19. GARANZIA
La garanzia è in accordo alle normative comunitarie vigenti,
fornita nei modi e nei limiti indicati dal Costruttore. Per i paesi
extra europei vale il periodo di garanzia dei singoli paesi sem-
pre con modalità e limiti indicati dal Costruttore.
IMPORTANTE! La garanzia non è riconosciuta per: trascura-
tezza della macchina, mancata manutenzione, uso di ricambi
non originali, uso della macchina per qualsiasi scopo o lavoro
diversi da quanto riportato su questo manuale, manomissione
di qualsiasi componente della macchina, motore, impianto
elettrico e idraulico, e se riparata da personale non addestrato.
19. WARRANTY
The warranty is in accordance with the EU legislation in force,
provided in the ways and within the limitations indicated by the
Manufacturer. For non-EU countries, the warranty period of
the individual countries applies, also according to the means
and limitations indicated by the Manufacturer.
IMPORTANT! The warranty does not apply to: carelessness
of the machine, lack of maintenance, repaired with use of no
original parts, use of the machine for any purpose or work not
included in this manual, tampering of any part of the machine,
engine, electric and hydraulic system, and if repaired by un-
trained personnel.
19. GARANTIE
La garantie est en accord avec les normes communautaires
en vigueur, fournie de la manière et dans les limites indiquées
par le Constructeur. Pour les pays en dehors de l'Europe, la
période de garantie de chaque pays est valable toujours selon
les modalités et les limites spécifiées par le Constructeur.
IMPORTANT! La garantie ne s'applique pas en cas de: négli-
gence de la machine, absence d'entretien, utilisation de piè-
ces de rechange non originales, utilisation de la machine dans
un but ou pour un travail différent que celui prévu par ce ma-
nuel, falsification de tout élément de la machine, moteur, in-
stallation électrique et hydraulique et si réparée par du per-
sonnel non qualifié.
19. GARANTÍA
La garantía cumple las normativas comunitarias vigentes, da-
da en los modos y en los límites indicados por el Fabricante.
Para los países extraeuropeos es válido el periodo de garan-
tía de cada país, siempre con las modalidades y límites indi-
cados por el Fabricante.
¡IMPORTANTE! La garantía quedará anulada en caso de: no
cuidar adecuadamente la máquina, no realizar el manteni-
miento indicado, usar recambios que no sean originales, usar
la máquina para cualquier fin o trabajo diferente a lo estable-
cido en este manual, manipular cualquier componente de la
máquina, motor, instalación eléctrica e hidráulica y en caso de
que personal sin formación reparara la máquina.
19. GARANTIA
Die Garantie entspricht den geltenden Vorgaben der Euro-
päische Gemeinschaft und wird in dem vom Hersteller vorge-
gebenen Rahmen geleistet. Bei außereuropäischen Staaten
gilt die jeweils bestehende Garantielaufzeit des entsprechen-
den Landes ebenfalls in dem vom Hersteller vorgegebenen
Rahmen.
WICHTIG! Es wird keine Garantieleistung entgegengebracht
bei: Vernachlässigung des Gerätes, fehlender Wartung, Ver-
wendung von Nichtoriginalersatzteilen, Verwendung des Gerä-
tes für Zwecke oder Arbeiten die nicht den Angaben in der Be-
triebsanleitung entsprechen, unbefugten Eingriffe an beliebi-
gen Gerätebauteilen bzw. Instandsetzung durch nicht fachlich
geschultes Personal.
20. MATERIALE DI CONSUMO
Il materiale di consumo è materiale considerato di normale
usura per l'uso specifico della macchina, normalmente questo
materiale non è soggetto a sostituzione in garanzia salvo in
caso di accertati difetti di produzione chiaramente identificabili.
I materiali di consumo sono: lame, cinghie, filtri aria motore,
filtri olio motore e trasmissione idraulica, cavi, fusibili impianto
elettrico, pneumatici, batterie, oli vari, forche, tiranti, slitte, lam-
padine, oli lubrificanti, carburante.
20. CONSUMABLES
Consumables are the material regarded as experiencing nor-
mal wear for the specific use of the machine. Usually this ma-
terial is not subject to replacement during the warranty, apart
from in the case of certified factory faults that are clearly iden-
tifiable.
The consumables are: blades, belts, engine air filters, engine
oil filters and hydraulic transmission, cables, fuses, wiring, ti-
res, batteries, several oils, forks, rods, sleds, light bulbs, lubri-
cants, fuel.
20. MATERIEL DE CONSOMMATION
Le matériel de consommation est un matériel considéré d'usu-
re normale pour l'utilisation spécifique de la machine, normale-
ment ce matériel n'est pas sujet à des remplacement sous
garantie sauf dans des cas de défauts établis de production
clairement identifiables.
Les matériaux de consommation sont : lames, courroies, filtres
à air moteur, filtres à huiles moteur et transmission hydrauli-
que, câbles, fusibles installation électrique, pneus, batteries,
huiles diverses, fourches, tirants, patins, ampoules, huiles lu-
brifiantes, carburant.
20. MATERIAL DE CONSUMO
El material de consumo es un material que se considera de
desgaste normal para el uso específico de la máquina, nor-
malmente este material no está sujeto a cambios en garantía
excepto en caso de defectos de fábrica comprobados y clara-
mente identificables.
Los materiales de consumo son: cuchillas, correas, filtro aire
motor, filtros aceite motor y transmisión hidráulica, cables, fu-
sibles dispositivo eléctrico, neumáticos, baterías, aceites va-
rios, horquillas, tirantes, guías de deslizamiento, bombillas,
aceites lubricantes y carburante.
20. VERSCHLEISSMATERIAL
Als Verschleißmaterial gilt solches Material, das aufgrund des
spezifischen Gerätegebrauchs einem normalen Verschleiß un-
terliegt. Normalerweise wird dieses Material nicht auf Garan-
tie ersetzt, außer in Fällen, wo es sich um eindeutig erkenn-
bare Fabrikationsfehler handelt.
Als Verschleißmaterial gelten: Messer, Riemen, Motor-Luft-
filter, Ölfilter Motor und hydraulisches Getriebe, Kabel, Siche-
rungen der elektrischen Anlage, Reifen, Batterien, verschie-
dene Öle, Gabeln, Zugseile, Gleitteller, Lämpchen, Schmier-
öle, Kraftstoff.
88