L'entretien Régulier De Votre Faucheuse; Mantenimiento Regular De Su Segadora; Manutenção Regular Da Sua Roçadora - Outils Wolf Wolf Jardin F51B Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

F
Avant tout entretien, arrêtez le moteur,
fermez le robinet à essence et débran-
chez le capuchon de bougie.
Le meilleur entretien est avant tout un net-
toyage régulier de votre faucheuse après
chaque tonte (carter de coupe, roues, système
de transmission ...).
Nettoyage du système de coupe
- Après avoir arrêté et laissé refroidir le mo-
teur, couchez la faucheuse sur le côté droit
de façon à ce que le carburateur soit orienté
vers le haut.
- Nettoyez la faucheuse et tout particulière-
ment la face intérieure du carter de coupe.
Portez une paire de gants de protection et
enlevez les débris et les restes d'herbe cou-
pée avec un grattoir et une brosse.
- Ne dirigez jamais le jet d'un nettoyeur haute
pression vers les organes de transmission ou
le moteur. N'utilisez jamais de nettoyeur à
eau chaude.
E
Antes de cualquier operación de mante-
nimiento, pare el motor, cierre el grifo
de gasolina y desconecte el capuchón
de la bujía.
El mejor mantenimiento consiste sobre todo
en una limpieza corriente de la segadora tras
cada corte (carcasa, ruedas, sistema de trans-
misión ...).
Limpieza del sistema de corte
- Una vez parado el motor y esperado que se
haya enfriado, tumbe la segadora sobre el
lado derecho cuidando que el carburador
esté orientado hacia arriba.
- Limpie la segadora y en particular el interior
del cárter de corte. Lleve guantes de protec-
ción y retire los restos de hierba cortada sir-
viéndose de un raspador y un cepillo.
- No dirija nunca el chorro de un limpiador de
alta presión hacia los órganos de transmi-
sión o el motor. No utilice nunca un limpia-
dor con agua caliente.
P
Antes de toda manutenção, pare o mo-
tor, feche a torneira de gasolina e retire
o cachimbo da vela.
A melhor manutenção é antes de mais uma
limpeza regular da sua roçadora após cada
corte (Cárter de corte, chassis, rodas, sistema
de transmissão ...).
Limpeza do sistema de corte
- Após ter parado e deixado arrefecer o mo-
tor, vire a roçadora para o lado direito de
maneira a que o carburador esteja orientado
para cima.
- Limpe a roçadora e principalmente a face
interna do cárter de corte. Utilize um par
de luvas e retire os resíduos e restos de erva
cortada com uma espátula e uma escova.
- Nunca projecte um jacto de água de uma
máquina de lavar de pressão nos órgãos
de transmissão ou no motor. Nunca utilize
uma máquina de lavar de pressão com água
quente.
24
L'ENTRETIEN RÉGULIER DE VOTRE
FAUCHEUSE
Entretien du système de coupe
- Avant et après chaque utilisation, vérifiez le
bon état de la lame de coupe et de ses vis
de fixation.
- Tout choc contre un obstacle, ou toute usure
anormale de la lame peut entraîner son
déséquilibrage et conduire à la détériora-
tion des paliers, voire du moteur dans son
ensemble. Dans ce cas la garantie est exclue.
Utilisez une lame de coupe neuve plutôt que
de risquer une avarie du moteur à la suite
d'un balourd excessif d'une lame mal équi-
librée.
Remplacement de la lame de coupe:
Munissez-vous d'une paire de gants afin
d'éviter tout accident en manipulant la
lame de coupe, qui est extrêmement
tranchante sur les parties affûtées.
MANTENIMIENTO REGULAR DE SU
SEGADORA
Mantenimiento del sistema de corte
- Antes y después de cada utilización, com-
pruebe el buen estado de la cuchilla de corte
y de sus tornillos de fijación.
- Todo choque contra un obstáculo, o todo
desgaste anormal de la cuchilla puede cau-
sar un desequilibrio y el deterioro de los coji-
netes, incluso del motor en su conjunto. En
este caso se excluye la garantía. Utilice una
cuchilla de corte nueva antes que exponerse
a una avería del motor como consecuencia
de un cimbreo excesivo debido a una cuchil-
la mal equilibrada.
Cambio de la cuchilla de corte:
Póngase guantes para evitar herirse las
manos al manipular la cuchilla de corte,
la cual es muy cortante en sus partes
afiladas. 
MANUTENÇÃO REGULAR DA SUA
ROÇADORA
Manutenção do sistema de corte.
- Antes e após cada utilização, verifique o
bom estado da lâmina de corte e os parafu-
sos de fixação.
- Todo choque contra um obstáculo, ou todo
uso anormal da lâmina pode causar a sua
desequilibragem e originar a deterioração
dos patamares, ou do motor.
Neste caso a garantia é excluída. Utilize uma
lâmina de corte para não arriscar uma avaria
de motor após o desgaste excessivo de uma
lâmina mal calibrada.
Substituição da lâmina de corte:
Utilize um par de luvas afim de evi-
tar qualquer acidente ao manipular a
lâmina de corte, que é extremamente
cortante nas partes afiadas.
La lame de coupe de votre faucheuse est en-
traînée en rotation par 2 rondelles de friction
disposées de part et d'autre de la lame.
- Déposez la vis de fixation centrale (1-fig. 14)
avec sa rondelle-frein (2-fig. 14), puis retirez
la rondelle de serrage (3-fig. 14) et la ron-
delle d'entraînement (4-fig. 14), la première
rondelle de friction (5-fig. 14), et enfin la
lame de coupe (6-fig. 14).
- Vérifiez le bon état des rondelles de frictions
(5-fig.14 et 7-fig.14). Remplacez-les si elles
sont usées ou endommagées.
- Remplacez la lame de coupe, remontez l'en-
semble des pièces et serrez la vis de fixation
à 40Nm.
N'utilisez que des lames d'origine
Outils WOLF prévues pour cette faucheuse
(réf. FZ51).
La cuchilla de corte de su segadora es accio-
nada en movimiento por 2 arandelas de fric-
ción dispuestas en ambos lados de la cuchilla. 
- Retire el tornillo de fijación central (1-fig. 14)
con su arandela-freno (2-fig. 14), y retire la
arandela  de ajuste (3-fig. 14) y la arandela
de arrastre (4-fig. 14), la primera arandela de
fricción (5-fig. 14), y por último la cuchilla de
corte (6-fig. 14).
- Compruebe el buen estado de las arandelas
de fricción (5-fig.14 y 7-fig.14). Cámbielas si
están desgastadas o dañadas. 
- Sustituya la cuchilla de corte, monte de
nuevo todas las piezas y apriete el tornillo
de fijación a 40Nm. 
Utilice exclusivamente cuchillas de
origen Outils WOLF previstas para esta sega-
i
dora (ref.FZ51). 
A lâmina de corte da sua segadora é movi-
mentada em rotação por 2 anilhas de fricção
colocadas de um lado e outro da lâmina.
- Retire o parafuso de fixação central (1-fig.
14) com sua anilha-travão (2-fig.14), e retire
a anilha de aperto (3-fig. 14), e a anilha de
movimentação (4-fig. 14), a primeira anilha
de fricção (5-fig. 14), e enfim a lâmina de
corte (6-fig. 14).
- Verifique o bom estado das anilhas de
fricção (5-fig.14 e 7-fig.14). Substitui-las se
estão usadas ou danificadas.
- Substituir a lâmina de corte, repor o conjun-
to de peças e aperte o parafuso de fixação
a 40 Nm.
Só utilize lâminas de origem Outils
WOLF previstas para esta roçadora (ref. FZ51).

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido