännässä "DC" kiinni. Kierrä palloventtiili kaasunpoiston lähtöliitännässä "DC" (sininen kahva) kiinni. 6.3.2 Seinäasennus Laite kiinnitetään seinälle laitteen takaosassa olevien aukkojen...
  • Página 493: Kytkentä- Ja Lisäsyöttövaihtoehdot

    Asennus Toimi seuraavasti: • Kaasunpoistoletkujen ”DC” kiinnitys tehdään laitteistojärjestelmän päätilavuusvirrassa "V". • Laite tarvitsee kaksi kaasunpoistoletkua laitteistojärjestelmälle. – Yksi kaasunpoistoletku laitteistojärjestelmän runsaskaasuiselle vedelle – Yksi kaasunpoistoletku laitteistojärjestelmän vähäkaasuiselle vedelle takaisin laitteistojärjestelmään. • Asenna kaasunpoistoletkut paisuntaletkun ”EC” lähelle. – Siten varmistetaan vakaat paineolosuhteet. •...
  • Página 494 10 Paineanturi Reflex Control Smart -sovelluksella tehdään käyttötavan ”Magcontrol” asetukset. Tämä käyttötila koskee laitoksia, joissa on kalvopaisuntasäiliö. Veden lisäsyöttö tapahtuu laitosjärjestelmän paineesta ja asetetusta vähimmäiskäyttöpaineesta riippuen p0. Siihen tarvittava paineanturi on laitteeseen integroituna. Kaasunpoistoletkujen liitännät tehdään kalvopaisuntasäiliön lähelle. Näin varmistetaan paineenvalvonta veden lisäsyöttöä...
  • Página 495: Sähkökytkentä

    Asennus Käyttötapa koskee paineenpitoasemilla varustettuja järjestelmiä ja mahdollistaa elastisen käyttötavan tasaisella paineella. Veden lisäsyöttö tapahtuu paineenpitoaseman paisuntasäiliön mitatun täyttötilan mukaisesti. Täyttötila mitataan paineenmittausrasian ”LIS” avulla ja luovutetaan paineenpitoaseman ohjaukselle. Se antaa 230 V:n signaalin laitteen ohjaukselle, jos paisuntasäiliön täyttötaso on liian alhainen. Laitteen ohjaus säätelee moottorin palloventtiilin säätölaitetta lisäsyöttöletkussa ”WC”.
  • Página 496 Asennus Kohtien Liitinnumero Signaali Toiminta Kaapelointi numerot Asennuspaikalla, RS485-liitäntä valinnainen Asennuspaikalla, Lisäsyöttösignaali (230 V) valinnainen Asennuspaikalla, Vedenpuute, ulkoinen - digitaalinen tulo valinnainen Asennuspaikalla, Kontaktivesimittari valinnainen 24 V Asennuspaikalla, Johtokykyanturi -analoginen tulo 4-20 mA valinnainen Asennuspaikalla, Vedenpuute - digitaalinen tulo valinnainen 24 V Paineanturi - analoginen tulo 4-20 mA Tehtaalla...
  • Página 497: Asennus- Ja Käyttöönottotodistus

    – Antakaa laitteen ensimmäinen käyttöönotto ja vuosihuolto Reflexin asiakaspalvelun tehtäviksi.  Huomautus! Sovelluksessa on avustettu käyttöönottotoiminto Katso luku 9.1 "Reflex Control Smart" sivulla 22 Käyttöönoton edellytykset Laite on valmis otettavaksi käyttöön, kun Asennus-luvussa kuvatut työt on suoritettu. • Laite on asennettu paikalleen.
  • Página 498: Pienimmän Käyttöpaineen Määrittäminen Magcontroliin

    = 1,1 x p + 0,8 bar Vähimmäiskäyttöapineen voi laskea suoraan konfigurointia varten ja tallentaa ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä Reflex Control Smart -sovelluksella. Tarkista myös MAG:n oikea painatus laitteistossa. Toimi seuraavasti: Aseta ohjaus sovelluksesta tilaan "Magcontrol". Määritä laitteen minimikäyttöpaine "P "...
  • Página 499: Laitteen Täyttäminen Vedellä

    Läpäistyn tyhjiötestauksen jälkeen voidaan käynnistää automaattikäyttö. Ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä aktivoituu automaattisesti jatkuva kaasunpoisto loppujen vapaiden ja vapautuneiden kaasujen poistamiseksi järjestelmästä. Jatkuvan ja intervallikaasunpoiston ajat voi asettaa Reflex Control Smart -sovelluksen asiakasvalikosta laitteiston olosuhteiden mukaisesti. Oletusasetuksena on 24 tuntia. Jatkuvan kaasunpoiston jälkeen laite siirtyy automaattisesti jaksottaiseen kaasunpoistoon.
  • Página 500: Pysäytyskäyttö

    Ohjaus Reflex Control Smart Reflex Control Smart -sovellusta käyttämällä pääsy Servitec S:ään on mahdollista Bluetoothin välityksellä älypuhelimella tai tabletilla. Sovelluksen voi ladata sovelluskaupasta (Android tai iOS) tai alla mainitulla QR-koodilla. Reflex Control Smart -sovelluksen myötä mm. seuraavat toiminnot ovat käytettävissä: •...
  • Página 501: Ohjaus

    • Toista lisäpaineennousua varten.  Huomautus! Käyttötilan ”Magcontrol” voi aktivoida ja sitä voi muokata ainoastaan Reflex Control Smart sovelluksella (Android & iOS). Käyttötilassa ”Magcontrol” NSP-painike ei ole aktiivisena toimintanäytössä. Laitteistoa voi tosin käyttää myös ilman sovellusta ja se toimii silloin esiasetettuna automaattisesti tilasa ”Levelcontrol”.
  • Página 502 Ohjaus Vikataulukko Virheiden korjaaminen on kuvattu myös sovelluksessa. ERR- Virhe/ilmoitus Reaktio Kalvo LED nro koodi / f [Hz] ✔ Minimipaine Asetusarvo P0 alitettu Tarkista asetusarvo P0. 06 / 100 Hz (MAG) Vesihävikkiä laitoksessa 02 / 5 Hz Pumpun häiriö Anna pumppu 03 / 5Hz tarkistettavaksi.
  • Página 503: Reset

    Suorita huolto ja nollaa laskuri. Reset Resetin ohjeeseen pääsee Reflex Control Smart -sovelluksesta ja reset on silloin vahvistettava painamalla Auto-painiketta kehotuksen jälkeen. Kun laitteistoon on tarkoitus palauttaa tehdasasetukset, sen voi tehdä suorittamalla resetin. Varmista, että laitteisto on pysäytyskäytöllä.
  • Página 504: Huolto

    Huolto Huolto HUOMIO Kuumista pinnoista aiheutuva palovammojen vaara Lämmityslaitteistoissa pintalämpötilojen liiallinen kuumeneminen voi johtaa ihon palamiseen. • Odota, kunnes pinnat jäähtyvät, tai käytä suojakäsineitä. • Käyttäjän tulee kiinnittää tästä kertovia varoituksia laitteen läheisyyteen. HUOMIO Paineella ulos tulevasta nesteestä johtuva loukkaantumisvaara Jos asennus-, purku- tai huoltotöissä...
  • Página 505: Lianerottimen Puhdistus

    Purkaminen 10.2 Lianerottimen puhdistus Lianerottimen puhdistus Kaasunpoistoletkun lianerotin on puhdistettava viimeistään jatkuvan kaasunpoistojakson kuluttua loppuun. Lianerotin on tarkistettava myös täytön tai pidemmän käyttöjakson jälkeen. Paina "Stop"-painiketta ohjauksen valvontataulusta. – Laitteen toiminta keskeytyy, ja tyhjöpumppu kytketään pois. Sulje palloventtiili (1) lianerottimen (2) edestä. Kierrä...
  • Página 506 Purkaminen HUOMIO Kuumista pinnoista aiheutuva palovammojen vaara Lämmityslaitteistoissa pintalämpötilojen liiallinen kuumeneminen voi johtaa ihon palamiseen. • Odota, kunnes pinnat jäähtyvät, tai käytä suojakäsineitä. • Käyttäjän tulee kiinnittää tästä kertovia varoituksia laitteen läheisyyteen. HUOMIO Paineella ulos tulevasta nesteestä johtuva loukkaantumisvaara Jos asennus- tai huoltotöissä on sattunut virheitä, liitäntöjen läheisyydessä voi syntyä palovammoja tai loukkaantumisia, jos ulos tulee äkillisesti paineenalaista kuumaa vettä...
  • Página 507: Hävittäminen

    Tuotteitamme koskevia kysymyksiä varten Tehtaan huoltopalvelun puhelinnumero: +49 (0)2382 7069 - Puhelinnumero: +49 (0)2382 7069 9546 9505 Maanantaista perjantaihin klo 8:00–16:30 Faksi: +49 (0)2382 7069 - 9588 Sähköposti: service@reflex.de 13.2 Takuu Tuotteeseen sovelletaan voimassa olevia lakisääteisiä takuuehtoja. 13.3 Vaatimustenmukaisuus / standardit Laitteen vaatimustenmukaisuusvakuutukset voi ladata Reflexin kotisivulta.
  • Página 509 8.1.3 Uuesti kasutuselevõtmine ....22 4.1 Ülevaade ..............7 Juhtimissüsteem ..........22 4.2 Identifitseerimine ..........8 9.1 Reflex Control Smart ........... 22 4.3 Funktsioon .............. 8 9.2 Juhtpaneeli käsitsemine ........23 4.4 Tarnekomplekt ............. 10 9.3 Manuaalne järeltäitmine ........23 4.5 Valikuline lisavarustus ........10 9.4 Teated ..............
  • Página 510: Juhised Kasutusjuhendi Kohta

    Õigeaegne puuduste tuvastamine ja kõrvaldamine. • Keskkonnariskide vältimine. Firma Reflex Winkelmann GmbH ei vastuta kahjude eest, mis tekivad käesoleva kasutusjuhendi mittejärgimisel. Lisaks sellele kasutusjuhendile tuleb järgida ka siseriiklikke seaduslikke regulatsioone ja paigalduse asukohariigis kehtivaid sätteid (õnnetuste ennetus, keskkonnakaitse, ohutu ja asjatundlik töötamine jne).
  • Página 511: Nõuded Personalile

    Ohutus HOIATUS! Raske tervisekahjustuse oht. • Juhis koos signaalsõnaga „Hoiatus” tähistab ähvardavat ohtu, millega võib kaasneda surm või raske (pöördumatu) tervisekahjustus. ETTEVAATUST Tervisekahjustused • Juhis koos signaalsõnaga „Ettevaatust” tähistab ohtu, millega võivad kaasneda kerged (pöörduvad) vigastused. TÄHELEPANU! Materiaalne kahju • Juhis koos signaalsõnaga „Tähelepanu”...
  • Página 512: Ebasobivad Töötingimused

    Ohutus  Märkus! • Süsteemi pikaajalise rikkevaba töö tagamiseks tuleb seadmetes, mida käitatakse vee ja glükooli segudega, tingimata kasutada glükooli, mille inhibiitorid takistavad korrodeerumist. Lisaks tuleb hoolitseda selle eest, et vees sisalduvad ained ei tekitaks vahtu. Need võivad ohustada vaakumpihustustoru funktsiooni, kuna võivad ladestuda õhuseparaatoris ja põhjustada nii lekkeid.
  • Página 513: Seadme Kirjeldus

    Seadme kirjeldus ETTEVAATUST Vigastusoht seadme suure kaalu tõttu! Seadme kaalust tulenevalt on kehavigastuste ja õnnetuste oht. • Võimalusel teostage montaaži- või demontaažitöid kahekesi. TÄHELEPANU! Seadme kahjustumine transpordil Asjatundmatul transportimisel võib seade saada kahjustada. • Kaitske ühendusi sobivate katete abil kahjustuste eest. Seadme kirjeldus Seade on degaseerimis- ja järeltäitejaam.
  • Página 514: Identifitseerimine

    Seadme kirjeldus Identifitseerimine Tüübisildilt leiate tootja, ehitusaasta, tootenumbri, samuti tehnilised andmed. Märge tüübisildil Tähendus Type Seadme nimetus Serial No. Seerianumber min. / max. allowable pressure P Minimaalne/maksimaalne lubatud rõhk max. continuous operating temperature Maksimaalne pideva töörežiimi temperatuur min. / max. allowable temperature / flow temperature TS Minimaalne / maksimaalne lubatud temperatuur / pealevoolutemperatuur TS Year built...
  • Página 515 Seadme kirjeldus Degaseerimine Kogu degaseerimisprotsessi reguleeritakse hüdrauliliselt integreeritud rõhuanduri ja seadme juhtimissüsteemi abil. Tööolekuid jälgitakse ja need kuvatakse seadme juhtimissüsteemi ekraanile. Juhtimissüsteemis saab valida ja seadistada 3 degaseerimisprogrammi ja 2 erinevat järeltäitevarianti. Degaseerimisprogrammid Pidev degaseerimine Mitmetunnine või -päevane degaseerimine pausideta üksteisele järgnevate degaseerimistsüklitega. Seda programmi on soovitatav kasutada peale kasutuselevõttu ja remonditöid.
  • Página 516: Tarnekomplekt

    Selle liidese kaudu saab küsida juhtimissüsteemilt infot ja seda saab kasutada juhtimiskeskuse või teiste seadmetega ühenduse pidamiseks. Järgmisi liideseid saab kasutada liidese RS-485 kaudu: • Reflexi sisend-väljundmoodulid, • Reflex Control Remote’i Reflexi teeninduse poolseks kaughoolduseks intuitiivse kasutajaliidesega portaali • Ethernet, Reflex Remote Portal kaudu. •...
  • Página 517: Tehnilised Andmed

    Töötemperatuur (100% vett) (50% vett, 50% glükooli) (bar) (bar) (°C) (m³) (m³) Servitec S 0,5–4,5 > 0–70 Orienteeruvad väärtused maksimaalse degaseeritava süsteemi mahu „Va” kohta äärmuslikes kasutuselevõtu tingimustes lämmastikusisalduse vähendamisel väärtuselt 18 mg/l väärtuseni 10 mg/l. Pidev degaseerimine „t” [h] Süsteemi maht „Va”...
  • Página 518: Paigaldus

    Paigaldus Paigaldus OHT! Eluohtlikud vigastused elektrilöögi tõttu. Elektrit juhtivate detailide puudutamisel on eluohtlike vigastuste oht. • Veenduge, et selle süsteemi, millesse seade monteeritakse, pinge on välja lülitatud. • Veenduge, et teised isikud ei saa süsteemi uuesti sisse lülitada. • Veenduge, et elektriühendustöid seadme juures teostavad üksnes elektrikud ning seda vastavalt elektrotehnika reeglitele. ETTEVAATUST Vigastusoht surve all oleva vedeliku väljumisel! Ühenduskohtades võib montaaživigade või hooldustööde tõttu või demonteerimisel esineda põletus- ja vigastusohtu, kui kuum...
  • Página 519: Teostus

    Paigaldus – DN 15 standardi DIN EN 1717 järgi. • Elektriühendus. – 230 V~, 50 Hz, 16 A koos rikkevoolukaitselülitiga (rakendumisvool 0,03 A). Teostus ETTEVAATUST! Vigastusoht seadme ümberminekul Põrutuste või muljumise oht seadme ümberminekul. • Tagage seadme piisav stabiilsus. • Kindlustage seadet transportiva üksuse pind sobivate abivahenditega.
  • Página 520: Seinale Paigaldamine

    Paigaldus Keerake külge järeltäite ühenduse „WC“ (roheline käepide) kuulkraan. Kui automaatset järeltäitmist ei ühendata, siis sulgege ühendus „WC“ G ½-tollise keermega pimekorgiga. Keerake kuulkraan koos mustusekoguriga „ST“ (punane käepide) degaseerimise sisendile „DC“. Keerake kuulkraan degaseerimise väljundile „DC“ (sinine käepide). 6.3.2 Seinale paigaldamine Seade paigaldatakse seinale korpuse tagaküljel olevate ja selleks ette nähtud avade abil.
  • Página 521: Lülitus- Ja Järeltäitevariandid

    Paigaldus Toimige järgmiselt. • Degaseerimistorud „DC“ ühendatakse seadmete süsteemi peavoolule „V“. • Seade vajab seadmete süsteemiga ühendamiseks kahte degaseerimistoru. – Üks degaseerimistoru gaasirikka vee suunamiseks seadmete süsteemist välja. – Üks degaseerimistoru vähese gaasisisaldusega vee seadmete süsteemi tagasisuunamise jaoks. • Paigaldage degaseerimistorud paisutoru „EC“ lähedusse. –...
  • Página 522 Degaseerimistoru „DC” (gaasirikas vesi) lisavarustus", lk 10 Rõhuandur Rakendusega Reflex Control Smart seadistatakse töörežiimiks „Magcontrol“. See töörežiim on mõeldud ühe membraanpaisupaagiga seadmete süsteemidele. Veega järeltäitmine toimub seadmete süsteemi rõhust sõltumata ning seadistatud minimaalse töörõhuga p0. Selleks vajalik rõhuandur on seadmesse integreeritud. Gaasieraldustorud ühendatakse süsteemi membraanpaisupaagi lähedal.
  • Página 523: Elektriühendus

    Paigaldus See töörežiim on mõeldud rõhuhoideseadmega seadmetele ja võimaldab püsiva rõhuga paindlikku tööviisi. Vett lisatakse rõhuhoideseadme paisupaagi mõõdetud täitetaseme abil. Täitetase tehakse kindlaks rõhumõõteseadmega „LIS” ja edastatakse rõhuhoideseadme juhtimissüsteemile. Paisupaagi liiga madala täitetaseme korral edastab see 230 V signaali seadme juhtimissüsteemile.
  • Página 524 Paigaldus Positsioonide Klemmi Juhtmete Signaal Funktsioon numbrid number ühendamine Kohapeal, RS485 liides lisavarustus Kohapeal, Järeltäitesignaal (230 V) lisavarustus Kohapeal, Väline veepuudus – digitaalne sisend lisavarustus Kohapeal, Kontaktveemõõtja lisavarustus 24 V Kohapeal, Konduktomeeter – analoogsisend 4–20 mA lisavarustus Kohapeal, Veepuudus – digitaalne sisend lisavarustus 24 V Rõhuandur –...
  • Página 525: Montaaži- Ja Kasutuselevõtutõend

    Laske seade esmakordselt kasutusele võtta ja iga-aastane hooldus läbi viia Reflexi klienditeenindusel.  Märkus! Rakenduses on saadaval toetatud kasutuselevõtu funktsioon, Vt ptk 9.1 "Reflex Control Smart", lk 22 Kasutuselevõtu eeldused Seade on valmis esmaseks kasutuselevõtuks, kui peatükis „Montaaž” kirjeldatud tööd on lõpetatud.
  • Página 526: Magcontroli Minimaalse Töörõhu Seadistamine

    = 1,1 x p + 0,8 bar Minimaalse töörõhu võib esmasel rakenduse Reflex Control Smart kaudu kasutuselevõtul konfigureerimise jaoks vahetult välja arvutada ja salvestada. Kontrollige alati, et membraanpaisupaagi eelrõhk süsteemis oleks korrektne. Toimige järgmiselt. Seadistage juhtimissüsteem rakenduses töörežiimile „Magcontrol”.
  • Página 527: Seadme Täitmine Veega

    Esmasel kasutuselevõtul aktiveeritakse automaatselt pidev degaseerimine, et eemaldada süsteemist allesjäänud vabad, samuti lahustunud gaasid. Pideva ja intervallrežiimiga degaseerimise aegu saab seadistada rakenduse Reflex Control Smart kliendimenüüs vastavalt süsteemi käitamise tingimustele. Standardseadistus on 24 tundi. Peale pideva degaseerimise lõppemist lülitub seade automaatselt ümber intervallrežiimis degaseerimisele.
  • Página 528: Stopprežiim

    Juhtimissüsteem Reflex Control Smart Rakendus Reflex Control Smart võimaldab Bluetooth’i kaudu nutitelefoni või tahvelarvutiga juurdepääsu Servitec S-ile. Rakendus on saadaval rakenduste keskkonnas App-Store (Android või iOS) või allpool ära toodud QR-koodiga. Rakendusega Reflex Control Smart saab kasutada muu hulgas järgmisi funktsioone.
  • Página 529: Juhtpaneeli Käsitsemine

    Rõhu edasiseks tõstmiseks vajutage klahvi uuesti.  Märkus! Töörežiimi „Magcontrol“ saab aktiveerida ja muuta ainult Androidile ja iOS-ile mõeldud rakendusega Reflex Control Smart. Töörežiimis „Magcontrol“ on juhtpaneeli järeltäiteklahv inaktiivne. Süsteemi võib käitada ka ilma rakenduseta ja see töötab siis automaatselt eelseadistatud režiimis „Levelcontrol”.
  • Página 530 Juhtimissüsteem Vigade tabel Vigade kõrvaldamist kirjeldatakse ka rakenduses. Veakood Viga/teade Põhjus Tegevus Ümbris LEDi nr / f [Hz] ✔ Minimaalne rõhk Väärtus p0 Kontrollige p0 06 / 100 Hz (MAG) seadistusväärtusest seadistusväärtust. 02 / 5 Hz madalam. 03 / 5 Hz Veekadu süsteemis.
  • Página 531: Lähtestamine

    Viige läbi hooldus ja lähtestage loendur. Lähtestamine Lähtestamist on võimalik algatada rakenduse Reflex Control Smart kaudu ja see tuleb käivitada, vajutades pärast alustamist automaatrežiimi klahvi. Kui seadme tehaseseadistused on vaja taastada, siis võite seadme lähtestada. Veenduge, et süsteem on stopprežiimis.
  • Página 532: Hooldus

    Hooldus Hooldus ETTEVAATUST Põletusoht kuumade pealispindade tõttu! Küttesüsteemides võivad kõrged pealispindade temperatuurid põhjustada nahapõletusi. • Oodake, kuni kuumad pealispinnad on jahtunud või kandke kaitsekindaid. • Käitaja peab paigaldama seadme lähedusse vastavad hoiatused. ETTEVAATUST Vigastusoht surve all oleva vedeliku väljumisel! Ühenduskohtades võib montaaživigade või hooldustööde tõttu või demonteerimisel esineda põletus- ja vigastusohtu, kui kuum vesi või aur rõhu all ootamatult välja paiskub.
  • Página 533: Mustusekoguri Puhastamine

    Demontaaž 10.2 Mustusekoguri puhastamine Mustusekoguri puhastamine Kõige hiljem peale pideva degaseerimisaja möödumist tuleb degaseerimistoru mustusekogur puhastada. Mustusekogurit tuleb kontrollida ka peale täitmist või pikemaajalist töötamist. Vajutage juhtimissüsteemi juhtpaneelil klahvi „Stopp”. – Seade ei tööta ja vaakumpump lülitatakse välja. Sulgege kuulkraan (1) mustusekoguri (2) ees. Keerake kate koos sõelaga aeglaselt välja.
  • Página 534 Demontaaž ETTEVAATUST Põletusoht kuumade pealispindade tõttu! Küttesüsteemides võivad kõrged pealispindade temperatuurid põhjustada nahapõletusi. • Oodake, kuni kuumad pealispinnad on jahtunud või kandke kaitsekindaid. • Käitaja peab paigaldama seadme lähedusse vastavad hoiatused. ETTEVAATUST Vigastusoht surve all oleva vedeliku väljumisel! Ühenduskohtades võib montaaživigade või hooldustööde tõttu esineda põletus- ja vigastusohtu, kui kuum vesi või aur ootamatult rõhu all välja paiskub.
  • Página 535: Utiliseerimine

    Peakorter: Telefon: +49 (0)2382 7069 - 0 Küsimused meie toodete kohta Klienditeeninduse telefon: +49 (0)2382 7069 - 9505 Telefon: +49 (0)2382 7069-9546 Faks: +49 (0)2382 7069 - 9588 Esmaspäevast reedeni kella 8:00–16:30. E-posti aadress: service@reflex.de 13.2 Garantii Kehtivad igakordsed seaduslikud garantiitingimused. 13.3 Vastavus/standardid Seadme vastavusdeklaratsioonid leiate Reflexi kodulehelt.
  • Página 537 6.3.1 Montaje de los componentes..... 13 13 Anexo ..............29 6.3.2 Montaje mural ........14 13.1 Servicio de atención al cliente Reflex ....29 6.3.3 Tubería de desgasificación hacia la instalación ..........14 13.2 Garantía ..............29 6.4 Variantes de conmutación y realimentación ... 15 13.3 Conformidad/normas .........
  • Página 538: Indicaciones Acerca Del Manual De Instrucciones

    Evitar riesgos para el medio ambiente. La empresa Reflex Winkelmann GmbH no asumirá ningún tipo de responsabilidad por los daños derivados del incumplimiento de este manual de instrucciones. Además de este manual de instrucciones deben cumplirse las normas y disposiciones legales nacionales en el país de instalación (prevención de accidentes, protección del medio ambiente, trabajo de acuerdo con la seguridad...
  • Página 539: Requisitos En Cuanto Al Personal

    Seguridad ADVERTENCIA Daños graves para la salud • La indicación en combinación con la palabra de señal "Advertencia" señala un peligro inminente que puede provocar la muerte o lesiones graves (irreversibles). CUIDADO Daños para la salud • La indicación en combinación con la palabra de señal "Cuidado" señala un peligro inminente que puede provocar lesiones leves (reversibles).
  • Página 540: Condiciones De Servicio No Admisibles

    Seguridad  ¡Indicación! • Para que quede garantizado un servicio sin fallos del sistema a largo plazo, en el caso de las instalaciones en servicio con mezclas de agua-glicol deben usarse de manera obligatoria glicoles cuyos inhibidores aseguren la prevención de fenómenos de corrosión. Además, debe atenderse a que no se produzca ninguna formación de espuma causada por las sustancias presentes en el agua.
  • Página 541: Descripción Del Dispositivo

    Descripción del dispositivo CUIDADO Peligro de lesiones debido a un elevado peso del dispositivo A causa del peso del dispositivo existe peligro de daños físicos y accidentes. • En caso necesario, al realizar el montaje o el desmontaje solicite la ayuda de una segunda persona. ATENCIÓN Daños en el dispositivo por el transporte En caso de transporte inadecuado, pueden producirse daños en el dispositivo.
  • Página 542: Identificación

    Descripción del dispositivo Identificación En la placa de características puede consultar indicaciones sobre el fabricante, el año de construcción, el número de fabricación, así como los datos técnicos. Entrada en la placa de características Significado Tipo Denominación del dispositivo N.º de serie Número de serie min.
  • Página 543 Descripción del dispositivo Desgasificación Todo el proceso de desgasificación se regula hidráulicamente mediante el sensor de presión integrado y el control del equipo. Los estados de servicio se controlan y se muestran en la pantalla del control del equipo. En el control pueden elegirse y ajustarse 3 programas de desgasificación distintos y 2 variantes de realimentación distintas.
  • Página 544: Volumen De Suministro

    Las siguientes interfaces pueden operarse mediante RS-485: • módulos de E/S Reflex • Reflex Control Remote para el mantenimiento remoto a través del servicio Reflex Service mediante el Reflex • Ethernet Remote Portal con interfaz de usuario intuitiva •...
  • Página 545: Datos Técnicos

    Nivel de eléctrica eléctrica por fusible interfaces RS- de la unidad de ruido (kW) (V / Hz) control (dB) (V, A) Servitec S 230/50 1 unidad como Módulo 230, 4 módulo de opcional inserción externo Dimensiones y conexiones Tipo Peso...
  • Página 546: Montaje

    Montaje Montaje PELIGRO Lesiones mortales a causa de descarga eléctrica. En caso de contacto con componentes bajo corriente se producen lesiones mortales. • Asegúrese de que la instalación en la que se monta el dispositivo esté desconectada de la tensión. •...
  • Página 547: Ejecución

    Montaje – Temperatura ambiental > 0 - 35 °C. • Secuencia para el agua de vaciado. • Conexión de llenado. – DN 15 según DIN EN 1717. • Conexión eléctrica. – 230 V~, 50 Hz, 16 A con interruptor de protección diferencial preconectado (corriente de disparo 0,03 A). Ejecución CUIDADO Peligro de lesiones a causa del vuelco del dispositivo...
  • Página 548: Montaje Mural

    Montaje Atornille la llave esférica para la conexión de realimentación "WC" (asa verde). – Si no se conecta la realimentación automática, deberá cerrarse la conexión "WC" con un tapón ciego G ½ pulg. Atornille la llave esférica con el colector de suciedad "ST"...
  • Página 549: Tubería De Realimentación

    Montaje Proceda según sigue: • La integración de las tuberías de desgasificación "DC" se realiza en el flujo volumétrico principal "V" del sistema de la instalación. • El dispositivo precisa dos tuberías de desgasificación para el sistema de la instalación. –...
  • Página 550: Realimentación Dependiente De La Presión Magcontrol

    Sensor de presión Con la app Reflex Control Smart se ajusta el modo operativo "Magcontrol". Este modo de funcionamiento se aplica para sistemas de la instalación con un recipiente de expansión de presión con membrana. La realimentación de agua se produce en función de la presión en el sistema de la instalación y de la presión de servicio mínima ajustada p0.
  • Página 551: Esquema De Bornes

    Montaje Este modo de funcionamiento es válido para instalaciones con estaciones de mantenimiento de la presión y permite un modo de funcionamiento elástico con una presión constante. La realimentación de agua se realiza mediante el nivel de llenado medido en el recipiente de expansión de la estación de mantenimiento de la presión.
  • Página 552 Montaje Números Número de Señal Función Cableado borne posición A cargo del Interfaz RS485 propietario, opcional A cargo del Señal de realimentación (230 V) propietario, opcional A cargo del Falta de agua externa - entrada digital. propietario, opcional A cargo del Contador de agua de contacto propietario, opcional 24 V...
  • Página 553: Certificado De Montaje Y Puesta En Servicio

     ¡Nota! En la app se facilita una puesta en servicio asistida Véase el capítulo 9.1 "Reflex Control Smart", en la página 22 Requisitos para la puesta en servicio El dispositivo está listo para la primera puesta en servicio una vez han finalizado los trabajos descritos en el capítulo Montaje.
  • Página 554: Ajuste De La Presión De Servicio Mínima Para Magcontrol

    El cálculo de la presión de servicio mínima para la configuración puede calcularse y definirse directamente durante la primera puesta en servicio mediante la app Reflex Control Smart. Compruebe siempre también que la presión previa del MAG en la instalación sea correcta. Proceda según sigue: Ajuste el control en la app en "Magcontrol".
  • Página 555: Llenar El Dispositivo Con Agua

    Los tiempos para la desgasificación permanente y a intervalos pueden ajustarse en el menú del cliente de la app Reflex Control Smart según las condiciones de la instalación. Los ajustes estándar son 24 horas.
  • Página 556: Modo De Parada

    Reflex Control Smart Con Reflex Control Smart es posible el acceso a Servitec S mediante Bluetooth a través del smartphone o la tablet. La app está disponible en la App Store (Android o iOS) o bien a través del código QR indicado.
  • Página 557: Manejo Del Panel De Mando

    Repítalo para seguir aumentando la presión.  ¡Nota! El modo operativo "Magcontrol" solo puede activarse y editarse mediante la app Reflex Control Smart para Android e iOS. En el modo operativo "Magcontrol" la tecla NSP (realimentación) permanece inactiva en el display de mando.
  • Página 558: Tabla De Fallos

    Control Tabla de fallos La solución de fallos también se describe en la app. Código Fallo/mensaje Causa Reacción Lámina N.º LED / f [Hz] ✔ Presión mínima Valor de ajuste P0 no Comprobar el valor de 06/100 Hz (MAG) alcanzado ajuste P0.
  • Página 559: Reinicio

    Reinicio La introducción del reinicio puede realizarse mediante la app Reflex Control Smart y después debe confirmarse pulsando la tecla Auto tras la correspondiente solicitud. Si la instalación se restablece a los ajustes de fábrica, puede realizar un reinicio.
  • Página 560: Mantenimiento

    La indicación "Mantenimiento recom." se confirma con la tecla "Quit".  ¡Nota! Encargue los trabajos de mantenimiento solo a personal técnico o al servicio de atención al cliente de Reflex y deje que sean estos quienes los confirmen. 10.1 Esquema de mantenimiento El esquema de mantenimiento es un resumen de las actividades periódicas en el marco del mantenimiento.
  • Página 561: Certificado De Mantenimiento

    – El dispositivo se conecta y la bomba de vacío se pone en funcionamiento. 10.3 Certificado de mantenimiento Los trabajos de mantenimiento se han realizado según el manual de montaje, servicio y mantenimiento de Reflex. Fecha Empresa de servicio Firma...
  • Página 562 Desmontaje CUIDADO Peligro de quemaduras en superficies calientes En instalaciones de calefacción pueden producirse quemaduras en la piel a causa de temperaturas de la superficie demasiado elevadas. • Espere a que las superficies calientes se hayan enfriado o utilice guantes de protección. •...
  • Página 563: Eliminación

    ABS (cubierta frontal del control) • PP (cubierta trasera del control) Anexo 13.1 Servicio de atención al cliente Reflex Central del servicio de atención al cliente Línea directa de asistencia técnica Central: N.º teléfono: +49 (0)2382 7069 - 0 Para preguntas sobre nuestros productos N.º...
  • Página 565 Ponowne uruchomienie ..... 22 4.2 Identyfikacja ............8 Sterownik ............22 4.3 Funkcja ..............8 9.1 Reflex Control Smart ........... 22 4.4 Zakres dostawy ............ 10 9.2 Obsługa panelu sterowniczego ......23 4.5 Opcjonalne wyposażenie dodatkowe ....10 9.3 Ręczne uzupełnianie wody ........ 23 Dane techniczne ..........
  • Página 566: Informacje Do Instrukcji Obsługi

    • niedopuszczenie do powstania zagrożenia dla środowiska. Firma Reflex Winkelmann GmbH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Poza instrukcją obsługi należy przestrzegać przepisów prawa i innych regulacji obowiązujących w danym kraju (przepisy BHP, przepisy dotyczące ochrony środowiska, zasady bezpieczeństwa itd.).
  • Página 567: Wymagania W Stosunku Do Pracowników

    Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE Poważne obrażenia • Odpowiednia notyfikacja w połączeniu ze słowem sygnałowym „ostrzeżenie“ oznacza zagrożenie mogące prowadzić do śmieci lub ciężkich (nieodwracalnych) obrażeń. PRZESTROGA Obrażenia • Odpowiednia notyfikacja w połączeniu ze słowem sygnałowym „przestroga“ oznacza zagrożenie mogące prowadzić lekkich (odwracalnych) obrażeń. UWAGA Szkody materialne •...
  • Página 568: Niedopuszczalne Warunki Eksploatacji

    Bezpieczeństwo  Informacja! • Aby zapewnić długą, bezusterkową pracę instalacji, stosować w urządzeniach pracujących z mieszankami wody i glikolu tylko takie glikole, których inhibitory uniemożliwiają powstawanie korozji. Ponadto należy zapobiec powstawaniu piany spowodowanemu substancjami zawartymi w wodzie. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko nieprawidłowego odgazowania próżniowego, ponieważ...
  • Página 569: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia PRZESTROGA Ryzyko obrażeń związane z dużą masą urządzenia Ze względu na dużą masę urządzenia istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała i wypadków. • Podczas montażu lub demontażu należy korzystać z pomocy drugiej osoby. UWAGA Ryzyko uszkodzenia urządzenia podczas transportu W przypadku nieprawidłowego transportu może dojść do uszkodzenia urządzenia. •...
  • Página 570: Identyfikacja

    Opis urządzenia Identyfikacja Na tabliczce znamionowej znajdują się dane producenta, rok produkcji, numer seryjny i dane techniczne. Informacje na tabliczce znamionowej Znaczenie Nazwa urządzenia Nr serii Numer seryjny min. / max. allowable pressure P Ciśnienie minimalne / maksymalne max. continuous operating temperature Maksymalna stała temperatura robocza min.
  • Página 571 Opis urządzenia Odgazowywanie Cały proces odgazowywania jest regulowany hydraulicznie za pomocą zintegrowanego czujnika ciśnienia i sterownika urządzenia. Tryb pracy jest kontrolowany i wyświetlany na wyświetlaczu sterownika urządzenia. W sterowniku można wybrać i ustawić 3 różne programy odgazowywania i 2 różne sposoby uzupełniania wody. Programy odgazowywania Odgazowywanie ciągłe: Służy do odgazowywania ciągłego przez kilka godzin lub dni z uruchamianymi kolejno cyklami odgazowywania bez przerw między nimi.
  • Página 572: Zakres Dostawy

    Za pośrednictwem złącza RS-485 można obsługiwać następujące złącza: • Moduły we/wy Reflex • Reflex Control Remote do konserwacji zdalnej przez serwis Reflex poprzez Reflex Remote Portal z intuicyjnym • Ethernet interfejsem użytkownika • Modbus RTU Dalsze moduły na zapytanie...
  • Página 573: Dane Techniczne

    Moduł I/0 Napięcie Poziom elektryczna elektryczne złączy RS- elektryczne hałasu (kW) (V / Hz) zespołu (dB) sterującego (V, A) Servitec S 230 / 50 1 szt. jako Zewnętrzny 230, 4 moduł moduł wtykowy opcjonalny Wymiary i przyłącza Masa Wysokość Szerokość Głębokość...
  • Página 574: Montaż

    Montaż Montaż NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczne dla życia obrażenia wskutek porażenia prądem elektrycznym. Dotknięcie elementów przewodzących prąd powoduje niebezpieczne dla życia obrażenia. • Upewnić się, że instalacja, na której będzie montowane urządzenie, jest odłączona od zasilania. • Upewnić się, że nie ma możliwości ponownego włączenia instalacji przez inne osoby. •...
  • Página 575: Wykonanie

    Montaż – Temperatura pomieszczenia > 0 - 35 °C. • Odpływ wody po opróżnianiu. • Przyłącze do napełniania. – DN 15 wg DIN EN 1717. • Przyłącze elektryczne. – 230 V~, 50 Hz, 16 A zabezpieczenie wyłącznikiem różnicowoprądowym (prąd wyzwalający 0,03 A). Wykonanie PRZESTROGA Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń...
  • Página 576: Montaż Naścienny

    Montaż Przykręcić zawór kulowy do przyłącza uzupełniania wody „WC” (zielony uchwyt). – Jeśli nie jest podłączone automatyczne uzupełnianie, na złączce „WC” należy zamontować zaślepkę G ½". Przykręcić zawór kulowy z osadnikiem zanieczyszczeń „ST” (czerwony uchwyt) do wejścia „DC” odgazowywania. Przykręcić zawór kulowy do wyjścia „DC” odgazowywania (niebieski uchwyt).
  • Página 577: Wersje Układu I Uzupełniania Wody

    Montaż Wykonać następujące czynności: • Podłączenie przewodów odgazowywania „DC” odbywa się w przepływie głównym „V” instalacji. • Urządzenie potrzebuje dwóch przewodów odgazowywania dla instalacji. – Jeden przewód odgazowywania do wody nieodgazowanej z instalacji – Jeden przewód odgazowywania do powrotu wody odgazowanej do instalacji. •...
  • Página 578 10 Czujnik ciśnienia Za pomocą aplikacji Reflex Control Smart-App ustawia się tryb „Magcontrol”. Ten tryb pracy jest przeznaczony do instalacji z membranowym naczyniem wzbiorczym. Uzupełnianie wody odbywa się w zależności od ciśnienia panującego w układzie instalacji oraz od nastawionego minimalnego ciśnienia roboczego p0. Niezbędny do tego czujnik ciśnienia jest zintegrowany w urządzeniu.
  • Página 579: Przyłącze Elektryczne

    Montaż Tryb ten przeznaczony jest do instalacji z układami stabilizacji ciśnienia i umożliwia elastyczną eksploatację ze stałym ciśnieniem. Uzupełnianie wody odbywa się poprzez pomiar poziomu napełnienia w zbiorniku przeponowym układu stabilizacji ciśnienia. Siłomierz puszkowy „LIS” mierzy poziom napełnienia i przesyła informację do sterownika układu stabilizacji ciśnienia. Układ stabilizacji ciśnienia przesyła sygnał...
  • Página 580 Montaż Numery Numer Sygnał Działanie Okablowanie pozycji zacisku Złącze RS485 Na miejscu, opcja Sygnał uzupełniania (230 V) Na miejscu, opcja Brak wody zewn. – wejście cyfrowe Na miejscu, opcja Wodomierz impulsowy Na miejscu, opcja 24 V Czujnik przewodności – wejście analogowe 4–20 mA Na miejscu, opcja Brak wody –...
  • Página 581: Potwierdzenie Montażu I Uruchomienia

    Pierwsze uruchomienie urządzenia oraz coroczny przegląd należy powierzyć serwisowi firmy Reflex.  Wskazówka! W aplikacji jest dostępny asystent rozruchu patrz rozdział 9.1 "Reflex Control Smart" strona 22 Warunki niezbędne do uruchomienia Urządzenie jest gotowe do pierwszego uruchomienia, jeżeli ukończono prace opisane w rozdziale „Montaż”.
  • Página 582: Ustawianie Minimalnego Ciśnienia Roboczego W Trybie Magcontrol

    1,1 x P + 0,8 bara Minimalne ciśnienie robocze można obliczyć i zapisać do konfiguracji podczas pierwszego uruchomienia za pomocą aplikacji Reflex Control Smart. Prosimy stale sprawdzać również prawidłowe ciśnienie wstępne MNW w instalacji. Wykonać następujące czynności: Ustawić w aplikacji sterownik w trybie „Magcontrol”.
  • Página 583: Napełnienie Urządzenia Wodą

    Podczas pierwszego uruchomienia następuje automatyczna aktywacja ciągłego odgazowywania, aby usunąć z instalacji uwolnione oraz rozpuszczone gazy. Czasy odgazowywania ciągłego i przerywanego można nastawić w menu klienta aplikacji Reflex Control Smart odpowiednio do uwarunkowań w instalacji. Standardowe ustawienie to 24 godzin. Po odgazowywaniu ciągłym następuje automatyczne przełączenie na odgazowywanie interwałowe.
  • Página 584: Tryb Zatrzymania

    Sterownik Reflex Control Smart Reflex Control Smart umożliwia dostęp do Servitec S poprzez Bluetooth w smartfonie albo w tablecie. Aplikacja jest dostępna w App-Store (w systemie Android albo iOS) albo też po zeskanowaniu poniższego kodu QR. Aplikacja Reflex Control Smart-App udostępnia m. in. następujące funkcje: •...
  • Página 585: Obsługa Panelu Sterowniczego

    Powtórzyć czynność, aby uzyskać dalszy wzrost ciśnienia.  Wskazówka! Tryb „Magcontrol” można uaktywniać i pracować w nim tylko za pośrednictwem aplikacji Reflex Control Smart App zarówno w systemie Android, jak i w iOS. W trybie „Magcontrol” przycisk NSP na wyświetlaczu obsługowym jest nieaktywny.
  • Página 586 Sterownik Tabela błędów W aplikacji opisano również usuwanie błędów. Błąd/komunikat Przyczyna Reakcja Folia Nr LED / f [Hz] ✔ Ciśnienie Przekroczona ustawiona Sprawdzić wartości 06 / 100 Hz minimalne (MNW) wartość P0 nastawy P0. 02 / 5 Hz Ubytek wody w instalacji 03 / 5 Hz Usterka pompy Zlecić...
  • Página 587: Reset

    Reset Resetowanie można wykonać za pomocą aplikacji Reflex Control Smart, następnie należy je potwierdzić, naciskając na wezwanie przycisk Auto. Jeżeli konieczne jest przywrócenie ustawień fabrycznych urządzenia, można wykonać reset. Upewnić się, że instalacja znajduje się w trybie zatrzymania.
  • Página 588: Konserwacja

    Po upływie ustawionego czasu pracy na ekranie wyświetla się komunikat o konieczności przeprowadzenia corocznego przeglądu. Komunikat „Zalecany przegląd” potwierdza się przyciskiem „Quit”.  Wskazówka! Czynności konserwacyjne i przeglądy zlecać wyłącznie specjaliście lub serwisowi fabrycznemu Reflex. Wszystkie czynności należy dokumentować. 10.1 Harmonogram konserwacji Harmonogram konserwacji to zestawienie regularnych czynności wykonywanych w ramach konserwacji.
  • Página 589: Potwierdzenie Konserwacji

    Otworzyć zawór kulowy (1) przed osadnikiem zanieczyszczeń (2). Nacisnąć przycisk „Auto” na panelu sterowniczym. – Urządzenie włącza się, pompa próżniowa pracuje. 10.3 Potwierdzenie konserwacji Czynności konserwacyjne zostały wykonane zgodnie z instrukcją montażu, obsługi i konserwacji Reflex. Data Firma serwisowa Podpis Uwagi Demontaż...
  • Página 590 Demontaż PRZESTROGA Niebezpieczeństwo oparzenia o gorące powierzchnie Wskutek wysokiej temperatury powierzchni w instalacjach grzewczych może dojść do oparzeń skóry. • Odczekać do schłodzenia gorących powierzchni lub używać rękawic ochronnych. • Użytkownik jest zobowiązany umieścić stosowne ostrzeżenia w bezpośredniej bliskości urządzenia. PRZESTROGA Niebezpieczeństwo obrażeń...
  • Página 591: Usuwanie Odpadów

    E-mail: service@reflex.de 13.2 Gwarancja Obowiązują ustawowe warunki gwarancji. 13.3 Zgodność z normami / normy Deklaracje zgodności urządzenia są dostępne na stronie głównej Reflex. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Można również zeskanować kod QR: Układ odgazowujący z próżniową rurą odgazowującą — 20.05.2019 Polski — 29...
  • Página 593 Montagem na parede......14 13 Anexo ..............29 6.3.3 Tubagem de desgaseificação para a 13.1 Serviço de assistência da Reflex ......29 instalação ..........14 13.2 Garantia ..............29 6.4 Variantes de comutação e de realimentação .. 15 13.3 Conformidade / Normas ........29 6.4.1...
  • Página 594: Informações Sobre O Manual De Instruções

    • Prevenir danos ambientais. A empresa Reflex Winkelmann GmbH declina qualquer responsabilidade por danos decorrentes da inobservância deste manual de instruções. Para além deste manual de instruções, devem ser observadas as regulamentações e disposições legais nacionais, em vigor no país de instalação (prevenção de acidentes, proteção do ambiente, procedimentos de trabalho seguros e corretos, etc.).
  • Página 595: Requisitos A Cumprir Pelo Pessoal

    Segurança ADVERTÊNCIA Graves perigos para a saúde • Este aviso, em conjunto com a palavra-sinal "Advertência", indica um perigo que pode causar a morte ou lesões graves (irreversíveis). CUIDADO Perigos para a saúde • Este aviso, em conjunto com a palavra-sinal "Cuidado", indica um perigo que pode causar lesões ligeiras (reversíveis). ATENÇÃO Danos materiais •...
  • Página 596: Condições De Operação Inadmissíveis

    Segurança  Nota! • De modo a garantir o bom funcionamento do sistema no longo prazo, nas instalações que funcionam à base de misturas de água/glicol deve ser obrigatoriamente usado um tipo de glicol com inibidores de corrosão. Além disso, é importante evitar a formação de espumas causadas por substâncias contidas na água. Tal poderia comprometer todo o funcionamento da desgaseificação do tubo de pulverização sob vácuo, uma vez que estas podem depositar-se no purgador de ar e causar fugas.
  • Página 597: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho CUIDADO Perigo de ferimentos devido ao peso elevado do aparelho O peso do aparelho pode dar origem a acidentes e lesões. • Se necessário, os trabalhos de montagem e desmontagem devem ser realizados por duas pessoas. ATENÇÃO Danificação do aparelho durante o transporte Em caso de transporte inadequado, o aparelho pode sofrer danos.
  • Página 598: Identificação

    Descrição do aparelho Identificação A placa de características contém os dados relativos ao fabricante, ano de construção, número de fabrico, assim como os dados técnicos. Inscrição na placa de características Significado Type Designação do aparelho Serial No. Número de série min.
  • Página 599 Descrição do aparelho Desgaseificação O processo de desgaseificação inteiro é regulado hidraulicamente com o auxílio do sensor de pressão integrado e do comando do aparelho. Os estados operacionais são monitorizados e indicados no visor da unidade de comando do aparelho. Na unidade de comando é...
  • Página 600: Itens Incluídos No Fornecimento

    As seguintes interfaces podem ser manejadas através de interface R-485: • Módulo E/S Reflex • Reflex Control Remote para a manutenção remota através da assistência Reflex por meio do Reflex Remote • Ethernet Portal com interface de utilizador intuitiva •...
  • Página 601: Dados Técnicos

    Tensão elétrica Nível sonoro elétrica elétrica fusível interfaces RS- da unidade de (dB) (kW) (V / Hz) comando (V, A) Servitec S 230 / 50 1 Unidade Módulo 230, 4 como externo módulo de opcional encaixar Dimensões e ligações Peso...
  • Página 602: Montagem

    Montagem Montagem PERIGO Lesões fatais causadas por choque elétrico. O contacto com componentes sob tensão provoca lesões fatais. • Assegurar que a instalação onde o aparelho vai ser montado está desligada da corrente. • Assegurar que a instalação não possa voltar a ser ligada por terceiros. •...
  • Página 603: Procedimento

    Montagem • Esgoto para a água de esvaziamento. • Ligação para enchimento. – DN 15 segundo DIN EN 1717. • Ligação elétrica. – 230 V~, 50 Hz, 16 A com disjuntor diferencial ligado a montante (corrente de corte 0,03 A). Procedimento CUIDADO Perigo de ferimentos causados pelo tombamento do aparelho...
  • Página 604: Montagem Na Parede

    Montagem Aparafusar a válvula esférica para a ligação de realimentação "WC” (pega verde). – Se a realimentação automática não for ligada, a ligação "WC" deve ser tapada com um bujão G ½". Aparafusar a válvula esférica com o filtro de sujidade "ST"...
  • Página 605: Variantes De Comutação E De Realimentação

    Montagem Proceder como se segue: • A ligação das tubagens de desgaseificação “DC” é feita no caudal volúmico principal "V" do sistema da instalação. • O aparelho precisa de duas tubagens de desgaseificação para o sistema da instalação. – Uma tubagem de desgaseificação para a água rica em gás do sistema da instalação –...
  • Página 606 Sensor de pressão O modo operacional “Magcontrol” é ajustado com a aplicação Smart Reflex Control. Este modo operacional aplica-se em instalações com depósito de expansão sob pressão com membrana. A realimentação de água efetua-se em função da pressão no sistema da instalação e da pressão de serviço mínima p0 ajustada.
  • Página 607: Ligação Elétrica

    Montagem Este modo operacional aplica-se às instalações com estações de pressurização e permite um modo de funcionamento elástico com uma pressão constante. A realimentação de água é efetuada através do nível de enchimento medido no depósito de expansão da estação de pressurização. O nível de enchimento é...
  • Página 608 Montagem Números Número do Sinal Função Cablagem terminal posições Da responsabilidade Interface RS485 do cliente, opção Da responsabilidade Sinal de realimentação (230 V) do cliente, opção Da responsabilidade Falta de água externa - entrada digital. do cliente, opção Da responsabilidade Contador de água por contacto do cliente, opção 24 V...
  • Página 609: Certificado De Montagem E Colocação Em Serviço

     Nota! A aplicação disponibiliza uma colocação em funcionamento assistida 9.1 nodaļu "Reflex Control Smart" 22 lpp Condições de colocação em serviço O aparelho está pronto a ser colocado em serviço quando os trabalhos descritos no capítulo "Montagem" tiverem sido concluídos.
  • Página 610: Ajuste Da Pressão De Serviço Mínima Para Magcontrol

    O cálculo da pressão de serviço mínima pode ser calculado diretamente durante a primeira colocação em funcionamento através da aplicação App Reflex Control Smart e depositado. Favor controlar sempre a pré-pressão correta de MAG na instalação. Proceder como se segue: Nesse caso, ajustar o comando para "Magcontrol"...
  • Página 611: Encher O Aparelho Com Água

    Os tempos para a desgaseificação contínua e intervalada podem ser ajustados no menu do cliente da aplicação Reflex Control Smart, em conformidade com as condições da instalação. O tempo predefinido é de 24 horas.
  • Página 612: Modo De Paragem

    Comando Reflex Control Smart Reflex Control Smart permite o acesso a Servitec S através do Bluetooth por smartphone ou tablet. A aplicação está disponível na App-Store (Android ou iOS) ou através do código QR mencionado abaixo. A aplicação Smart Reflex Control disponibiliza as seguintes funções, entre outras: •...
  • Página 613: Utilização Do Painel De Comando

    Repetir, para continuar a aumentar a pressão.  Nota! O modo operacional “Magcontrol“ só pode ser ativado e processado por meio da aplicação Reflex Control Smart App para Android e iOS. No modo operacional “Magcontrol“, a tecla NSP no display de comando está inativa.
  • Página 614 Comando Tabela de erros A localização de erros também é descrita na aplicação. Código Erro/Mensagem Causa Reação Película N.º de LED / f [Hz] ✔ Pressão mínima Valor de ajuste P0 não Verificar o valor de ajuste P0. 06 / 100 (MAG) atingido Perda de água na...
  • Página 615: Reset

    Reset As instruções de reset são possíveis através da aplicação Reflex Control Smart e têm de ser confirmadas depois premindo a tecla Auto se tal for solicitado. Para repor os ajustes de fábrica da instalação, é possível efetuar um Reset.
  • Página 616: Manutenção

     Nota! Os trabalhos de manutenção devem ser confiados exclusivamente a pessoal especializado ou ao serviço de assistência da Reflex, devendo ser certificados pelos mesmos. 10.1 Plano de manutenção O plano de manutenção é um resumo das tarefas de manutenção regulares no âmbito da manutenção.
  • Página 617: Limpar O Filtro De Sujidade

    O aparelho é ligado e a bomba de vácuo fica operacional. 10.3 Certificado de manutenção Os trabalhos de manutenção foram realizados de acordo com o manual de instruções, de montagem e de manutenção da Reflex. Data Empresa de manutenção Assinatura Observações...
  • Página 618 Desmontagem CUIDADO Perigo de queimadura em superfícies quentes As elevadas temperaturas na superfície dos sistemas de aquecimento podem causar queimaduras na pele. • Aguardar até que as superfícies quentes arrefeçam ou usar luvas de proteção. • A entidade exploradora deve afixar avisos nas proximidades do aparelho que alertem para estes perigos. CUIDADO Perigo de ferimentos devido à...
  • Página 619: Eliminação

    ABS (cobertura frontal da unidade de comando) • PP (cobertura traseira da unidade de comando) Anexo 13.1 Serviço de assistência da Reflex Serviço de assistência central Linha direta de assistência técnica Central: Telefone: +49 (0)2382 7069 - 0 Para qualquer questão sobre os nossos produtos Telefone do serviço de assistência: +49 (0)2382 7069 - 9505...
  • Página 621 Montajul pe perete ......14 13 Anexă ..............29 6.3.3 Conductă de degazare pentru instalaţie 13.1 Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex ..29 ..............14 13.2 Garanţie ..............29 6.4 Variante de comutare şi de realimentare ..15 13.3 Conformitate / Standarde ........29 6.4.1...
  • Página 622: Indicaţii Privind Manualul De Operare

    înconjurător. deficienţelor. Firma Reflex Winkelmann GmbH nu îşi asumă nicio răspundere pentru pagubele survenite ca urmare a nerespectării acestui manual de operare. Pe lângă acest manual de operare, trebuie respectate şi reglementările şi prevederile legale naţionale, aplicabile în ţara în care se instalează...
  • Página 623: Cerinţă Pentru Personal

    Siguranţa AVERTIZARE Afectarea gravă a sănătăţii • Indicaţia care însoţeşte cuvântul de semnalizare „Avertizare“ indică un pericol care poate duce la pierderea vieţii sau la vătămări corporale grave (ireversibile). PRECAUŢIE Afectarea sănătăţii • Indicaţia care însoţeşte cuvântul de semnalizare „Precauţie“ indică un pericol care poate duce la vătămări corporale uşoare (reversibile).
  • Página 624: Condiţii De Operare Nepermise

    Siguranţa  Indicaţie! • Pentru a garanta o funcţionare lipsită de defecţiuni a sistemului pe durată îndelungată, pentru instalaţiile care funcţionează cu amestecuri de apă-glicol trebuie utilizaţi obligatoriu glicoli, ai căror inhibitori asigură o împiedicare a apariţiei coroziunii. În continuare trebuie acordată atenţie substanţelor din apă pentru a nu forma spumă.
  • Página 625: Descrierea Echipamentului

    Descrierea echipamentului PRECAUŢIE Pericol de vătămare corporală din cauza greutăţii mari a echipamentului Din cauza greutăţii echipamentului există pericolul producerii de vătămări corporale şi accidente. • Dacă este cazul, lucraţi cu o a doua persoană pentru a efectua lucrările de montare sau demontare. ATENŢIE Defectarea echipamentului în urma transportului În cazul unui transport necorespunzător pot surveni deteriorări ale echipamentului.
  • Página 626: Identificare

    Descrierea echipamentului Identificare Pe plăcuţa de tip se găsesc datele referitoare la producător, anul de fabricaţie, numărul de fabricaţie şi datele tehnice. Informaţie pe plăcuţa de tip Semnificaţie Type Denumirea echipamentului Serial No. Număr de serie min. / max. allowable pressure P Presiune minimă...
  • Página 627 Descrierea echipamentului Degazarea Întregul proces de degazare se reglează hidraulic cu ajutorul senzorului de presiune integrat şi al unităţii de comandă a echipamentului. Stările de funcţionare sunt monitorizate şi indicate pe display de unitatea de comandă a echipamentului. În unitatea de comandă pot fi selectate şi setate 3 programe diferite de degazare şi 2 variante diferite de realimentare. Programele de degazare Degazarea continuă: Pentru o degazare continuă, timp de mai multe ore sau zile, în care ciclurile de degazare se succed fără...
  • Página 628: Setul De Livrare

    Prin intermediul RS-485 pot fi operate următoarele interfeţe: • Modulele I/O Reflex • Reflex Control Remote pentru întreţinere de la distanţă de către Reflex Service prin intermediul portalului Reflex • Ethernet Remote cu interfaţă grafică cu utilizatorul intuitivă...
  • Página 629: Date Tehnice

    Tensiune Nivelul de electrică electrică interfeţe RS- electrică unitatea zgomot (kW) (V / Hz) de comandă (dB) (V, A) Servitec S 230 / 50 1 bucată ca Modul 230, 4 modul extern ataşabil opţional Dimensiuni şi racorduri Greutate Înălţime Lăţime Adâncime...
  • Página 630: Montaj

    Montaj Montaj PERICOL Vătămări corporale prin electrocutare, care pun în pericol viaţa. La atingerea componentelor aflate sub tensiune se produc vătămări corporale care pun în pericol viaţa. • Asiguraţi-vă că instalaţia în care este montat echipamentul este scoasă de sub tensiune. •...
  • Página 631: Efectuarea

    Montaj – Temperatura încăperii > 0 - 35 °C. • Scurgere pentru apa de golire. • Racord de umplere. – DN 15 conform DIN EN 1717. • Conexiune electrică. – 230 V~, 50 Hz, 16 A cu dispozitiv de protecţie la curenţi reziduali diferenţiali amplasat în amonte (curent de declanşare 0,03 A).
  • Página 632: Montajul Pe Perete

    Montaj Deşurubaţi robinetul cu bilă pentru racordul conductei de realimentare cu apă „WC“ (mânerul verde). – În cazul în care realimentarea automată cu apă nu este racordată la echipament, racordul conductei de realimentare „WC“ trebuie prevăzut cu un dop fals de G ½ ţoli. Deşurubaţi robinetul cu bilă...
  • Página 633: Variante De Comutare Şi De Realimentare

    Montaj Procedaţi în felul următor: • Instalarea conductelor de degazare „DC“ se face în fluxul volumetric principal „V“ al sistemului instalaţiei. • Echipamentul necesită două conducte de degazare pentru sistemul instalaţiei. – O conductă de degazare pentru apa cu conţinut ridicat de gaze din sistemul instalaţiei –...
  • Página 634: Magcontrol - Realimentare În Funcţie De Presiune

    Senzor de presiune Cu aplicaţia Reflex Control Smart va fi setat regimul de funcţionare „Magcontrol“. Acest regim de funcţionare este valabil pentru sisteme de instalaţii dotate cu un vas de expansiune sub presiune cu membrană. Realimentarea cu apă are loc în funcţie de presiunea din sistemul instalaţiei şi de presiunea minimă...
  • Página 635: Conectarea Electrică

    Montaj Acest regim de funcţionare este valabil pentru instalaţiile cu staţii de menţinere a presiunii şi permite un mod de funcţionare flexibil, cu o presiune constantă. Realimentarea cu apă se efectuează pe baza nivelului de umplere măsurat în vasul de expansiune al staţiei de menţinere a presiunii. Nivelul de umplere va fi determinat prin intermediul capsulei manometrice „LIS“...
  • Página 636 Montaj Numere de Număr Semnal Funcţie Cablaj poziţii bornă Opţional, de Interfaţă RS485 prevăzut la faţa locului Opţional, de Semnal de realimentare (230 V) prevăzut la faţa locului Opţional, de Lipsă apă extern - intrare digitală. prevăzut la faţa locului Opţional, de Contor de apă...
  • Página 637: Certificatul De Montaj Şi Punere În Funcţiune

     Indicaţie! În aplicaţie este pusă la dispoziţie o punere în funcţiune asistată vezi capitolul 9.1 "Reflex Control Smart" la pagina 22 Condiţii obligatorii pentru punerea în funcţiune Echipamentul este pregătit pentru prima punere în funcţiune dacă au fost finalizate lucrările descrise în capitolul Montaj.
  • Página 638: Reglarea Presiunii Minime De Lucru Pentru Magcontrol

    + 0,8 bar În vederea configurării, calculul presiunii minime de funcţionare poate fi efectuat direct şi stocat prin intermediul aplicaţiei Reflex Control Smart la prima punere în funcţiune. Vă rugăm să verificaţi în permanenţă şi presiunea preliminară corectă a MAG în instalaţie.
  • Página 639: Umplerea Echipamentului Cu Apă

    Timpii pentru degazarea continuă şi degazarea la anumite intervale pot fi setaţi în meniul pentru client al aplicaţiei Reflex Control Smart, corespunzător condiţiilor instalaţiei. Setarea standard este de 24 de ore. După degazarea continuă se trece automat la degazarea la anumite intervale.
  • Página 640: Regimul De Oprire

    Unitate de comandă Reflex Control Smart Cu Reflex Control Smart este posibil accesul la Servitec S via Bluetooth prin intermediul smartphone sau tabletă. Aplicaţia este disponibilă în App-Store (Android sau iOS) sau prin intermediul codului QR menţionat mai jos. Cu aplicaţia Reflex Control Smart sunt disponibile, printre altele, următoarele funcţii: •...
  • Página 641: Utilizarea Panoului De Comandă

    Indicaţie! Regimul de funcţionare „Magcontrol“ poate fi activat şi procesat numai prin intermediul aplicaţiei Reflex Control Smart pentru Android & iOS. În regimul de funcţionare „Magcontrol“, tasta NSP de pe display-ul de operare este inactivă. Instalaţia poate fi însă operată şi fără aplicaţie şi în acest caz funcţionează...
  • Página 642 Unitate de comandă Tabel erori Remedierea erorilor este descrisă şi în aplicaţie. Eroare/mesaj Cauză Reacţie Folie LED Nr. / f [Hz] ✔ Presiune minimă (MAG) S-a scăzut sub valoarea Verificaţi valoarea setată 06 / 100 setată P0 Pierdere de apă în 02 / 5 Hz instalaţie Solicitaţi verificarea...
  • Página 643: Resetare

    Efectuaţi lucrările de service şi resetaţi contorul Resetare Ghidarea resetării este posibilă prin intermediul aplicaţiei Reflex Control Smart şi trebuie confirmată apoi prin apăsarea tastei Auto, după solicitare. Dacă instalaţia trebuie resetată la setările din fabrică, puteţi efectua o resetare.
  • Página 644: Întreţinerea

    Întreţinerea anuală apare pe afişaj după expirarea duratei de funcţionare setate. Mesajul „întreţinere recomandată“ se validează cu butonul „Quit“.  Indicaţie! Apelaţi la personalul calificat sau la Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex pentru a efectua şi a certifica lucrările de întreţinere. 10.1 Plan de întreţinere Planul de întreţinere reprezintă...
  • Página 645: Curăţarea Colectorului De Impurităţi

    Apăsaţi butonul „Auto“ de la panoul de comandă al unităţii de comandă. – Echipamentul porneşte şi pompa de vid este pusă în funcţiune. 10.3 Certificatul de întreţinere Lucrările de întreţinere au fost efectuate conform instrucţiunilor de montaj, operare şi întreţinere furnizate de Reflex. Data Firma de service Semnătura Observaţii...
  • Página 646 Demontaj PRECAUŢIE Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor fierbinţi În instalaţiile de încălzire, temperaturile prea mari ale suprafeţelor pot provoca arsuri ale pielii. • Aşteptaţi până se răcesc suprafeţele fierbinţi sau purtaţi mănuşi de protecţie. • Firma utilizatoare are obligaţia de a aplica indicaţii de avertizare corespunzătoare în vecinătatea echipamentului. PRECAUŢIE Pericol de vătămare corporală...
  • Página 647: Eliminarea Ecologică

    • PP (masca posterioară de la unitatea de comandă) Anexă 13.1 Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex Serviciul Central de Asistenţă pentru Clienţi Linia telefonică pentru asistenţă tehnică Centrala: Număr de telefon: +49 (0)2382 7069 - 0 Pentru întrebări despre produsele noastre Numărul de telefon al Serviciului de Asistenţă...
  • Página 649 8.1.3 4.2 验证 ................ 8 4.3 功能 ................ 9 控制器 ..............25 4.4 供货范围 ............11 9.1 Reflex Control Smart ........... 25 9.2 控制面板的处理 ..........26 4.5 可选附加设备 ..........11 9.3 手动补给装置 ..........27 技术数据 ............12 9.4 报告 ..............27 5.1 电气设备...
  • Página 650 操作说明注意事项 本操作说明书是确保设备功能安全和运转良好的重要辅助资料。 此操作说明书用于以下目的: 避免对工作人员造成危险。 避免因操作不当引起的故障。 • • 了解此设备。 降低维修费用且缩短停工期。 • • 实现最佳性能。 提高可靠性与使用寿命。 • • 及时识别与纠正缺陷。 防止对环境的危害。 • • 因未遵守本操作说明造成的损坏,Reflex Winkelmann GmbH 公司不承担责任。除本操作说明书外,必须遵守安装所在国家的法律法规与规章(意外事故预防、环境保护 、安全与专业工作等)。  提示! 安装此设备或对此设备进行其他操作的每一个人员,在使用前必须仔细阅读和使用本操作说明。 本操作说明必须交与设备操作员并由操作员将其存放在设备附近随手可取的地方。 责任与保修 该设备是根据现有技术与公认的安全技术规范制造。但在使用过程中可能会对工作人员或第三方的肢体与生 命产生危害以及对设备或财产价值产生损害。 不能进行修改,比如对设备的液压系统或电路进行改动。 若因以下一个或多个原因引起,则制造商不承担责任与保修: • 设备使用不当。 • 设备的调试、操作、维护、保养、维修和装配不当。 • 未遵守本操作说明中的安全说明。 •...
  • Página 651 安全 危险 生命危险/严重的健康伤害 • 与信号词“危险”相关的提示是指即将发生的危险,此危险导致死亡或者严重的(不可逆转的)伤害。 警告 严重的健康伤害 • 与信号词“警告”相关的提示是指即将发生的危险,此危险能导致死亡或者严重的(不可逆转的)伤 害。 小心 健康伤害 • 与信号词“小心”相关的提示是指一种危险,此危险能导致轻微的(可逆转的)伤害。 注意 财产损失 • 与信号词“注意”相关的提示是指一种情况,此情况能引起产品本身或其周边物体的损害。  提示! 与信号词”提示”相关的符号是为高效处理产品提供有用的提示和建议。 人员要求 安装和操作只能由专业人员或经受过专业培训的人员进行。 设备的电路连接与电缆铺设必须由电工根据有效的国家与地方规定进行。 个人防护装备 安装此设备的所有工作中穿戴规定的个人防护设备,比如护目设备、安全鞋、安全头盔、防护服、防护手 套。 关于个人防护设备的说明可详见每个设备安装国的国家规定。 真空喷洒脱气装置 — 20.05.2019 德语 — 5...
  • Página 652 安全 常规使用 此设备是固定加热与冷却循环的设备系统。操作只能在具备以下水的防腐系统中进行: • 无腐蚀。 • 化学性不强。 • 无毒。 最大限度减少空气中的氧气进入整个设备系统与补给的水中。  提示! 根据各个国家的规定确保补给水的水质。 • 比如 VDI 2035 或 SIA 384-1。  提示! 为了确保系统长期无故障运行,设备运行中必须使用水- • 乙二醇混合物,其抑制剂可确保防止发生腐蚀现象。此外,必须考虑到由于水中所含的物质 而不能产生泡沫。此外,这些有可能对真空喷管脱气装置的整体功能有损害,因为它有可能 在排风机中形成沉积物而导致泄漏。 水 - 乙二醇混合物的特定性质和混合比必须始终要遵守各制造商的说明。 • 不得混合乙二醇类物质,浓度通常必须每年检查一次(见制造商说明)。 • 不允许的操作条件 本设备并不适用于以下操作条件: 户外使用。 • 使用矿物油。 • 使用易燃的介质。 •...
  • Página 653 设备说明 小心 热表面引起灼伤风险 在加热设备中,由于表面温度高导致皮肤灼伤。 • 穿戴防护手套。 • 在设备附近设置相应的警告提示。 小心 加压液体泄漏造成的人身伤害风险 在对连接处进行不当安装、拆卸或维护工作时,若热水或热气在压力情况下突然流出,会发生灼伤和伤 害。 • 确保进行专业的安装、拆卸或维护工作。 • 在对连接处进行安装、拆卸与或维护工作时,确保设备处于无压力状态。 小心 与含乙二醇水接触时的伤害风险 在冷却循环设备系统中,在接触含乙二醇的水时会导致皮肤与眼睛发炎。 • 穿戴个人防护设备(比如防护服、防护手套和护目镜)。 小心 设备重量大引起伤害风险 因设备的重量引起躯体损伤与事故的风险。 • 若有必要,在进行安装、拆卸工作时要两个人合作。 注意 运输中设备的损伤 运输不当可能会造成设备的损伤。 • 使用合适的盖子保护连接处不受损伤。 设备说明 本设备是一台脱气和补给站。主要应用领域是加热和制冷回路以及需避免由于溶解或游离气体引起运行故障 的设备。该设备与专为此使用目的而设计的真空泵配合使用。这样可实现紧凑的小型及中性设备体积。 设备提供如下安全保障: 通过自动补给装置控制压力水平,无需直接吸入空气。 • 由于循环水中的游离气泡,没有循环问题。 • 通过填充和补给水的脱氧,减少了腐蚀损害。 •...
  • Página 654 设备说明 概述 系统侧连接阀内有集成滤芯 WC(交流电)补给线路连接 控制装置 DC(直流电)输出侧线路连接 系统侧电机球阀 DC(直流电)系统侧馈电连接 排风机 泵 排风机上的止回阀 喷管 铭牌 压力传感器 集尘器 补给侧的电机球阀 验证 铭牌内容包含制造商、制造年份、生产编号和技术数据。 铭牌上的条目 内容 Type 设备名称 Serial No. 序列号 min. / max. allowable pressure P 最小/最大允许压力 max. continuous operating temperature 最大持续运行温度 min. / max. allowable temperature / flow temperature TS 最小/最大允许温度...
  • Página 655 设备说明 功能 该设备对设备系统中的水和补给装置中的淡水进行脱气。它可以去除水中 90% 的溶解气体。脱气以时间循环控制的方式进行。 一个循环包括以下阶段: 抽真空 真空泵“PU”抽真空。到泵的“DC(直流电)”输入电源(“WC(直流电)”补给脱气时)已打开。通过喷嘴将 含气的水喷入喷管之中。设置此设备,使泵从管中吸出的水比通过喷嘴喷入的水更多。 喷入 真空泵“PU”的输入电源打开。根据要求,来自设备系统的富含气体的水或来自补给装置的淡水的分流电 量通过设备的“DC(直流电)”或“WC(交流电)”线路提供。在真空泵中,水被精细雾化。雾化水的表面 积大,真空的含气饱和度梯度大,这些导致水的脱气。通过真空泵将脱气的水泵回设备。 弹出 真空泵“PU”关闭。继续被注水并脱气。真空泵中的水位上升。从水中分离出的气体通过脱气阀“DV”排放 到周围大气中。 停机时间 排出气体后,设备将进入停机时间,直到下一个循环开始。 真空泵 PU 中的脱气循环 冷却水系统 ≤ 30°C,设备压力 1.8 bar,“DC(直流电)”设备脱气运行,“WC(交流电)”补给脱气关闭。 抽真空 喷入 弹出 停机时间 脱气 整个脱气过程通过集成的压力传感器和设备控制装置进行液压控制。运行状态由设备控制装置监控并在显示 屏上显示。控制装置中有 3 种不同的脱气程序和 2 种不同的补给类型可供选择及设置。 真空喷洒脱气装置 — 20.05.2019 德语...
  • Página 656 设备说明 脱气程序 连续脱气: 连续脱气是指连续多小时或数日持续进行脱气循环,期间无暂停。建议在调试后和维修后执行该 程序。 间隔脱气: 间隔脱气是指有限数量的脱气循环。在间隔之间有停歇的时间。建议在持续运行中执行该程序。 补给脱气: 在 Magcontrol 和 Levelcontrol 运行模式下,每次补水时,在连续或间隔脱气过程中自动激活补给脱气。通过来自保压站的电气 连接外部补给请求进行激活 补给电机球阀打开,系统电机球阀关闭。 补给类型 有两种补给类型。通过补给时间和补给循环对其进行监控。  提示! 8 米及以上的线缆长度,我们建议选择更大的公称直径 DN 20。最大电缆长度 25 米。 “DC(直流电)”脱气线(到设备系统的脱气水), “WC(交流电)”补给线,公称直径 DN 15 公称直径 DN 15; DN 20 (8 米-25 米) 可选附加设备(见可选设备章节) “DC(直流电)”脱气线(设备系统富含气体的水) ,公称直径 DN 15; DN 20 (8 米-25 米) 设备...
  • Página 657 将带有接触式水表 FQIRA+ 的 Fillset Impuls 安装在供给线路中,则可以检查总补给量和 Fillsoft – 软化设备的软水量。该设备的运行可靠性有保证,并防止在出现严重失水或轻微泄漏的情况下自 动补给。 接口 RS-485 • 通过此接口可以查询来自控制装置的所有信息,并可与控制中心或其他设备进行通信。 – 以下接口可通过 RS-485 操作: Reflex I/O 模块 通过 Reflex Service 带有直观操作界面的 Reflex • • Remote Portal,Reflex Control Remote 进行远程维 以太网 • 护 • Modbus RTU 根据要求可提供更多模块...
  • Página 658 防护等级: – 电气设备 RS-485 电功率 电气连接 保险装置 控制单元电压 声级 类型 I/0 模块 接口数 (kW) (V / Hz) (V,A) (dB) Servitec S 230 / 50 230, 4 外部可 件作为插件 选模块 模块 尺寸和连接 类型 重量 高度 宽度 深度 脱气设备连 脱气系统连 补给装置连 (kg)
  • Página 659 安装 在氮气从 18 mg/l 降至 10 mg/l 的极端调试条件下, 待脱气的最大设备容积“Va”的参考值。 连续脱气“t”[h] 设备容积“Va”[m 安装 危险 触电引起致命伤害。 与通电组件接触会发生致命伤害。 • 请确保,安装此装置的设备在无电压状态下关闭。 • 请确保,其他人无法再次打开此设备。 • 请确保,此设备的电气连接工作只能由专业电工根据电力技术规定进行。 小心 加压液体泄漏造成的人身伤害风险 在对连接处进行不当安装、拆卸或维护工作时,若热水或热气在压力情况下突然流出,会发生灼伤和伤 害。 • 确保进行专业的安装、拆卸或维护工作。 • 在对连接处进行安装、拆卸与或维护工作时,确保设备处于无压力状态。 小心 热表面引起灼伤风险 在加热设备中,由于表面温度高导致皮肤灼伤。 • 穿戴防护手套。 • 在设备附近设置相应的警告提示。 小心 跌倒或撞击造成的伤害风险 在安装过程中,由于跌倒或者撞击设备部件而造成的挫伤。 穿戴个人防护装备(防护头盔、防护服、防护手套、安全鞋)。 •...
  • Página 660 安装  提示! 在安装、调试和维护证书中确认正确的安装与调试。这是保修索赔的先决条件。 – 首次调试及年度维护需由专业人士进行。 检查交货状态 设备交货前经过仔细检查与包装。不能排除运输过程中产生的损坏。 请按以下步骤进行: 收到货物后请进行检查。 • 完整性。 • 运输过程中可能造成的损坏。 请记录损坏情况。 请联系货运公司,申请损坏索赔。 准备 交付设备的状况: 检查设备上的所有螺丝连接是否紧固。若有必要,请拧紧螺丝。 • 将设备连接到设备系统上的准备工作: 无障碍访问设备系统。 • 无霜、通风良好的空间。 • 空间温度 > 0 - 35 °C。 – 排空水出口。 • 装填连接。 • DN 15 符合 DIN EN 1717 标准。 –...
  • Página 661 安装  提示! 避免连接处的不紧密性。 • 注意设备与设备系统的连接,确保与脱气设备与补水设备连接不扭曲。 请按以下步骤进行: 将设备连接到设备系统的返回端。 • 请确保,在允许的压力与温度范围内运行。 – 在带有回流混合或液压开关的设备系统中,请将设备连接到混合点之前。 • 为此请确保温度 ≤ 70 °C 时,主体积流量“V”中的水的脱气。 – 注意 - 由于连接不当造成的损坏!注意由于管道或软管连接到设备系统而引起的设备额外负载。确保连接装置在无 电压状态下安装到设备系统。若有需要,请为管道提供支撑。 注意- 因不密封造成的损失!因为连接到设备的电缆不密封给设备系统造成财产损失。使用对设备系统的系统温度 具有相应耐抗性的连接线。 该设备已预装,其必须适应设备系统的当地条件。 请按以下步骤进行: 请完成从设备到设备系统的水侧连接。 请根据端子图完成电气连接,详见章节 6.5 第 "电气连接" 页 19。  提示! 连接时,请注意仪表的可操作性和连接电缆的馈电可能性。 附件安装 6.3.1 ...
  • Página 662 安装 拧开连接补给装置“WC(交流电) ”的球阀(绿色 手柄)。 如果未连接自动补给,则必须使用 G½ – 英寸盲堵锁闭“WC(交流电)”接头。 拧开脱气装置的“DC(直流电) ”输入端的球阀和 集尘器“ST”(红色手柄)。 拧开脱气装置的“DC(直流电)”输出端的球阀 (蓝色手柄)。 墙面安装 6.3.2 使用外壳背面的孔将此设备安装在墙上。 需根据现场的墙壁的状况和设备的重量选择紧固件。 到设备的脱气线 6.3.3 “DC(直流电)”脱气线的连接详情 如下所述执行“DC(直流电)”脱气线的连接: 避免设备集尘器“ST”因大量污物涌入而过载。 • 将富含气体的“DC(直流电) ”脱气线连接到气体 • 不足的脱气线之前(从设备的流动方向看)。 水温必须在 0 ℃–70 ℃ 请优先连接设备系统的返回侧。 • – 范围内,以确保充分的脱气性能。 加热系统中的设备,带隔膜压力膨胀罐“MAG”的稳压装置 加热设备 设备 压力膨胀罐 “DC(直流电)”脱气线(富含气体的水) 可选性附加设备,...
  • Página 663 安装 请按以下步骤进行: • “DC(直流电)”脱气线的连接发生在设备系统的主体积流量“V”中。 该设备需要两条脱气线用于设备系统。 • 用于设备系统富含气体水的脱气线 – 用于设备系统缺少气体水的脱气线。 – 将脱气线安装在靠近膨胀线“EC”的位置。 • 由此可确保稳定的压力条件。 – 将设备安置在隔膜压力膨胀罐“MAG”附近。 • 由此可确保隔膜压力膨胀罐的压力监测。 – 在控制装置内将运行方式设置为“Magcontrol”。 –  提示! 请注意主体积流量“V”的连接。特别是带有液压开关和回流混合的电路类型。 • 电路和补给类型, 详见章节 6.4 第 "电路和补给类型" 页 18. – 补给线 6.3.3.1 集尘器“ST” 网状分离容器“BT” “WC(交流电)”补给线 设备 “DC(直流电)”脱气线(富含气体的水) “DC(直流电)”脱气线(脱气的水) 在补水期间,请注意以下条件:...
  • Página 664 隔膜压力膨胀罐 设备 “WC(交流电)”补给线 “DC(直流电)”脱气线(脱气的水) 可选附加设备,详见章节 4.5 第 "可选附加设 “DC(直流电)”脱气线(富含气体的水) 备" 页 11 压力传感器 使用 Reflex Control Smart-App 将运行方式设置为“Magcontrol”。该运行方式适用于带一个隔膜压力膨胀罐的设备系统。水补给的完成依赖于 设备系统内的压力和已设置的最小运行压力 p0。为此,设备内已集成了必要的压力传感器。脱气线的连接发生在隔膜压力膨胀罐附近。由此可确保水补 给的压力监测。 依赖于级别的补给装置 Levelcontrol 6.4.2 交付时,设备处于“Levelcontrol”运行模式。通过 App 转换为“Magcontrol”并进行设备调节,详见章节 9.1 第 "Reflex Control Smart" 页 25。 18 — 德语 真空喷洒脱气装置 — 20.05.2019...
  • Página 665 安装 保压站 设备 “WC(交流电)”补给线 “DC(直流电)”脱气线(脱气的水) 可选附加设备, 详见章节 4.5 第 "可选附加设 “DC(直流电)”脱气线(富含气体的水) 备" 页 11 压力传感器 该运行方式适用于带保压站的设备,并可实现有恒定压力的灵活运行。 根据保压站膨胀罐中测量到的液位水平进行水补给。通过测压仪“LIS”测定液位水平并将其转发到保压站的控制 装置上。如果膨胀罐中的液位太低,则向设备的控制装置发送一个 230V 信号。设备控制装置调节“WC(交流电)”补给线路中的电机球阀的电机伺服机构。由此可进行可控性水补给 ,并监控补给时间和补给周期。 电气连接 危险 触电引起致命伤害。 与通电组件接触会发生致命伤害。 请确保,安装此装置的设备在无电压状态下关闭。 • 请确保,其他人无法再次打开此设备。 • 请确保,此设备的电气连接工作只能由专业电工根据电力技术规定进行。 • 以下描述适用于标准设备,仅限于必要的现场连接。 设备断电,并确保其不会再次接通电源。 取下盖子。 危险触电引起致命伤害。即使从电源上拔下电源插头,有些设备电路板上也可能存在 230V 的电压。拆下盖子前,设备控制装置需完全断电。检查电路板上是否仍有电压。 为电缆安装相应的电缆螺纹套管接头。例如:M16 或 M20。 将所有要连接的电缆穿过电缆螺纹套管接头。...
  • Página 666 安装 观察设备的连接线路以确定现场保险装置,详见章节 5 第 "技术数据" 页 12。 – 安装盖子。 将电源插头连接到 230 V 电源。 开启设备。 电气连接完成。 端子图 6.5.1 位置编号 夹头编号 信号 功能 布线 现场选装件 RS485-接口 补给信号 (230 V) 现场选装件 外部水量不足 - 数字输入端。 现场选装件 接触式水表 现场选装件 24 V 电导率传感器 - 模拟输入端 4-20 mA 现场选装件...
  • Página 667 安装 位置编号 夹头编号 信号 功能 布线 补给侧的电机球阀 工厂侧 系统侧的电机球阀 工厂侧 错误组消息(无潜在)(230 V) 现场选装件 脱气真空泵“PU”。 工厂侧 接地 工厂侧 通过带电源插头的电缆供应 230 V 电压。 工厂侧 安装与调试证书 铭牌上的数据: 类型: 生产号: 根据相应的操作说明书安装并运行此设备。控制装置的设置与当地的条件相符合。  提示! 若是工厂方面已改变设备的设定值,请在维护证书的表格中填写, 详见章节 10.3 第 "保养证书" 页 31. 用于安装 地点、日期 公司 签名 用于调试...
  • Página 668 调试 调试  提示! 在安装、调试和维护证书中确认正确的安装与调试。这是保修索赔的先决条件。 由 Reflex 的客户服务部门进行初始调试和年度维护。 –  提示! App 中配备了调试助手详见章节 9.1 第 "Reflex Control Smart" 页 25 调试的先决条件 若是安装章节中描述的工作都完成,则设备可以准备进行初始调试。 设备安装已完成。 • 已完成将设备连接到设备系统且设备压力准备就绪。 • 到设备系统的脱气线。 – 设备系统的脱气线。 – 补给装置的水侧连接已建立,如需自动补给,则可以运行。 • 调试前冲洗设备的连接管路,并清除焊接残留物和污垢。 • 将设备系统充满水并排出气体,以确保整个系统循环。 • 电气连接需符合适用的国家和地方法规。 • 设置 Magcontrol 的最小运行压力...
  • Página 669 调试 在初始调试时,可以在通过 App Reflex Control Smart 进行配置时直接计算并存储最小运行压力的计算结果。请始终检查设备中 MAG 的正确预压力。请按以下步骤进行: 在 App 中,请将控制装置设置为“Magcontrol”。 根据隔膜压力膨胀罐的预压力“p0”确定设备的最小运行压力“P ”。 该设备安装在与隔膜压力膨胀罐相同的高度 • (hst = 0)。 – = p0* 该设备安装在低于隔膜压力膨胀罐的位置。 • – = p0 + h /10* 该设备安装在高于隔膜压力膨胀罐的位置。 • – = p0 - h /10* p0 单位 bar,h 单位...
  • Página 670 运行 初始调试期间,将自动激活连续脱气,以从设备系统中清除剩余的游离和溶解气体。可以根据设备条件在 App Reflex Control Smart 的客户菜单中设置连续和间隔脱气的时间。默认设置为 24 小时。连续脱气后,自动转换到间隔脱气。 无 Reflex Control Smart 运行 预设的默认值如下: 首次启动时连续脱气(连续脱气 24 小时)。 • 然后设备进入间隔脱气(每天 10 个循环)。 •  提示! 按“停止按钮”可以中断连续脱气,使用“Auto(自动)”按钮即可再次打开。Servitec S 目前处于间隔脱气状态(每 12 小时 10 次脱气) 间隔脱气的开始是自动的,其取决于初次调试的时间。例如:如果在 15 点开始连续脱气,则在 24 小时后自动进行 10 轮间隔脱气。 ...
  • Página 671  提示! 若是停止运行模式激活超过 4 个小时,则会触发信息。 重新调试 8.1.3  提示! 长时间处于空闲时间之后,按压“自动按钮”开始重新调试。 控制器 Reflex Control Smart 通过 Reflex Control Smart,可以使用智能手机或平板电脑经蓝牙访问 Servitec S。该 App 可在 App 商店(安卓或 iOS)内获得,或通过下面的 QR 代码获得。 借助 Reflex Control Smart App 还可以实现以下功能: 直观明了的菜单和操作指南 脱气模式的单独参数化(连续和间隔脱气的 • • 运行时间、循环次数、星期几和时间) 快速简单的调试(调试助手) •...
  • Página 672 控制器 控制面板的处理 脱气 LED 指示灯 在脱气期间亮起绿灯 • 水位 LED 指示灯 警告时亮起红灯 • 泵 LED 指示灯 运行时亮起绿灯 • 真空测试期间闪烁 • 停止按钮/ LED 指示灯 用于停止运行模式 • 亮起黄灯 • 自动按钮/ LED 指示灯 用于自动运行模式 • 确认故障信息 • 亮起绿灯 • 故障 LED 指示灯 发生故障时候亮起红灯 • NSP 按钮/ LED 指示灯...
  • Página 673 手动补给装置 如果在运行模式 Levelcontrol 中未连接保压站, 则可以通过 NSP 按钮 (1) 手动补给: 长按按钮 10 秒钟,以使压力上升 0.1 bar。 • 要使压力继续上升,请重复操作。 •  提示! 只能通过安卓和 iOS 的 Reflex Control Smart App 激活和编辑运行模式“Magcontrol”。 在“Magcontrol”运行模式下,操作显示屏上的 NSP 按钮无效。 但是,设备也可以在没有 App 的情况下运行,并自动启动预设置的 “Levelcontrol”模式。 报告 若在设备运行过程中出现故障,则会通过故障 LED 指示灯与其他 LED 灯一起显示。...
  • Página 674 控制器 故障代码 故障/消息 原因 反应 膜 LED 编号 / f [Hz] ✔ 02.2 06 / 100 水量不足 负压生成不够快。 检查泵,如必要请更换。 真空泵损坏。 更换快速排风机上的回流阀。 02 / 0.5 Hz (术语比较) 真空泵内的气体。 – 快速排风机上的脱气阀/ 检查水质 - 回流阀不密封。 流体/氧酶抑制剂起泡。水质必 快速排风机滴漏 须符合 VDI 2035 的要求 ✔ 06 / 100 真空故障...
  • Página 675 更换软化滤芯 (Fillsoft)。 01 / 5 Hz 流体电导率过高 更换淡化滤芯 (Fillsoft Zero)。 超过最大运行持续时 执行服务并重置计数器 间。 Reset(重置) 可以在 Reflex Control Smart 应用中找到 Reset(重置)说明,然后必须在出现提示时按 Auto(自动)按钮确认。 若要将设备重置为出厂设置,则可以执行 Reset(重置)操作。 请确保,设备处于停止运行模式。 同时按 Auto(自动)按钮和 Stop(停止)按钮超过 5 秒。所有的 LED 指示灯都短暂闪烁。 释放 Stop(停止)与 Auto(自动)按钮。 重置进行且设备开始进入启动程序。  提示! 重置之后,连续脱气与间隔脱气的运行时间将自动从此点重新启动,详见章节 8.1.1 第 "自动运行"...
  • Página 676 保养 不要超过以下参考值: 连续脱气:用于最大设备体积“Va”的连续脱气时间,详见章节 5 第 "技术数据" 页 12。 • 间隔脱气:根据服务菜单的设置值。 • 设定的运行时间结束后,执行年度维护将显示在显示屏上。使用按键“Quit”确认显示内容“建议维护”。  提示! 维护工作仅可由专业人员或 Reflex 客户服务执行且要确认。 保养计划 10.1 维护计划是常规维护活动的总结。 维护点 条件 间隔 ▲ = 检查、■ = 维护、● = 清洗 ▲ ■ 检查密封性。 每年 连接件的接头处 • 脱气阀 • ▲ 真空泵功能检查。...
  • Página 677 – 关闭集尘器 (2) 前面的球阀 (1)。 将带滤器的盖子慢慢拧开。 管段中的剩余压力降低。 – 将滤器从盖子中取出。 使用软毛刷清洁滤器并在干净的水下冲洗。 检查密封是否有损坏,若有必要,请进行更换。 将滤器插入到盖子中,将带滤器的盖子转到过滤器 (2) 的外壳之中。 打开过滤器 (2) 前面的球阀 (1)。 按压控制器控制面板上的“Auto(自动)”按钮。 设备开启,真空泵处于运行之中。 – 保养证书 10.3 根据相应的 Reflex 安装、运行及维护说明书执行维护工作。 日期 服务公司 签名 备注 拆卸 危险 触电引起致命伤害。 与通电组件接触会发生致命伤害。 • 请确保,安装此装置的设备在无电压状态下关闭。 • 请确保,其他人无法再次打开此设备。 • 请确保,此设备的电气连接工作只能由专业电工根据电力技术规定进行。...
  • Página 678 拆卸 小心 热表面引起灼伤风险 在加热设备中,由于表面温度高导致皮肤灼伤。 • 静等热表面冷却或者穿戴防护手套。 • 操作员必须在设备附近设置相应的警告提示。 小心 加压液体泄漏造成的人身伤害风险 在对连接处进行不当安装或维护工作时,若热水或热气在压力情况下突然流出,会发生灼伤和伤害。 • 确保拆卸工作专业。 • 在进行拆卸时,确保设备处于无压力状态。 小心 设备翻倒可能导致受伤 设备翻倒可能导致擦伤或挤挫伤 请确保设备足够稳定。 • 请使用合适的辅助工具压住设备运输单元的放置面。 • 小心 与含乙二醇水接触时的伤害风险 在冷却循环设备系统中,在接触含乙二醇的水时会导致皮肤与眼睛发炎。 • 穿戴个人防护设备(比如防护服、防护手套和护目镜)。 在拆卸之前必须将设备脱气线路与系统断开且设备处于无压力状态。接着关闭设备,断开电压。 请按以下步骤进行: 将设备控制装置调到停止运行模式。 断开设备的脱气线路连接。 设备系统断电。 将设备插头从电源上拔掉。 确保系统不会被重新启动。 危险 - 触电引起致命伤害。即使从电源上拔下电源插头,有些设备电路板上也可能存在 230V 的电压。拆下盖子前,设备控制装置需完全断电。检查电路板上是否仍有电压。 将脱气线从设备上拆下。 请注意,在拆卸电缆时确保关闭装置未扭曲。...
  • Página 679 总部:电话:+49 (0)2382 7069 - 0 关于我们产品的问题 客户服务电话:+49 (0)2382 7069 - 9505 电话:+49 (0)2382 7069-9546 传真:+49 (0)2382 7069 - 9588 周一到周五 8:00 到 16:30 电子邮箱:service@reflex.de 保修 13.2 相应的法定保修条款适用。 符合性/标准 13.3 设备符合性声明见 Reflex 主页。 www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen 您也可以扫描 QR 码: 真空喷洒脱气装置 — 20.05.2019 德语 — 33...
  • Página 680 Reflex Winkelmann GmbH Gersteinstraße 19 59227 Ahlen, Germany +49 (0)2382 7069-0 +49 (0)2382 7069-9546 www.reflex.de...

Tabla de contenido