Descargar Imprimir esta página

Craftsman 25366 Manual Del Usuario página 35

Publicidad

5
NOTE!
(_
The machine
is equipped
with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the connection/
disconnection
lever in position "connection".
®
@
HINWEIS!
Die
Maschine
ist
mit einem
Sicherheitsschalter
ausger0stet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei taufendem Motor vert_gt,
und dabei
der Schalthebet
for das M_haggregat
auf
"eingeschaltet" steht.
REMARQUE!
La machine est equip6e d'un dispositif de securit6 qui arr6te
le moteur immediatement, s'it est encore en fonctionnement,
lorsque le conducteur quitte le siege du tracteur.
NOTA!
La maquina tiene un interruptor de seguridad que corta
la corriente at motor si et conductor sale det asiento con
el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoplamiento
en la posici6n de acoplamiento.
(_)
NOTA!
La macchina
6 dotata
di interruttore
di sicurezza
che
interrom pe t'alimentazione
di corrente al motore quando
l'operatore
lascia
it sedite con it motore
acceso
e it
tagtiaerba inserito.
@
N.B.!
De machine is uitgerust met een veitigheidsschaketaar,
die
onmiddettijk
de stroom
naar de motor verbreekt,
wanneer
de bestuurder
zijn plaats
vertaat,
terwijt de
motor loopt en de aan/uitschakelhendet
op "ingeschakeld"
staat.
@
®
@
®
O
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards.
Con-
nect the cutting unit.
Choose a driving speed which suits
the terrain and required cutting results. Release the brake/
clutch pedal slowly.
Betrieb
Das M_haggregat dutch Vorw_rtsf0hren des Hebels absenken.
Das M_haggregat
einkuppeln.
Eine an das Get_nde und
das gew0nschte
M_hergebnis
angepagte Geschwindigkeit
w_hlen.
Kupplungs- und Bremspedal langsam zur0ckfedern
lassen.
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant te tevier vers l'avant.
Embrayer les lames. Choisirla vitesse d'avancement
en fonc-
tion du terrain et de la qualite de tonte desir6e (Gen6ralement,
la position optimale correspond a rencoche prevue a cet effet
au niveau de la commande des gaz). Ret_cher doucement
la pedale d'embrayage/frein.
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando
la palanca haci-
aadetante.
Acoplar la unidad de corte. Elegir la velocidad
adecuada al terreno y al corte deseado.
Soltar lentamente
et pedal de embrague/freno.
Guida
Abbassare it dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
retativa.
Inserire it tagtiaerba.
Selezionare
una vetocita di
guida adeguata al terreno e at risultato di tagtio desiderato.
Ritasciare lentamente it pedale freno/frizione.
Rijden
Vertaag de maaikast doorde hendet naar voren te brengen.
Schakel de maaikast.
Kies een rijsnelheid die geschikt is
voor het terrein en voor het gewenste maairesuttat.
Laat de
koppetings-/rempedaal
langzaam omhoogkomen.
35

Publicidad

loading