Página 1
fi amma.com Montage- und Markise Gebrauchsanleitung Installation and Awning usage instructions Instructions de montage et Store mode d’emploi Toldo Instrucciones de montaje y uso Tendalino Istruzioni di montaggio e d’uso FIAMMA F65 EAGLE POLAR WHITE TITANIUM DEEP BLACK Fiammastore...
Página 2
Verpackungsinhalt Package contents Contenu de l’emballage Contenido del embalaje Contenuto dell’imballo Control Unit Sismic Control Sensor System Fuse T15 L 250V Kit Cables Guide Fiammastore...
Página 3
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES DATOS TECNICOS DATI TECNICI F65 Eagle 400 420 cm 380 cm 250 cm 37,5 Leistungsauf- Stromaufnahme Zufuhr nahme Current Absorbed Power consumption power Supply Absorption Puissance de courant 18,3 cm Alimentation absorbée Absorción de...
Página 4
Grafische Darstellung der elektrischen Graphic representation of the electrical Verbindung connections Schéma des branchements électriques Representacion grafica de las conexiones electricas Rappresentazione grafica dei collegamenti elettrici Micro Switch Kit Cables Guide Sismic Sensor Control Unit Control System Fuse Fiammastore...
Página 5
VORAUSSETZUNG PREMISE PRÉAMBULE INTRODUCCIÓN PREMESSA Die F65 Eagle ist eine selbsttragende Markise, vergewissern Sie sich daher bitte, dass die Fahrzeugwand stabil genug ist, um die Markise und das dazugehörende Zubehör tragen zu können; bitte nur mit den Halterungen, die für diese Markise bestimmt sind, anbringen.
Página 6
SEQUENZ SEQUENCE SÉQUENCE SECUENCIA SEQUENZA 1 - Halterungen montieren 2 - Markise an Halterungen montieren. 3 - Elektrische Verbindung vornehmen. 4 - Befestigung und Verkabelung des Steuergeräts Control Unit (CU) im Innern des Fahrzeuges mit den entsprechenden Kabeln. 5 - Den Sismic Sensor (SS) befestigen. 6 - Die Kabel des Steuergeräts an die verschiedenen Versorgungseinrichtungen anschliessen.
Página 7
SEQUENZ SEQUENCE SÉQUENCE SECUENCIA SEQUENZA 1 - Montar los soportes. 2 - Montar el toldo en los soportes. 3 - Hacer la conexión eléctrica. 4 - Fijación y cableado de la Unidad de control (CU) dentro del vehículo con relativo cableado. 5- Asegurar el Sensor Sísmico (SS).
Página 8
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio . Die Montage soll von fachkundigem Personal durchgeführt werden. . Suchen Sie zur Anbringung der Markise die Stellen mit den Dachverstärkungen aus. . Die Markisenkassette muss waagerecht montiert werden. . Vergewissern Sie sich vor dem Bohren der Montagelöcher, dass im Inneren des Fahrzeugs an den vorgesehenen Stellen keine Hindernisse, insbesondere Gas- oder Stromleitung, liegen.
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio ADAPTER STANDARD ADAPTER MERCEDES SPRINTER F65 Eagle 400 F65 Eagle 400 Code: 98655-969 Code: 98655-768 IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE ACHTUNG: Bitte ausschliesslich die Adapter der F65 EAGLE verwenden.
Página 10
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Adapter F65 EAGLE ACHTUNG: ANBRINGUNG AUF LANGEN ADAPTER. Um die Halterungen . Vergewissern zu befestigen, befolgen Sie bitte die jeweiligen Montageanleitungen. Sie sich, dass der Adapter geradlinig montiert ist. Ebenso sollte kontrolliert werden, ob Unebenheiten am Fahrzeug vorhanden sind;...
Página 11
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Adapter F65 EAGLE Fiammastore...
Página 12
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Fiammastore...
Página 13
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Bitte immer die Sicherheits- schrauben benützen Please use always the security screws Utilisez toujours les vis de sécurité Poner siempre los tornillos de seguridad Mettere sempre le viti di sicurezza Fiammastore...
Página 14
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE Achtung Sicherheit. Entfernen Sie das Etikett nur nachdem die Markise an der Halterung befestigt wurde. Attention Security. Remove this label only after fixing the awning on the bracket. Attention Sécurité.
Página 15
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio ACHTUNG! Die Steuerung CU muss im Innern des Fahrzeuges enstprechend dem Motor angebracht werden. Die elektrische Installierung muss von fachkundigem Personal durchgeführt werden. ATTENTION! Fix the Control Unit CU inside the vehicle by the motor. The electrical system must be carried out by a qualified person.
Página 16
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Vor der Verkabelung eine Bohrung an der hinteren Motorabdeckung durchführen, um dann die Kabel des Sensors, des Motores und des Mikroswitch durchzuziehen. Before wiring, make a cable outlet on the back of the engine rear cover and run the cables of the sensor, of the motor and the micro-switch.
Página 17
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Das Kabel des Sensor am Gelenkarm entlang einführen und mit der Führung P blockieren. Am Gehäusekasten entlang bis zum Motor weiterführen und dann das Kabel abschneiden. Insert the wire of the sensor along the housing of the arm blocking it with sheath P, go on to motor and then cut the cable.
Página 18
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Um den SISMIC SENSOR anschliessen zu können, die Abdeckung öffnen und das Kabel, welches von der Vermittlungsstelle hergeht, anschliessen. Den Zylinder des Sensores regulieren, wobei der Zeiger nach oben positioniert werden muss, die Abdeckung schliessen und alles dann mit beidseitigem Klebestreifen oder Kleber an der Frontblende der Markise befestigen.
Página 19
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE ACHTUNG Wichtig: das Schema der Stromkreisverbindung muss absolut nach den Angaben erfolgen, andernfalls besteht kein Garantieanspruch. ATTENTION Important: the electrical circuit diagram must be performed correctly according to the instructions, otherwise the warranty will be void.
Página 20
Grafische Darstellung der elektrischen Graphic representation of the electrical Verbindung connections Schéma des branchements électriques Representacion grafica de las conexiones electricas Rappresentazione grafica dei collegamenti elettrici Fiammastore...
Montageanleitung Montageanleitung Installation instructions Installation instructions Instructions de montage Instructions de montage Instrucciones de montaje Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Istruzioni di montaggio ALLGEMEINE GEBRAUCHSANWEISUNG Dieser Artikel funktioniert auf 12 V Achtung: Niemals an eine andere Spannung verbinden. Die Kabel werden nicht mitgeliefert. Es wird empfohlen, Kabel mit einem Mindestdurchmesser von 1,5 mm²...
Montageanleitung Montageanleitung Installation instructions Installation instructions Instructions de montage Instructions de montage Instrucciones de montaje Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Istruzioni di montaggio ADVERTENCIAS GENERALES Este producto funciona a 12 Vdc. No conectar nunca a una tensión de funcionamiento diferente.Los cables no son suministrados de serie.
Página 23
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Anschluss an die 12 V Stromzufuhr Supply connection 12V Black Branchement d’alimentation 12V Conexión de alimentación 12V Collegamento all’alimentazione 12V IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE Es wird empfohlen, die elektrische Verbindungen laut dem Schema auszuführen. Sobald Sie den Zündschlüssel drehen, trennt das Relais (*nicht mitgeliefert) den Strom von dem elektrischen Motor der Markise, um somit ein versehentliches Öffnen der Markise während der Fahrt zu verhindern.
Página 24
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Motorverbindung Engine connection Branchement du moteur Conexión del motor Collegamento del motore Mikroswitchverbindung Micro switch connection Branchement du micro-interrupteur Conexión del micro interruptor Collegamento del micro switch Fiammastore...
Página 25
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Sismic Sensor Verbindung Connection of the sismic sensor Branchement du sismic sensor Conexión del sismic sensor Collegamento del sismic sensor Control System Verbindung Control system connection Branchement du control system Conexión del control system Collegamento del control system Fiammastore...
Página 26
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Verbindung des gelben Kabel Connection of the yellow cable Branchement du câble jaune Conexión del cable amarillo Collegamento del cavo giallo IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE ACHTUNG - SICHERHEIT Das gelbe Kabel laut Schema verbinden, jegliche Funktion (Öffnung, Schließung, automatische Schließung) der Steuergerätes wird bei laufendem Motor ausgeschlossen.
Página 27
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Verbindung des blauen Kabels Connection of the blue cable Branchement du câble bleu Conexión del cable azul Collegamento del cavo azzurro IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE BLAUES KABEL BESTIMMT BEI ANBRINGUNG AN FAHRZEUGEN AIRSTREAM. (BUZZER) LIGHT BLUE CABLE SPECIFIC FOR AIRSTREAM VEHICLES.
Página 28
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE Die Steuereinheit CONTROL UNIT, beginnend mit der Revision C (auf der Steuereinheit selbst angegeben), ist mit elektronischen Sicherheitseinrichtungen ausgestattet, die zusammen mit dem Mikroschalter und der Sicherung (beide mitgeliefert) einen sicheren Betrieb der Markise gewährleisten.
Página 29
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Regulierung der Ansprechempfindlichkeit des Sismic Sensors Regulation of the sensivity of the Sismic Sensor Réglage de la sensibilité du Sismic Sensor Ajuste de la sensibilidad del Sismic Sensor Regolazione della sensibilità...
Página 30
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Anbringung der Motorabdeckungen Installation of the motor cover Installation du couvercle du moteur Montaje de las coberturas del motor Montaggio delle coperture motore Fiammastore...
Página 31
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Durch das Betätigen des Control System Druckknopf öffnet oder schliesst sich die Markise; durch das kontinuierliche Drücken dieses Knopfes stoppt der Lauf. Niemals beim Bewegungsvorgang mit den Händen in die Markise greifen. The Control system key opens or closes the awning;...
Página 32
GEBRAUCH DES PRODUKTES USE OF THE PRODUCT UTILISATION DU PRODUIT USO DEL PRODUCTO USO DEL PRODOTTO Achtung: im Notfall die Handkurbel benützen (N) Attention: in case of emergency use the handle, delivered as standard (N) Attention: en cas d’urgence utilisez la manivelle fournie (N) Cuidado: en caso de emergencia, usar el asta en dotacion (N) Attenzione: in caso di emergenza utilizzare l’asta in dotazione (N) Fiammastore...
Página 33
Functionality change Funktionsänderung Cambio de funcionalidad Modification de la fonctionnalité Modifica di funzionalità Regulierung der Neigung Inclination adjustment Réglage de l’inclinaison Regulación de la inclinación Regolazione dell’inclinazione Die Markise hat eine vom Werk aus eingestellte Standardneigung. Falls gewünscht, sollte diese Neigung nicht mit den Anforderungen hinsichtlich der Anbringung übereinstimmen, wie folgt fortfahren: The inclination of the awning is fixed in advance, but you can change it accoding to your needs of fixing;...
Página 34
Functionality change Funktionsänderung Cambio de funcionalidad Modification de la fonctionnalité Modifica di funzionalità 1 - Die Schraube A leicht lösen. 2 - Die Regulierungsschraube C komplett abschrauben. 3 - Eingriff auf Schraube B: im Uhrzeigersinn hebt sich der Gelenkarm an und reduziert die Neigung;...
Página 35
Functionality change Funktionsänderung Cambio de funcionalidad Modification de la fonctionnalité Modifica di funzionalità 6 - Übergehend nun auf die Innenseite der Frontblende die beiden Schrauben T lösen und das Blockierungsplättchen in Position (siehe Zeichnung) der Anzahl der vorhergehenden eingestellten Neigung drehen. 6 - Then operate inside the lead bar, unscrew the two screws T and rotate the stop plate F in the position (see drawings) of the number of degrees fixed in advance.
Página 36
Hinweis für einen korrekten Betrieb Warnings for a proper working fonctionnement Advertencias para un funcionamiento correcto Instructions pour un bon Avvertenze per il buon funzionamento AUTOMATISCHE FUNKTION Die EAGLE ist mit dem Sismic Sensor ausgestattet, d. h. bei geöffneter Markise ermittelt dieser Sensor die Schwingungen der Frontblende und z.
Página 37
Hinweis für einen korrekten Betrieb Warnings for a proper working fonctionnement Instructions pour un bon Advertencias para un funcionamiento correcto Avvertenze per il buon funzionamento Wenn die Markise automatisch geschlossen wird, kann dieser Vorgang nicht unterbrochen werden! Der Schliessvorgang kann nicht gestoppt noch kann die Markise nicht geöffnet werden.
Página 38
Hinweis für einen korrekten Betrieb Warnings for a proper working fonctionnement Instructions pour un bon Advertencias para un funcionamiento correcto Avvertenze per il buon funzionamento • Sich vergewissern, dass die Markise korrekt aufgerollt wird. • Bitte vergewissern Sie sich vor jeder Abfahrt, dass die Markise korrekt geschlossen ist. •...
Hinweis für einen korrekten Betrieb Warnings for a proper working fonctionnement Advertencias para un funcionamiento correcto Instructions pour un bon Avvertenze per il buon funzionamento WICHTIG IMPORTANT CUIDADO IMPORTANTE Eine Markise ist ein Sonnenschutz, deshalb muss sie bei kräftigem Wind, starkem Regen oder Schnee eingefahren werden! We remind you that the awning is designed to protect from the sun, and not from rain, wind or snow.
Página 40
également le numéro de série situé à l’intérieur du boîtier du moteur. Los toldos salen de Fiamma probados y con los ajustes óptimos, pero con el uso, se pueden verificar algunas anomalías. Si con los ajustes descritos en las páginas siguientes de este manual, no se puede solucionar el problema, póngase en contacto con un distribuidor...
Página 41
Reparaturhilfen Troubleshooting Que faire en cas de problème Intervencion en caso de problemas Interventi in caso di problemi Royal Grey Im Notfall bitte folgende Nummer angeben. In case of trouble, please give this number. En cas de problème, merci de communiquer ce numéro de référence. En caso de problemas, comunicar los datos, sobre la etiqueta.
Página 42
Vous trouverez de suite une liste d’exemples pour lesquels il est possible d’intervenir immédiatement grâce à nos indications. Los toldos salen de Fiamma de manera optimal, pero con el uso se pueden verificar unas anomalias. En seguida enumeramos unas de ellas, indicando como operar inmediatamente.
Página 43
Reparaturhilfen Troubleshooting Que faire en cas de problème Intervencion en caso de problemas Interventi in caso di problemi 1 - Die Markise vollständig öffnen. 2 - Die Schraube A leicht lösen. 3 - Den Regulierungsdübel C solange aufschrauben bis er sich fast löst (hierbei handelt es sich um eine Blockierungsschraube).
Página 44
Reparaturhilfen Troubleshooting Que faire en cas de problème Intervencion en caso de problemas Interventi in caso di problemi 1 - Déroulez complètement votre store. 2 - Dévissez légèrement la vis A. 3 - Dévissez pratiquement jusqu’à la fin la vis de blocage C. 4 - À...
Página 45
Réglage à effectuer avec modération. TAPON DE REGULACION PRESTO FIX Todos los toldos salen de Fiamma de manera optimal. Todavía, a medida que pasa el tiempo, la lona podría aflojarse a nivel de los lados, causando un cierre imperfecto del toldo. En este caso, trabajando oportunamente sobre el tapón de regulación PRESTO FIX, como ilustrado,...
Página 46
Reparaturhilfen Troubleshooting Que faire en cas de problème Intervencion en caso de problemas Interventi in caso di problemi PROBLEM - Auf der linken Seite schliesst die Markise nicht ordnungsgemäss. PROBLEM - Lead Bar does not close on the side opposite the winch. PROBLÈME - Le store ne feme pas bien du côté...
Página 47
Reparaturhilfen Troubleshooting Que faire en cas de problème Intervencion en caso de problemas Interventi in caso di problemi Funktionszweck. Durch das Drehen der Spannschraube (A) im Uhrzeigersinn, dehnt sich der Flansch (B) zunehmend aus: reguliert sich durch die Einkerbungen an der Abdeckung (C). Operation way.
Página 48
Avvertenze e suggerimenti Alle unsere Markisen werden auf höchstem Niveau ‘Made in Italy’ hergestellt. Die Fiamma Markisen sind sorgfältig hergestellte Artikel. Dennoch ist es möglich, dass sich Besonderheiten der Materialien (wie z. B. kleine Unvollkommenheiten der Lackierung oder der Linie des Aluminiumprofils; kleine Macken oder leichte Deformierungen der Plastikkomponenten) feststellen lassen, welche als Unvollkommenheit angesehen werden könnten.
Página 49
· With time the influence of weather could cause change in colour. · All Fiamma fabrics are soldered on the front bar for a high resistance to water : in case of rain little drops of water may form near the front bar and this may happen when the awning is open as well, this doesn’t compromise awning’s functionality.
Página 50
être perçues comme des imperfections mais qui dépendent des matériaux mêmes et des processus de fabrication. Ces particularités se vérifient parfois bien que Fiamma utilise des outils et des techniques de production et de confection avancées et innovatrices.
Fiamma use maquinarias y técnicas de producción avanzadas y siempre inovadivas. Trás de pasar nuestros severos controles de calidad, nuestras telas vienen controladas por institutos independientes para garantizar una lona completamente estanca a los desgarros, a la presión del agua,...
Página 52
Fiamma utilizzi macchinari e tecniche di produzione e di confezione avanzate e sempre innovative.
Página 53
Garantie Fiamma Warranty Fiamma Garantie Fiamma Garantía Fiamma Garanzia Fiamma Im Falle einer Vertragswidrigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den festgelegten Bedingungen gemäss den lokalen Rechtsvorschriften Gebrauch machen. In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the warranty in accordance with local laws and regulations of the country in which the product was purchased.
Página 54
Als Zübehor Optional En option Opcional Optional Kit LED Strip awning Item No. 98655Z040 Fiammastore...
Página 56
fi amma.com All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, specifi cations and models or to cease production of any model. Fiamma SpA - Italy A0_IS_98691-024_revB Via San Rocco, 56 Fiammastore...