F
Tous modèles
Vérifiez que les deux points de coupe
tournent dans le même plan. Mesurez la
distance qui sépare l'extrémité de la lame du
bord inférieur de la jupe du châssis. Cette
distance doit rester identique lorsque vous
faites passer l'autre extrémité de la lame au
point de mesure et ne pas être inférieure à
3 mm.
- Après un choc sur la lame de coupe,
celle-ci est à remplacer impérativement.
Des microfissures provoquées par un choc
peuvent entraîner la rupture ultérieure de la
lame si elle n'est pas remplacée.
3. Entretien du système de transmission
d'avance
Important ! Vérifiez régulièrement le bon
réglage du câble d'embrayage d'avance
et du câble d'embrayage de lame.
E
Todos los modelos
Cuide que los dos puntos de corte giren en
un mismo plano. Mida la distancia entre el
extremo de la cuchilla y el límite inferior del
faldón del chasis. Esta distancia debe ser la
misma cuando haga pasar el otro extremo
de la cuchilla por el punto de medida y no
ser inferior a 3 mm.
- En cuanto la cuchilla reciba un golpe, es
necesario cambiarla. Unas microfisuras pro-
vocadas por un golpe pueden originar la
ruptura ulterior de la cuchilla si ésta no se ha
cambiado.
3. Mantenimiento del sistema de transmi-
sión de avance
¡ Importante ! Compruebe con regularidad el
ajuste correcto del cable de embrague del
avance y del cable de embrague de cuchilla.
P
Todos os modelos
Verifique que os dois pontos de corte rodam
no mesmo plano. Meça a distancia que
separa a extremidade da lâmina do limite
inferior da borda do chassis. Essa distância
deve ser idêntica quando faz passar a outra
extremidade da lâmina ao ponto de medida
e não deve ser inferior a 3 mm.
- Após um choque sobre a lâmina de corte,
deve substitui-la imperativamente. Micro
fendas provocadas por um choque podem
originar a ruptura a posterior da lâmina, se
esta não for substituída.
3. Manutenção do sistema de trans-
missão de avanço
Importante! Verifique regularmente a boa
afinação do cabo de embraiagem de
avanço e o cabo de embraiagem de
lâmina.
16
L'ENTRETIEN RÉGULIER
DE VOTRE TONDEUSE
Vérification et réglage de la tension des
câbles d'embrayage :
La contrainte du ressort (valeur L 1 -L 0 ) en
position embrayée, moteur arrêté, doit être
maintenue à une valeur comprise entre 4 et
5 mm pour le câble d'embrayage d'avance
des tondeuses " monovitesse " et pour le
câble d'embrayage de lame, et entre 22 et
25 mm pour le câble d'embrayage d'avance
des tondeuses "3 vitesses" (fig. 20).
Les éventuels réglages peuvent être entre-
pris par déplacement des butées des gaines
sur les platines de commande du guidon :
desserrez l'écrou et faites glisser la butée de
gaine dans le sens approprié puis resserrez
et contrôlez.
!
Lorsque la commande d'embrayage
est relâchée, aucune tension du câble ne
doit s'exercer sur le ressort.
MANTENIMIENTO CORRIENTE
DE SU CORTACESPED
Comprobación del ajuste de la tensión de
los cables de embrague
La presión del muelle (valor L 1 -L 0 ) en
iposición embragada, motor parado, debe
mantenerse en un valor comprendido entre 4 y
5 mm para el cable de embrague de avance de
los cortacéspedes " monovelocidad " y para el
cable de embrague de cuchilla y entre 22 y 25
mm para el cable de embrague de avance de
los cortacéspedes "3 velocidades" (fig. 20).
Los eventuales ajustes pueden efectuarse
desplazando los topes de las fundas en los
platillos de mando del manillar: afloje la tuerca
y haga deslizar el tope de funda en el sentido
apropiado seguidamente apriete y compruebe
!
Al soltarse el mando del embrague,
el cable no debe ejercer ninguna tensión
sobre el muelle.
MANUTENÇÃO REGULAR
DO CORTA-RELVA
Verificação e afinação da tensão dos
cabos de embraiagem:
A pressão da mola em posição embraiada
(Valor L 1 -L 0 ), motor parado, deve ser
mantida entre 4 e 5mm para o cabo de
embraiagem dos corta-relvas " mono veloci-
dade " e para o cabo de embraiagem de
lâmina, e entre 22 e 25 mm para o cabo de
embraiagem de avanço dos corta-relvas
"3 velocidades" (fig. 20).
As eventuais afinações podem ser feitas por
deslocação dos batentes das bichas sobre
os suportes de comando no guiador: desa-
perte a porca e faça deslizar o batente da
bicha no sentido apropriado para apertar e
controlar.
!
Quando o comando de embraiagem
é largado, nenhuma tensão do cabo deve
ser exercida sobre a mola.
4. Vérification des dispositifs de sécurité
- Vérifiez régulièrement le bon état du bou-
clier/déflecteur sécurité et du sac de ramas-
sage. Faites-les remplacer dès qu'ils pré-
sentent des traces de détérioration.
- Assurez-vous du bon fonctionnement de la
commande de sécurité : arceau de maintien
de la commande de sécurité relâché = arrêt
de la lame de coupe en moins de 3 secondes.
!
Si vous constatez une irrégularité de
fonctionnement, faites aussitôt vérifier le
système de sécurité par votre Réparateur
agréé par Outils WOLF.
5. Transport : repliage rapide du guidon
Il est recommandé d'avoir recours à une
rampe de chargement ou de se faire aider
par quelqu'un pour charger et décharger la
tondeuse.
4. Verificación de los dispositivos de
seguridad
- Compruebe con regularidad el buen estado
de la pantalla/deflector seguridad y de la
bolsa de recogida. Hágalos cambiar en
cuanto estén deteriorados.
- Asegúrese del buen funcionamiento del
mando de seguridad : palanca de manteni-
miento del mando de seguridad suelta
= parada de la cuchilla en menos de
3 segundos.
!
Si observa una irregularidad en el
funcionamiento, haga comprobar inmediata-
mente el sistema de seguridad por un
Reparador autorizado por Outils WOLF.
4. Verificação dos dispositivos de segu-
rança.
- Verifique regularmente o bom estado do
escudo/deflector de segurança e do cesto
de recolha. Faça substitui-los logo que apre-
sentem sinais de deterioração.
- Verifique o bom funcionamento do comando
de segurança: arco de mantida do comando
de segurança largado = paragem da lâmina de
corte em menos de 3 segundos.
!
Se constatar uma irregularidade de
funcionamento, faça imediatamente verificar
o sistema de segurança pelo seu Reparador
autorizado pela Outils WOLF.
5. Transporte: Dobragem rápida do guiador
É recomendado ter recurso a uma rampa de
carregamento ou de pedir ajuda a outra
pessoa para o ajudar a carregar e descarre-
gar o corta-relvas.