Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para W&H facelight

  • Página 1 Instrucciones de uso...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Índice 1. Antes de empezar ...................................3 – 4 Identificación de los niveles de peligro 2. Notas sobre seguridad ................................5 – 7 3. Descripción técnica ................................8 – 11 Función, Funcionamiento, Montaje de la sonda luminosa, Contenido suministrado, Características técnicas 4. Manejo....................................12 – 18 Conexión de la fuente de alimentación, Cambio y carga de la batería, Inserción del vástago de vidrio, Conexión/desconexión de la sonda luminosa, Sujetar el inserto de gafas, Tratamiento 5.
  • Página 3: Antes De Empezar

    1. Antes de empezar Producción según las normas europeas La sonda luminosa es un producto médico según la norma de la unión europea 93/42/CEE. Uso previsto El producto sirve como ayuda para reconocer/controlar el tejido cariado, especialmente en la dentina durante la excavación en cavidades ya abiertas.
  • Página 4: Identificación De Los Niveles De Peligro

    Antes de empezar Identificación de los niveles de peligro Para evitar daños personales y materiales, preste atención a las notas de advertencia y seguridad indicadas en este documento. Se identifican específicamente con: PELIGRO AVISO Peligro inmediato que puede provocar Situación posiblemente dañina en lesiones físicas graves o la muerte.
  • Página 5: Notas Sobre Seguridad

    2. Notas sobre seguridad Obligaciones del usuario > Use solo medios de trabajo sin defectos que no difieran de los datos indicados (vea la página 11). > Protéjase a sí mismo, al paciente y a terceros de peligros. Para ello, tenga en cuenta las notas sobre seguridad. >...
  • Página 6 Notas sobre seguridad Deslumbramiento No dirija la luz directamente a los ojos. Encienda la sonda luminosa una vez dentro de la boca del paciente para evitar deslumbramientos. El deslumbramiento no es perjudicial, pero puede reducir temporalmente la visión. Rayos UV Producto LED del grupo de riesgo 0.
  • Página 7 Notas sobre seguridad Repuestos y accesorios Utilice solo piezas originales de W&H o piezas autorizadas por W&H. Si se usan piezas no autorizadas por W&H, el funcionamiento seguro no queda garantizado.
  • Página 8: Descripción Técnica

    3. Descripción técnica Función FACE (Fluorescence aided caries excavation) es un método que permite al usuario eliminar de forma selectiva el tejido dental infectado basándose en las propiedades especiales de fluorescencia de los productos de degradación de las bacterias cariogénicas. Funcionamiento Observador Tal como se muestra en la figura, el diente se ilumina con luz violeta...
  • Página 9 Descripción técnica  Montaje de la sonda luminosa Estación de carga   Vástago de vidrio 90°  Cuerpo central  Batería  Juego de gafas   Fuente de alimentación    ...
  • Página 10 Descripción técnica Contenido suministrado Equipamiento básico REF 11820400 m Cuerpo central (1 pcs) m Batería (2 pcs) m Vástago de vidrio 90° (2 pcs) m Estación de carga (1 pcs) m Fuente de alimentación UE (1 pcs) m Gafas de diagnostico (1 pcs) Repuestos / Accesorios m REF 06904100 Pieza de luz completa (Cuerpo central 1 pcs, Batería 2 pcs, Vástago de vidrio 90°...
  • Página 11 Descripción técnica Características técnicas Potencia del LED en mW: 60 - 250 Longitud de onda del LED en nm: aprox. 405 Filtro de las gafas de diagnóstico en nm: > 500 Condiciones de funcionamiento Temperatura ambiente: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F) Humedad relativa del aire: 30 % –...
  • Página 12: Manejo

    4. Manejo Conexión de la fuente de alimentación Inserte el conector del cable de alimentación en el conector hembra de la parte  inferior de la estación de carga. Tienda el cable por el canal que hay junto al conector hembra y encaje el cable ...
  • Página 13 Manejo Cambio y carga de la batería La batería garantiza un tiempo de servicio continuado de hasta 25 minutos. Si la batería está completamente descargada, tarda aprox. 1 hora en cargarse por completo. La guía de luz comienza a parpadear cuando la batería está vacía. El tiempo de almacenamiento de la batería es de 4 meses.
  • Página 14 Manejo Extraiga la batería vacía (B) de la sonda luminosa (A).  Inserte la batería cargada hasta que oiga cómo encaja en la sonda luminosa.   Inserte la batería vacía en la estación de carga (C) hasta que oiga cómo encaja. >...
  • Página 15 Manejo Inserción del vástago de vidrio El vástago de vidrio llega a su límite de desgaste tras 2000 ciclos de esterilización o al final de su vida útil después de 2 años. Sustituya el vástago de vidrio según corresponda. El rendimiento luminoso puede reducirse con lo que se deja de visualizar con tanta claridad la diferencia entre la fluorescencia roja y la verde.
  • Página 16 Manejo Conexión/desconexión de la sonda luminosa ATENCIÓN ¡Evite deslumbramientos! Existe riesgo de deslumbramiento si se dirige la luz a los ojos. No es perjudicial, pero puede reducir temporalmente la visión. > Encienda la sonda luminosa una vez dentro de la boca del paciente. >...
  • Página 17 Manejo Sujetar el inserto de gafas El juego de gafas (REF 06904700) está disponible como accesorio. Con el juego de gafas puede complementarse la función (sin necesidad de inserto LED) de filtro para las gafas con lupa tradicionales. Inserte las fundas de protección (B) en el puente del inserto de gafas (A). ...
  • Página 18 Manejo Tratamiento La sonda luminosa sirve como apoyo en la excavación de caries en cavidades previamente abiertas y es una ayuda visual para el reconocimiento/control. El método consiste en que el tejido cariado emite fluorescencia roja y el tejido sano, fluorescencia verde. La sonda luminosa no sirve para evaluar una caries incipiente.
  • Página 19: Conservación Y Mantenimiento

    5. Conservación y mantenimiento Despiece de la sonda luminosa La sonda luminosa puede desmontarse para su limpieza, desinfección o esterilización. AVISO Peligro de cortocircuitos La batería (D) y el cuerpo central (C) no deben sumergirse nunca en líquidos. Estos componentes solo se pueden desinfectar por frotamiento. ...
  • Página 20 Conservación y mantenimiento Limpieza de las superficies Combine siempre la limpieza manual con una desinfección. La sonda luminosa no debe limpiarse ni desinfectarse a máquina.  Limpie el vástago de vidrio bajo agua corriente (< 38 °C, como mín. calidad de agua potable). ...
  • Página 21 Conservación y mantenimiento Desinfección de la superficie La sonda luminosa no debe limpiarse ni desinfectarse a máquina. La sonda luminosa se puede desinfectar por frotamiento. ¡AVISO! La batería y el cuerpo central no deben desinfectarse por inmersión. AVISO ¡No los sumerja nunca en soluciones desinfectantes! >...
  • Página 22 Conservación y mantenimiento Esterilización  Limpie y desinfecte las piezas. 274° F  Esterilice los vástagos de vidrio (A/B) en el autoclave con vapor de agua saturado 3 min a 134 °C (274 °F) con un intervalo de retención de 3 min. (2,04 bar; 29,59 psi de sobrepresión).
  • Página 23: Condiciones De Almacenamiento Y Transporte

    6. Condiciones de almacenamiento y transporte Envío Limpie y desinfecte el instrumento o el accesorio utilizado para el paciente antes de enviarlos. +70°C max. -20°C min.
  • Página 24: Eliminación

    7. Eliminación Exceptuando la batería, la sonda luminosa no contiene sustancias nocivas para el medio ambiente según los conocimientos actuales. > Desinfecte el producto antes de su eliminación. > Tenga en cuenta la normativa nacional vigente sobre la eliminación. Eliminación de baterías/estación de carga Las baterías deben eliminarse de acuerdo con las normativas de eliminación y las disposiciones legales de cada país.
  • Página 25: Garantía

    Ga ra n t í a Este producto W&H ha sido fabricado con el mayor cuidado por personal altamente cualificado. Los numerosos controles y comprobaciones garantizan un funcionamiento perfecto. Por favor, tenga en cuenta que los derechos de la garantía son sólo válidos si se han observado todas las indicaciones proporcionadas en las intrucciones de uso que se incluyen.
  • Página 27: Servicios Técnicos Autorizados W&H

    Servicios técnicos autorizados W&H Visite la web de W&H en la dirección http://wh.com En el elemento de menú »Service« encontrará su servicio técnico autorizado W&H más cercano. Si no dispone de acceso a Internet, póngase en contacto con W&H Wehadent Ibérica S.L., C/ Ciudad de Melilla, 3, Bajo, E-46017 Valencia t + 34 96 3532020, f + 34 96 3532579, E-Mail: servicio.es@wh.com W&H Austria GmbH, Ignaz-Glaser-Straße 60, A-5111 Bürmoos t + 43 6274 6236-239, f + 43 6274 6236-890, E-Mail: service.at@wh.com...
  • Página 28 Fabricante W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria Form-Nr. 50736 ASP t +43 6274 6236-0, f +43 6274 6236-55 Rev. 003 / 27.11.2012 office@wh.com wh.com Salvo modificaciones...

Tabla de contenido