Mitsubishi Electric Mr. SLIM SLZ-KA25 Para El Instalador
Ocultar thumbs Ver también para Mr. SLIM SLZ-KA25:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 62

Enlaces rápidos

Air-Conditioners
SLZ-KA25, KA35, KA50VAQ3
KA25, KA35, KA50VAL3
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before install-
ing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedienungs-
anleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil extérieur
pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het instal-
leren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire
acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d'aria leggere attentamente il presente manuale ed
il manuale d'installazione dell'unità esterna.
EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της
εξωτερικής μονάδας, πριν από την εγκατάσταση της μονάδας κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade exterior
antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så att
den används på ett säkert och korrekt sätt.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и руко-
водство по установке наружного прибора перед установкой кондиционера.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
FÖR INSTALLATÖREN
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Svenska
Русский

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric Mr. SLIM SLZ-KA25

  • Página 1 Air-Conditioners SLZ-KA25, KA35, KA50VAQ3 KA25, KA35, KA50VAL3 INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, please read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before install- ing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedienungs- anleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contents 1. Safety precautions ..................2 6. Drainage piping work .................6 2. Selecting the installation location .............. 2 7. Electrical work ...................7 3. Installation diagram ...................3 8. Installing the grille ..................10 4. Installing the indoor unit ................3 9. Test run ....................12 5. Refrigerant piping work ................5 Note: The phrase “Wired remote controller” in this installation manual refers only to the PAR-31MAA. If you need any information for the other remote controller, please refer to either the installation manual or initial setting manual which are included in these boxes. 1. Safety precautions • Be sure to read “Safety precautions” before installing the air conditioner. • After reading this manual, be sure to keep it together with the instruction • Be sure to observe the cautions specified here as they include important manual in a handy place on the customer’s site. items related to safety.
  • Página 3: Installation Diagram

    3. Installation diagram 3.1. Indoor unit (Fig. 3-1) (mm) A Ceiling B Grille C Obstacle D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (Entire periphery) If setting the maintenance space for E, be sure to leave is a minimum of 700 mm. Warning: Mount the indoor unit on a ceiling strong enough to withstand the weight of the unit. Fig. -1 .. Outdoor unit Refer to the outdoor unit installation manual. 4. Installing the indoor unit 4.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 4-1) The indoor unit should be supplied with the following accessories. Accessory name Q’ty Installation template Washers (with insulation) Washers (without insulation) Pipe cover (for refrigerant piping joint) small diameter (liquid) large diameter (gas) Band (large) Band (small) Screw with washer (M5 × 25) for mounting grille Drain socket Insulation Fixing screw for 9 3.5 × 16 (Black) (for SLZ-KA·VAL3) Remote controller holder (for SLZ-KA·VAL3) Battely (AAA) (for SLZ-KA·VAL3) Wireless remote controller (for SLZ-KA·VAL3) Fig. 4-1 4.2. Ceiling openings and suspension bolt installation (mm)
  • Página 4 4. Installing the indoor unit 4.3. Installation of duct (in case of fresh air intake) (mm) (Fig. 4-3) Caution: Linkage of duct fan and air conditioner ln case that a duct fan is used, be sure to make it linked with the air conditioner when outside air is taken. Do not run the duct fan only. It can cause dew drop. Making a duct flange (prepared locally) • The shape of duct flange shown left is recommended. Installation of duct flange • Cut out the cutout hole. Do not knock it out. • Install a duct flange to the cutout hole of the indoor unit with three 4 × 10 tapping screws which should be prepared locally. Installation of duct (should be prepared locally) • Prepare a duct of which inner diameter fits into the outer diameter of the duct flange. • In case that the environment above the ceiling is high temperature and high humidity, wrap the duct in a heat insulate to avoid causing dew drop on the wall.
  • Página 5: Refrigerant Piping Work

    5. Refrigerant piping work 5.1. Refrigerant pipe (Fig. 5-1) A Indoor unit Piping preparation B Outdoor unit ø6.35 • Refrigerant pipes of 3, 5, 7, 10 and 15 m are available as optional items. (1) Table below shows the specifications of pipes commercially available. SLZ-KA25, KA35: ø9.52 SLZ-KA50: ø12.7 Outside diameter Min. wall Insulation Insulation Model Pipe thickness thickness materia inch Fig. 5-1 For liquid 6.35 0.8 mm 8 mm SLZ-KA25 Heat resist- For gas 9.52 0.8 mm 8 mm ing foam For liquid 6.35 0.8 mm 8 mm SLZ-KA35 plastic 0.045 For gas 9.52...
  • Página 6: Indoor Unit

    5. Refrigerant piping work 5.4. Pipe connection (Fig. 5-8) Indoor unit 1) When using commercially available copper pipes: • Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening flare nut. • Use two wrenches to tighten piping connections. • Air-purge the refrigerant piping using your own refrigerant gas (don’t air-purge the refrigerant charged in the outdoor unit). • Use leak detector or soapy water to check for gas leaks after connections are completed. • Use refrigerant piping insulation provided to insulate indoor unit connections. Insulate A Refrigerant pipe and insulating material carefully following shown below. (Procure locally) 2) Heat insulation for refrigerant pipes: B Pipe cover (large) (Accessory) 1 Wrap the enclosed large-sized pipe cover around the gas pipe, making sure that...
  • Página 7: Electrical Work

    6. Drainage piping work 1. Connect the drain socket (supplied with the unit) to the drain port. (Fig. 6-2) (mm) (Affix the tube using PVC adhesive then secure it with a band.) 2. Install a locally purchased drain pipe (PVC pipe, O.D. ø32). (Affix the pipe using PVC adhesive then secure it with a band.) 3. Insulate the tube and pipe. (PVC pipe, O.D. ø32 and socket) 4. Check that drain flows smoothly. 5. Insulate the drain port with insulating material, then secure the material with a band. (Both insulating material and band are supplied with the unit.) A Main unit G Drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE) B Insulating material H Insulating material (purchased locally) C Band (large) I Transparent PVC pipe D Drain port (transparent) J O.D. ø32 PVC TUBE (Slope 1/100 or more) E Insertion margin K Band (small) Fig. 6-2 F Matching L Drain socket 7. Electrical work 7.1. Precautions (Fig. 7-1) Electrical specification...
  • Página 8: Remote Controller

    7. Electrical work • Perform wiring as shown in the diagram to the lower left. (Procure the cable locally). Indoor terminal block (Fig. 7-4) Make sure to use cables of the correct polarity only. Earth wire (green/yellow) 1 Connecting cable Cable 3-core 1.5 mm , in conformity with Design 245 IEC 57. Indoor/outdoor unit 2 Indoor terminal block connecting wire 3 Outdoor terminal block 3-core 1.5 mm or more ) longer than other cables 4 Always install an earth wire (1-core 1.5 mm 5 Remote controller cable (non-polar) Cable 2-core 0.3 mm The 10 m wire is attached in the remote controller accessory. Max. 500 m Outdoor terminal block 6 Wired remote controller 7 Power supply cord Power supply cord Caution: Fig. 7-4 • Use care not to make miswiring. • Firmly tighten the terminal screws to prevent them from loosening. • After tightening, pull the wires lightly to confirm that they do not move. • Wiring for remote controller cable shall be apart (5 cm or more) from power source wiring so that it is not influenced by electric noise from power source wiring. 7.3. Remote controller 7.3.1. Wireless remote controller (Fig. 7-5) 1) Installation area A Wireless remote controller (Acces-...
  • Página 9 7. Electrical work For wired remote controller only Service menu Function setting 1 (Fig. 7-6) Test run Ref. address • Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT] button. Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All Function setting • Select “Function settings” with the [F1] or [F2] button, and press the [SELECT] Check button. Self check Main menu: 2 (Fig. 7-7) Monitor: Cursor Cursor Address • Set the indoor unit refrigerant addresses and unit numbers with the [F1] through [F4] buttons, and then press the [SELECT] button to confirm the cur- rent setting.
  • Página 10: Installing The Grille

    8. Installing the grille 8.1. Check the grille accessories (Fig. 8-1) • The grille should be supplied with the following accessories. Accessory name Q’ty Remark Grille 650 × 650 (mm) Screw with washer M5 × 0.8 × 25 (mm) Gauge Fastener Band Fig. 8-1 8.2. Preparing to attach the grille (Fig. 8-2) • With the gauge supplied with this kit, adjust and check the positioning of the unit relative to the ceiling. If the unit is not properly positioned in the ceiling, there may be air leaks, condensation may form, or the up/down vanes may not operate cor- rectly. • Make sure that the opening in the ceiling is within the following tolerances: 576 × 576 - 620 × 620 • Make sure that step A is performed within 27-32 mm. Damage could result by failing to adhere to this range. A Main unit Fig. 8-2 B Ceiling C Gauge (Accessory) D Ceiling opening dimensions 8.2.1. Removing the intake grille (Fig. 8-3) • Slide the levers in the direction indicated by the arrow 1 to open the intake grille. • Unlatch the hook that secures the grille. * Do not unlatch the hook for the intake grille.
  • Página 11 8. Installing the grille 8.3.2. Temporary installation of the grille (Fig. 8-6) • Align the electric component box of the main unit and the receiver of the grille, and then temporarily secure the grille using the bell shaped holes. * Make sure that the lead wiring of the grille does not get pinched between the grille and the main unit. A Main unit B Electric component box C Screw with washer (for temporary use) D Screw with washer (Accessory) E Grille F Bell shaped hole G Receiver (For SLZ-KA·VAL3) 8.3.3. Securing the grille (Fig. 8-7) • Secure the grille to the main unit by tightening the previously installed two screws (with captive washer) as well as the two remaining screws (with captive washer). * Make sure that there are no gaps between the main unit and the grille or the grille and the ceiling. Caution: When tightening the screw with captive washer 2, tighten it at a torque of 4.8 N•m or less. Never use an impact screwdriver. • It may result in parts damage. Fig. 8-6 Fig. 8-7 A Ceiling B Main unit C Grille D Make sure that there are no gaps. 8.3.4. Wire connection (Fig. 8-8) • Be sure to connect the unit to the connector (white:10-pole/red:9-pole). Next, at- tach the white glass tube that comes with the main unit so that the tube covers the connector. Close the opening of the glass tube with the band. • Make sure that there is no slack in the each lead wire at the fastener on the grille.
  • Página 12: Test Run

    8. Installing the grille 8.5. Installing the intake grille (Fig. 8-11) • Perform the procedure that is described in “8.2. Preparing to attach the grille” in reverse order to install the intake grille and the corner panel. A Refrigerant piping of the main unit B Drain piping of the main unit C Corner panel * Installation in any position is possible. D Position of the levers on the intake grille when sent from the factory. * Although the clips can be installed in any of four positions. E Receiver (For SLZ-KA·VAL3) 8.6. Check • Make sure that there is no gap between the unit and the grille, or between the grille and the surface of the ceiling. If there is any gap between the unit and the grille, or between the grille and the surface of the ceiling, it may cause dew to collect. • Make sure that the wires have been securely connected. SLP-2ALW (For SLZ-KA·VAL3) Fig. 8-11 9. Test run 9.1. Before test run ► After installation of indoor and outdoor units, and piping and electric wiring work, recheck that the unit is free from leaks of refrigerant, loosened con- nections, and incorrect polarity. ► Measure an impedance between the power supply terminal block (L, N, on the units and the ground with a 500 V Megger and check that it is equal to or greater than 1.0 MΩ. 9.2. Test run 9.2.1. For wireless remote controller (Fig. 9-1) Measure an impedance between the power supply terminal block on the outdoor unit and the ground with a 500 V Megger and check that it is equal to or greater than 1.0 MΩ.
  • Página 13 9. Test run 9.2.2. Wired remote controller ■ Make sure to read operation manual before test run. (Especially items to secure safety) Step 1 Turn on the power. ● Remote controller: The system will go into startup mode, and the remote controller power lamp (green) and “PLEASE WAIT” will blink. While the lamp and message are blinking, the remote controller cannot be operated. Wait until “PLEASE WAIT” is not displayed before operating the remote controller. After the power is turned on, “PLEASE WAIT” will be displayed for approximately 2 minutes. ● Indoor controller board: LED 1 will be lit up, LED 2 will be lit up (if the address is 0) or off (if the address is not 0), and LED 3 will blink. ● Outdoor controller board: LED 1 (green) and LED 2 (red) will be lit up. (After the startup mode of the system finishes, LED 2 will be turned off.) If the outdoor controller board uses a digital display, [- ] and [ -] will be displayed alternately every second. If the operations do not function correctly after the procedures in step 2 and thereafter are performed, the following causes should be considered and eliminated if they are found. (The symptoms below occur during the test run mode. “Startup” in the table means the LED display written above.) Symptoms in test run mode Cause OUTDOOR BOARD LED Display Remote Controller Display < > indicates digital display. Remote controller displays “PLEASE WAIT”, After “startup” is displayed, only green lights up. • After power is turned on, “PLEASE WAIT” is displayed for 2 and cannot be operated.
  • Página 14 9. Test run Step 4 Confirm the operation of the outdoor unit fan. The speed of the outdoor unit fan is controlled in order to control the performance of the unit. Depending on the ambient air, the fan will rotate at a slow speed and will keep rotating at that speed unless the performance is insufficient. Therefore, the outdoor wind may cause the fan to stop rotating or to rotate in the opposite direction, but this is not a problem. Step 5 Stop the test run. 1 Press the [ON/OFF] button to stop the test run. (The Test run menu will appear.) Note: If an error is displayed on the remote controller, see the table below. Description of malfunction Description of malfunction Description of malfunction Intake sensor error Pipe sensor error (dual-wall pipe) Pipe sensor error (liquid pipe) Leakage error (refrigerant system) Communication error between the E0 ~ E5 remote controller and the indoor unit Drain float switch connector disconnected Refrigerant circuit abnormal (CN4F) Drain overflow protection operation Indoor controller board error Freezing/overheating protection U*, F* Communication error between the operation (* indicates an Outdoor unit malfunction E6 ~ EF indoor unit and the outdoor unit alphanumeric Refer to the wiring diagram for the character outdoor unit. Pipe temperature error excluding FB.) See the table below for the details of the LED display (LED 1, 2, and 3) on the indoor controller board.
  • Página 15 9. Test run • Refer to the following tables for details on the check codes. [Output pattern A] Beeper sounds Beep Beep Beep Beep Beep Beep Beep OPERATION · · · Repeated INDICATOR lamp flash pattern Approx. 2.5 sec. 0.5 sec. 0.5 sec. 0.5 sec. 0.5 sec. Approx. 2.5 sec. 0.5 sec. 0.5 sec. Self-check starts (Start signal Number of flashes/beeps in pattern indicates the check Number of flashes/beeps in pattern indicates received) code in the following table (i.e., n=5 for “P5”) the check code in the following table [Output pattern B] Beeper sounds Beep Beep Beep Beep Beep Beep Beep...
  • Página 16 9. Test run • On wireless remote controller The continuous buzzer sounds from receiving section of indoor unit. Blink of operation lamp • On wired remote controller Check code displayed in the LCD. • If the unit cannot be operated properly after the above test run has been performed, refer to the following table to remove the cause. Symptom Cause Wired remote controller • For about 2 minutes following power-on, operation of the For about 2 minutes PLEASE WAIT remote controller is not possible due to system start-up. following power-on (Correct operation) • Connector for the outdoor unit’s protection device is not connected. PLEASE WAIT → Error code • Reverse or open phase wiring for the outdoor unit’s power After about 2 min- terminal block utes has expired following power-on Display messages do not appear even • Incorrect wiring between indoor and outdoor units (incor- when operation switch is turned ON rect polarity of S1, S2, S3) (operation lamp does not light up). • Remote controller wire short On the wireless remote controller with condition above, following phenomena takes place. • No signals from the remote controller are accepted.
  • Página 17: Sicherheitsvorkehrungen

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitsvorkehrungen .................17 6. Verrohrung der Dränage ................21 2. Wahl des aufstellortes ................17 7. Elektroarbeiten ..................22 3. Installationszeichnung ................18 8. Anbringung des Gitters ................25 4. Anbringung der Innenanlage ..............18 9. Testlauf ....................27 5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen ..........20 Hinweis: Der Begriff “Verdrahte Fernbedienung” in dieser Bedienungsanleitung bezieht sich auf den PAR-31MAA. Entnehmen Sie weitere Informationen zur anderen Fernbedienung entweder dem in diesen Paketen beiliegenden Installationshandbuch oder Grundeinstellungshandbuch.
  • Página 18: Installationszeichnung

    3. Installationszeichnung 3.1. Innenanlage (Fig. 3-1) (mm) A Decke B Gitter C Hindernis D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (Gesamte Außenseite) Bei der Einrichtung des Freiraums für Wartung und Instandhaltung für E dafür sorgen, daß dabei mindestens 700 mm berücksichtigt werden. Warnung: Die Innenanlage an einer Decke montieren, die stark genug ist, um das Gewicht der Anlage zu tragen. Fig. 3-1 3.2. Aussenanlage Siehe Aussenanlagen-Installationsanleitung. 4. Anbringung der Innenanlage 4.1. Zubehörteile der Innenanlage prüfen (Fig. 4-1) Zum Lieferumfang der Innenanlage gehört folgendes Sonderzubehör. Bezeichnung des Zubehörteile Anzahl Montageschablone Unterlegscheibe (mit Isolierung) Unterlegscheibe (ohne Isolierung) Rohrabdeckung (für Verbindung der Kältemittelrohrleitung) kleiner Durchmesser (flüssig) großer Durchmesser (gasförmig) Band (groß) Band (klein) Schraube mit Unterlegscheibe (M5 × 25) für Gitteranbringung Ablaßmuffe Isolierung Befestigungsschraube für 9 3,5 × 16 (schwarz) (für SLZ-KA·VAL3) Fernbedienungseinbaugehäuse (für SLZ-KA·VAL3) Mikro-Batterie (für SLZ-KA·VAL3) Fernbedienung (für SLZ-KA·VAL3) Fig. 4-1 4.2. Lage der Öffnungen in der Decke und der...
  • Página 19 4. Anbringung der Innenanlage 4.3. Installation des Luftkanals (bei Frischluftansaugung) (mm) (Fig. 4-3) Vorsicht: Verbindung von Luftkanalgebläse und Klimaanlage Bei Verwendung eines Luftkanalgebläses dafür sorgen, daß es an die Klimaanlage angeschlossen ist, wenn Außenluft angesaugt wird. Das Luftkanalgebläse nicht allein laufen lassen. Es kann Tropfenbildung zur Folge haben. Herstellung eines Luftkanalflanschs (vor Ort gefertigt) • Es wird die links dargestellte Form des Luftkanalflanschs empfohlen. Installation des Luftkanalflanschs • Das Ausstanzloch ausschneiden. Bitte nicht ausbrechen. • An jedes Ausstanzloch des Innengerätes mit drei Blechschrauben 4 × 10, die vor Ort zu beschaffen sind, einen Luftkanalflansch installieren. Installation des Luftkanals (vor Ort zu fertigen) • Einen Luftkanal erstellen, dessen Innendurchmesser in den Außendurchmesser des Luftkanalflanschs passt. • Wenn der Bereich oberhalb der Decke hohe Temperatur und hohe Luftfeuchtigkeit aufweist, den Luftkanal mit einer Wärmeisolierung umwickeln, um die Kondenswasserbildung an der Wand zu verhindern.
  • Página 20: Arbeiten An Den Kältemittelrohrleitungen

    5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen 5.1. Rohrleitung für Kältemittel (Fig. 5-1) A Innenanlage Vorbereitungen zur verrohrung B Außenanlage ø6,35 • Kältemittelrohrleitungsabschnitte von 3, 5, 7, 10 und 15 m sind wahlweise erhältlich. (1) Nachstehende Tabelle zeigt die technischen Daten für im Handel erhältliche Rohrlei- tungen. SLZ-KA25, KA35: ø9,52 SLZ-KA50: ø12,7 Außendurchmesser Mindest- Stärke der Modell Rohrleitung Isoliermaterial wandstärke Isolation Fig. 5-1 inch Für Flüssigkeit 6,35 0,8 mm 8 mm SLZ-KA25 Hitzebeständi- Für Gas 9,52 0,8 mm 8 mm ger Kunst- Für Flüssigkeit 6,35 0,8 mm 8 mm SLZ-KA35 stoffschaum Für Gas 9,52...
  • Página 21: Verrohrung Der Dränage

    5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen 5.4. Rohrleitungsanschluss (Fig. 5-8) Innenanlage 1) Bei Verwendung von im Handel erhältlichen Kupferrohren: • Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das Rohr und auf die Oberfläche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen. • Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen. • Mit Kältemittelgas aus dem Hausanschluß, die Luft der Kältemittelrohrleitung reinigen (Keine Luftreinigung des in die Außenanlage eingefüllten Kältemittels vornehmen). • Nach Vornahme der Anschlüsse diese mit einem Leckdetektor oder Seifenlauge auf Gasaustritt untersuchen. • Mit dem mitgelieferten Isoliermaterial für die Anschlüsse der Innenanlage die Kältemittel- rohrleitung isolieren. Bei der Isolierung sorgfältig nachstehende Angaben beachten. A Kältemittelrohr und Isoliermaterial 2) Wärmeisolierung für Kältemittelrohre: (vor Ort zu beschaffen) 1 Die mitgelieferte große Rohrabdeckung um das Gasrohr herumwickeln und dafür sorgen,...
  • Página 22: Elektroarbeiten

    6. Verrohrung der Dränage 1. Die Ablaßmuffe (mit der Anlage gellefert) an den Dränageauslaß anschließen. (Fig. 6-2) (mm) (Das Rohr mit PVC-Kleber ankleben und dann mit einem Band sichern.) 2. Ein vor Ort beschafftes Auslaufrohr (PVC-Rohr, O.D. ø32) installieren. (Das Rohr mit PVC-Kleber ankleben und dann mit einem Band sichern.) 3. Biegsames Rohr und Rohrleitung isolieren (PVC-Rohr, O.D. ø32 und Rohrmuffe). 4. Vergewissern, daß der Auslauf einwandfrei erfolgt. 5. Den Dränageauslaß mit Isoliermaterial isolieren, dann das Material mit einem Band sichern. (Sowohl Isoliermaterial als auch das Band werden mit der Anlage geliefert.) A Hauptanlage G Auslaufrohr (PVC-Rohr, O.D. ø32) B Isoliermaterial H Isoliermaterial (vor Ort beschafft) C B and (groß) I Transparentes PVC-Rohr D Dränageauslaß (transparent) J PVC-Rohr, O.D. ø32 (Neigung 1/100 oder mehr) E Toleranz für den Einsatz K Band (klein) Fig. 6-2 F Anpassung L Ablaßmuffe 7. Elektroarbeiten...
  • Página 23 7. Elektroarbeiten • Verdrahtung wie in der Abbildung links unten dargestellt vornehmen. (Kabel ist vor Ort zu beschaffen). (Fig. 7-4) Inneneinheit-Klemmenleiste Darauf achten, daß nur Kabel mit der richtigen Polarität verwendet werden. Erdleitung (grün/gelb) 1 Anschlußkabel 3-adriges Kabel, 1,5 mm , in Übereinstimmung mit der Bauform 245 nach IEC-Norm 57. 2 Innenanlage-Klemmenleiste Innen-/Außeneinheit-Ver- bindungsdraht 3 Außenanlage-Klemmenleiste 3-adrig 1,5 mm oder mehr 4 Achten Sie darauf, daß das Erdungskabel (1-adrig 1,5 mm ) länger ist als die anderen, spannungsführenden Kabel. 5 Fernbedienungskabel (nicht-polar) 2-adriges Kabel, 0,3 mm Das Fernbedienungszubehör ist mit einer Elektroleitung von 10 m ausgestattet. Max. 500 m Außeneinheit-Klemmenleiste 6 Verdrahtete Fernbedienung Netzkabel für die Stromversorgung 7 Netzkabel für die Stromversorgung Vorsicht: Fig. 7-4 • Sorgfältig darauf achten, Fehlverdrahtung zu verhindern.
  • Página 24 7. Elektroarbeiten Für die verdrahtete Fernbedienung Service-Menü Funktionseinstellungen 1 (Fig. 7-6) Testlauf Ref.-Adresse Eingabe Wartungsinfos Geräte-Nr. Grp./1/2/3/4/Alle • Wählen Sie „Service“ im Hauptmenü und drücken Sie die [AUSWAHL]-Taste. Funktionen einstellen • Wählen Sie mit der Taste [F1] oder [F2] „Funktionen einstellen“ und drücken Sie die Prüfen [AUSWAHL]-Taste. Selbstdiagnose Hauptmenü: Überwachung: 2 (Fig. 7-7) Marke Marke Adresse • Stellen Sie die Innengerät-Kältemitteladressen und Gerätenummern mit den Tasten [F1] bis [F4] ein und drücken Sie dann die [AUSWAHL]-Taste, um die aktuelle Einstellung zu bestätigen. <Prüfen der Innengeräte-Nr.> Wenn die [AUSWAHL]-Taste gedrückt wird, beginnt das betreffende Innengerät mit dem Gebläsebetrieb. Wenn es sich um ein gemeinsames Gerät handelt, oder wenn die Geräte gemeinsam betrieben werden, beginnen alle Geräte mit der ausgewählten Fig. 7-6 Fig. 7-7 Kühlmitteladresse mit dem Gebläsebetrieb.
  • Página 25: Anbringung Des Gitters

    8. Anbringung des Gitters 8.1. Überprüfung des Gitterzubehörs (Fig. 8-1) • Das Gitter muß mit nachstehendem Zubehör versehen sein. Bezeichnung des Zubehörteils Anzahl Anmerkung Gitter 650 × 650 (mm) Schraube mit unverlierbarer M5 × 0,8 × 25 (mm) Unterlegscheibe Lehre Befestigungsteil Band Fig. 8-1 8.2. Vorbereitung zum Anbringen des Gitters (Fig. 8-2) • Mit der mit diesem Bausatz gelieferten Lehre die Position der Anlage im Verhältnis zur Zimmerdecke überprüfen. Wenn die Anlage im Verhältnis zur Zimmerdecke nicht vorschriftsmäßig in Position gebracht wurde, kann dies zu Luftdurchlässigkeit oder zur Bildung von Kondenswasser führen.
  • Página 26 8. Anbringung des Gitters 8.3.2. Vorläufige Installation des Gitters (Fig. 8-6) • Den Elektro-Anschlußkasten des Hauptgerätes und die Aufnahme des Gitters aneinan- der ausrichten und das Gitter danach mit den glockenförmigen Öffnungen provisorisch befestigen. * Dafür sorgen, daß die stromführende Elektroleitung des Gitters nicht zwischen dem Gitter und der Hauptanlage eingeklemmt wird. A Hauptanlage B Elektro-Anschlußkasten C Schraube mit Unterlegscheibe (für vorübergehenden Gebrauch) D Schraube mit Unterlegscheibe (Zubehör) E Gitter F Glockenförmige Öffnung G Empfänger (Für SLZ-KA·VAL3) 8.3.3. Das Gitter sichern (Fig. 8-7) • Das Gitter an der Hauptanlage durch Anziehen der zuvor installierten zwei Schrauben (mit unverlierbaren Unterlegscheiben) sowie die beiden restlichen Schrauben (mit unver- lierbaren Unterlegscheiben) fest anbringen. * Dafür sorgen, daß sich zwischen der Hauptanlage und dem Gitter oder dem Gitter und der Decke keine Lücken befinden. Vorsicht: Beim Anziehen der Schraube mit unverlierbarer Unterlegscheibe 2 ein Drehmo- ment von 4,8 N•m oder weniger verwenden. Keinesfalls einen Impulsschrauber benutzen.
  • Página 27: Testlauf

    8. Anbringung des Gitters 8.5. Anbringung des Ansauggitters (Fig. 8-11) • Den Ablauf der unter “8.2. Vorbereitung zum Anbringen des Gitters” beschrieben ist, in umgekehrter Reihenfolge zum Installieren des Ansauggitters und der Eckplatte vorneh- men. A Kältemittelrohrleitung der Hauptanlage B Abflußrohrleitung der Hauptanlage C Eckplatte * Installation in jeder beliebigen Stellung möglich. D Stellung der Hebel am Ansauggitter bei Versand ab Werk. * Obwohl die Klammern an jeder der vier Positionen angebracht werden können. E Empfänger (Für SLZ-KA·VAL3) 8.6. Überprüfung • Vergewissern, daß keine Lücke zwischen der Anlage und dem Gitter oder zwischen dem Gitter und der Fläche der Zimmerdecke vorhanden ist. Wenn eine Lücke zwischen der Anlage und der Zimmerdecke oder zwischen dem Gitter und der Fläche der Zimmerdecke besteht, kann dies zu Kondenswasserbildung führen. • Vergewissern, daß die Elektroleitungen fest und sicher angeschlossen wurden. SLP-2ALW (Für SLZ-KA·VAL3) Fig. 8-11 9. Testlauf 9.1. Vor dem Testlauf ► Nach Installation der Innen- und Außenanlagen, der Rohrleitung und nach Vornah- me der elektrischen Verdrahtung, nochmals vergewissern, daß kein Kältemittelaus- tritt, keine lockeren Elektroanschlüsse und keine falsche Polarität vorliegen. ► Die Impedanz zwischen Klemmleiste der Stromversorgung (L, N, ) an der Außenanlage und der Erdung mit einem 500 V Isolationsprüfer messen und ver-...
  • Página 28 9. Testlauf 9.2.2. Verdrahtete Fernbedienung ■ Denken Sie daran, vor dem Testlauf die Bedienungsanleitung zu lesen. (Insbesondere die Hinweise zur Sicherheit) Schritt 1 Schalten Sie das System ein. ● Fernbedienung: Das System schaltet in den Startup-Modus, und die Betriebsleuchte der Fernbedienung (grün) sowie die Anzeige „PLEASE WAIT“ (BITTE WARTEN) blinken. Wäh- rend Anzeige und Meldung blinken, lässt sich die Fernbedienung nicht betätigen. Warten Sie, bis „PLEASE WAIT“ (BITTE WARTEN) verschwunden ist, bevor Sie die Fernbedienung betätigen. Nach dem Einschalten wird „PLEASE WAIT“ (BITTE WARTEN) etwa 2 Minuten lang angezeigt. ● Steuerplatine des Innengeräts: LED 1 leuchtet, LED 2 leuchtet (falls die Adresse 0 ist) oder nicht (falls die Adresse nicht 0 ist), und LED 3 blinkt. ● Steuerplatine des Außengeräts: LED 1 (grün) und LED 2 (rot) leuchten. (Nachdem der Startup-Modus des Systems beendet ist, erlischt LED 2.) Wenn die Steuerplatine des Außengeräts eine Digitalanzeige verwendet, werden sekündlich abwechselnd [- ] und [ -] angezeigt. Wenn die Funktionen nicht korrekt arbeiten, nachdem die Bedienung in Schritt 2 und den folgenden ausgeführt wurde, sollten die nachstehenden Gründe geprüft und falls zutreffend beseitigt werden. (Die nachstehenden Symptome treten während des Testlaufs auf. „Startup“ (Starten) in der Tabelle bedeutet die oben beschriebene LED-Anzeige.) Symptome im Testlauf Grund LED-Anzeige der Außengerätplatine Anzeige der Fernbedienung < > bedeutet: Digitalanzeige. Auf der Fernbedienung wird „PLEASE WAIT“ Nachdem „startup“ (Starten) angezeigt wird, • Nach dem Einschalten wird während des Systemstarts 2 Minuten (BITTE WARTEN) angezeigt und sie lässt sich leuchtet nur die grüne Anzeige. <00>...
  • Página 29 9. Testlauf Schritt 4 Prüfen Sie die Funktion des Außengerätlüfters. Die Geschwindigkeit des Außengerätlüfters wird geregelt, um die Geräteleistung zu steuern. Je nach Umgebungsluft dreht sich der Lüfter so lange mit langsamer Geschwin- digkeit, bis die Leistung nicht mehr ausreichend ist. Daher kann es dazu kommen, dass Winde den Außengerätlüfter stoppen oder in Gegenrichtung antreiben. Dies stellt jedoch kein Problem dar. Schritt 5 Stoppen Sie den Testlauf. 1 Drücken Sie die [EIN/AUS]-Taste, um den Testlauf zu stoppen. (Das Testlaufmenü erscheint.) Hinweis: Wenn auf der Fernbedienung ein Fehler angezeigt wird, beachten Sie die folgende Tabelle. Beschreibung der Fehlfunktion Beschreibung der Fehlfunktion Beschreibung der Fehlfunktion Fehler Rohrsystemsensor Lufteinlassensorfehler (Doppelwandungsrohr) Fehler Rohrsystemsensor Kommunikationsfehler zwischen Kühlmittelleck (Kühlmittelsystem) E0 ~ E5 (Kühlmittelrohr) Fernbedienung und Innengerät Drainage-Schwimmerschalterstecker Kältemittelkreislauf anormal getrennt (CN4F) Betrieb bei Drainageüberlaufschutz Fehler Steuerplatine des Innengeräts U*, F* Betrieb bei Vereisungs-/ (* zeigt ein Überhitzungsschutz Fehler Außengerät. Kommunikationsfehler zwischen E6 ~ EF alphanumerisches Innengerät und Außengerät...
  • Página 30 9. Testlauf • Beachten Sie die folgenden Tabellen für Näheres zu den Prüf-Codes. [Ausgabemuster A] Piepton erklingt Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep n-tes Blinken Blinkmuster der · · · Wiederholt BETRIEBSANZEIGE- Lampe Ein Ein Ein Ein Ein Ein Etwa 2,5 Sek. 0,5 Sek. 0,5 Sek. 0,5 Sek. Etwa 2,5 Sek. 0,5 Sek. 0,5 Sek. 0,5 Sek. Selbsttest beginnt (Startsignal Anzahl der Blinksignale/Pieptöne im Muster zeigt den Prüf- Anzahl der Blinksignale/Pieptöne im Muster empfangen) Code in folgender Tabelle an (z. B. ist n = 5 für “P5”) zeigt den Prüf-Code in folgender Tabelle an [Ausgabemuster B] Piepton erklingt Piep...
  • Página 31: Überprüfung Der Dränage

    9. Testlauf • Bei der drahtlosen Fernbedienung Dauersignalton von der Empfangseinheit der Innenanlage. Blinken der Betriebsanzeige • Bei der verdrahteten Fernbedienung Überprüfen Sie den auf dem LCD angezeigten Code. • Wenn das Gerät nach dem obigen Probelauf nicht richtig betrieben werden kann, siehe folgende Tabelle zum Beheben der Ursache. Symptom Ursache Verdrahtete Fernbedienung Für etwa 2 Minuten • Für etwa 2 Minuten nach dem Einschalten ist der Betrieb der PLEASE WAIT nach dem Einschal- Fernbedienung aufgrund des Anlagenstarts nicht möglich. ten. (Korrekter Betrieb) • Der Steckverbinder für das Schutzgerät des Außenaggregats ist nicht angeschlossen. PLEASE WAIT → Fehlercode Wenn etwa 2 • Phasenverkehrt oder offene Phasenverdrahtung für Betriebs- Minuten nach dem strom-Klemmenblock Einschalten vergan- Auf dem Display erscheinen keine Mel- • Falsche Verdrahtung zwischen Innen- und Außenaggregat gen sind.
  • Página 32: Consignes De Sécurité

    Index 1. Consignes de sécurité ................32 6. Mise en place du tuyau d’écoulement ............. 36 2. Choisir l’emplacement de l’installation ............ 32 7. Installations électriques ................37 3. Schéma d’installation ................33 8. Installer la grille ..................40 4. Installation de l’appareil intérieur ............. 33 9. Marche d’essai ..................42 5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant ..........35 Remarque: Dans le présent manuel d’utilisation, l’expression “Télécommande filaire” fait uniquement référence au modèle PAR-31MAA. Pour toute information sur l’autre télécommande, reportez-vous au livret d’instructions ou au manuel de paramétrage initial fournis dans les boîtes. 1. Consignes de sécurité • Veuillez lire en entier “Consignes de sécurité” avant d’installer le climatiseur. • Lorsque vous aurez lu le manuel en entier, veuillez le garder dans un endroit • Comme ces mesures sont très importantes pour votre sécurité, veuillez les res- pratique, chez le client, avec le manuel d’utilisation.
  • Página 33: Schéma D'installation

    3. Schéma d’installation 3.1. Appareil intérieure (Fig. 3-1) (mm) A Plafond B Grille C Obstacle D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (Toute la périphérie) Lors de la définition de l’espace de maintenance pour E, veiller à laisser au moins 700 mm. Avertissement: Fixer l’appareil intérieur à un plafond suffisamment résistant pour supporter son poids. Fig. 3-1 3.2. Appareil extérieur Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur. 4. Installation de l’appareil intérieur 4.1. Vérifier les accessoires qui accompagnent l’appareil intérieur (Fig. 4-1) L’appareil intérieur doit être livré avec les accessoires suivants: Nom de l’accessoire Qté Schéma d’installation Rondelles (avec isolation) Rondelles (sans isolation)
  • Página 34 4. Installation de l’appareil intérieur 4.3. Installation des conduits (en cas d’aspiration d’air (mm) frais) (Fig. 4-3) Précaution: Raccordement du ventilateur des conduits et du climatiseur Lors de l’utilisation d’un ventilateur pour conduit, veiller à le raccorder au climatiseur en cas d’aspiration d’air extérieur. Ne jamais faire fonctionner le ventilateur du conduit seul. Il pourrait provoquer des gouttes de condensation. Evasement d’un conduit (à effectuer sur place) • Nous recommandons la forme d’évasement du conduit illustrée à gauche. Mise en place du conduit évasé • Découper l’orifice à dégager. Ne pas pousser dessus pour le dégager. • Installer un conduit évasé sur l’orifice à découper de l’appareil intérieur, à l’aide de trois vis 4 × 10 à préparer sur place. Installation du conduit (à effectuer sur place) • Préparer un conduit dont le diamètre interne s’insère dans le diamètre externe du conduit évasé. • Si l’environnement situé au-dessus du plafond présente des températures élevées et un haut degré d’humidité, envelopper le conduit de protection thermique pour éviter la chute de gouttes de condensation sur le mur. A Forme recommandée pour l’évasement E Surface du plafond du conduit (épaisseur: 0,8 ou plus) F Orifice 3-ø2,8 B orifice 3-ø5 G Orifice à découper ø73,4 Fig. 4-3 C Schéma détaillé de la prise d’air exté- H Conduit évasé (à effectuer sur place) rieur I Vis 4 × 10 (à se procurer sur place)
  • Página 35: Mise En Place Des Tuyaux De Réfrigérant

    5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 5.1. Tuyaux de réfrigérant (Fig. 5-1) A Appareil intérieur Préparation des tuyaux B Appareil extérieur ø6,35 • Des tuyaux de 3, 5, 7, 10 et 15 mètres sont disponibles en option. (1) Le tableau ci-dessous montre les spécifications des tuyaux disponibles en commerce. Diamètre extérieur SLZ-KA25, KA35: ø9,52 Epaisseur Epaisseur Modèle Tuyau Isolant SLZ-KA50: ø12,7 min.du mur de l’isolant inch à liquide 6,35 0,8 mm 8 mm plastique Fig. 5-1 SLZ-KA25 à gaz 9,52 0,8 mm 8 mm mousse à liquide 6,35 0,8 mm 8 mm résistant à la SLZ-KA35 chaleur gravité...
  • Página 36: Appareil Intérieur

    5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 5.4. Connexion des tuyaux (Fig. 5-8) Appareil intérieur 1) En cas d’utilisation de tuyaux de cuivre disponibles sur le marché: • Appliquer un film mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint avant de serrer l’écrou évasé. • Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux. • Faire le vide d’air du tuyau de réfrigérant en utilisant votre propre gaz réfrigérant (ne pas purger l’air du réfrigérant chargé dans l’appareil extérieur). • Lorsque le raccord des tuyaux est terminé, utiliser un détecteur de fuite de gaz ou une solution savonneuse à base d’eau pour s’assurer qu’il n’y ait pas de fuite de gaz. • Utiliser l’isolant pour tuyaux de réfrigérant fourni en vue d’isoler les connexions de l’appareil intérieur. Isoler soigneusement les tuyaux comme indiqué ci-dessous. A Tuyau à réfrigérant et matériau isolant (non fournies) 2) Isolation des tuyaux de réfrigérant contre la chaleur: B Gaine isolante pour tuyau (grande) (Accessoire) 1 Enrouler le cache-tuyaux de grande dimension fourni autour du tuyau de gaz, en s’as- C Gaine isolante pour tuyau (petite) (Accessoire) surant que l’extrémité du cache-tuyaux touche le côté de l’appareil. D Tuyau de réfrigérant (gaz) 2 Enrouler le cache-tuyaux de petite dimension fourni autour du tuyau de liquide, en E Tuyau de réfrigérant (liquide) s’assurant que l’extrémité du cache-tuyaux touche le côté de l’appareil.
  • Página 37: Installations Électriques

    6. Mise en place du tuyau d’écoulement 1. Raccorder la prise d’ecoulement (fourni avec l’appareil) au port de drainage. (mm) (Fig. 6-2) (Apposer le tube à l’aide de ruban adhésif en PVC puis le fixer avec une sangle.) 2. Installer un tuyau de drainage à se procurer sur place (tuyau en PVC, D.E. ø32). (Apposer le tuyau à l’aide de ruban adhésif en PVC puis le fixer avec une sangle.) 3. Isoler le tube et le tuyau. (Tuyau en PVC, D.E. ø32 et prise) 4. Vérifier si le drainage s’effectue normalement, de manière régulière. 5. Isoler le port de drainage avec de la matière isolante, puis l’attacher avec une sangle. (La matière isolante et la sangle sont toutes deux livrées avec l’appareil.) A Appareil principal G Tuyau de drainage (Tuyau en PVC, D.E. ø32) B Matière isolante H Matière isolante (à se procurer sur place) C Courroie (grands) I Tuyau en PVC transparent J Tuyau en PVC, D.E. ø32 (Avec une pente D Port de drainage (transparent) minimum de 1/100) E Marge d’insertion...
  • Página 38: Télécommande

    7. Installations électriques • Effectuez le câblage selon le diagramme en bas et à gauche. (Veuillez vous procurer le câble localement). (Fig. 7-4) Embase de borne inférieure Assurez-vous que les câbles utilisés sont de la polarité correcte. Câble de terre (vert/jaune) 1 Câble de connexion Câble à 3 noyaux de 1,5 mm , conformément au Schéma 245 IEC 57. 2 Embase de borne intérieur Fil de raccordement d’appareil intérieur/appareil 3 Embase de borne extérieur extérieur Câble à 3 âmes de ) plus long que les autres 4 Posez toujours un câble de mise à la terre (1 noyau de 1,5 mm 1,5 mm ou plus de section câbles. 5 Câble de la télécommande (non-polaire) Câble à 2 noyaux de 0,3 mm Embase de borne extérieure Un câble de 10 m est fixé à la télécommande. Max. 500 m 6 Télécommande filaire Cordon d’alimentation 7 Cordon d’alimentation Attention: Fig. 7-4 • Faites attention de brancher les fils correctement. • Serrer fermement les vis des bornes pour les empêcher de se desserrer. • Puis tirer légèrement sur les fils pour vous assurer qu’ils ne bougent pas. • Le câble de la télécommande doit être maintenu à une certaine distance (au moins 5 cm) du câble d’alimentation afin d’éviter les interférences dues au bruit électrique généré par le câble d’alimentation. 7.3. Télécommande 7.3.1. Télécommande sans fil (Fig. 7-5) 1) Où l’installer...
  • Página 39 7. Installations électriques Pour la télécommande filaire Menu SAV Réglage des fonctions 1 (Fig. 7-6) Test fonctions Adresse réf. • Sélectionnez “Service” dans le menu général puis appuyez sur la touche [CHOIX]. Informations maintenance N° unité Grp/1/2/3/4/Tous • Sélectionnez “Réglage des fonctions” à l’aide du bouton [F1] ou [F2] puis appuyez sur Réglage des fonctions Vérification le bouton [CHOIX]. Auto contrôle Menu général: Lecture: 2 (Fig. 7-7) Curseur Curseur Adresse • Réglez les adresses de réfrigérant des unités intérieures et le nombre d’unités à l’aide des boutons [F1] à [F4], puis appuyez sur le bouton [CHOIX] pour valider le réglage actuel.
  • Página 40: Installer La Grille

    8. Installer la grille 8.1. Vérification des accessoires de la grille (Fig. 8-1) • La grille doit être livrée avec les accessoires suivants Nom de l’accessoire Qté Observations Grille 650 × 650 (mm) Vis avec rondelle captive M5 × 0,8 × 25 (mm) Jauge Attache Courroie Fig. 8-1 8.2. Préparation avant d’attacher la grille (Fig. 8-2) • A l’aide de la jauge fournie avec ce kit, régler et vérifier la position de l’appareil par rapport au plafond. Si l’appareil n’est pas correctement positionné, il y aura des risques de fuites d’air et de la condensation pourrait s’accumuler. • Vous assurer que l’ouverture dans le plafond se trouve dans les tolérances suivantes: 576 × 576 - 620 × 620 • S’assurer que le point A s’effectue dans une fourchette allant de 27 à 32 mm. Le non respect de cette marge pourrait être à l’origine de certains dégâts. A Appareil principal B Plafond Fig. 8-2 C Jauge (Accessoire) D Dimensions de l’ouverture dans le plafond 8.2.1. Retrait de la grille d’admission (Fig. 8-3) • Pour ouvrir la grille d’admission, faire glisser les leviers dans le sens indiqué par la flèche • Défaire le crochet qui sert à fixer la grille. * Ne pas décrocher le crochet de la grille d’admission.
  • Página 41 8. Installer la grille 8.3.2. Mise en place provisoire de la grille (Fig. 8-6) • Aligner le boîtier des composants électriques de l’appareil principal sur le récepteur de la grille puis fixer provisoirement la grille à l’aide des orifices en forme de cloche. * Veiller à ne pas coincer les câbles de la grille entre la grille et l’appareil principal. A Appareil principal B Boîtier des composants électriques C Vis avec la rondelle d’étanchéité (mise en place provisoire) D Vis avec rondelle d’étanchéité (Accessoire) E Grille F Orifice en forme de cloche G Récepteur (Pour SLZ-KA·VAL3) 8.3.3. Fixation de la grille (Fig. 8-7) • Attacher la grille à l’appareil principal en serrant les deux vis mises en place au préalable (avec des rondelles d’étanchéité captives) et en utilisant les deux vis restantes (avec rondelles captives également). * Vérifier qu’il n’y a pas d’espace entre l’appareil principal et la grille ou entre la grille et le plafond. Précaution: Lorsque vous serrez la vis avec la rondelle captive 2, serrez-la à un couple de 4,8 N•m ou moins. N’utilisez jamais un tournevis à frapper. • Cela pourrait endommager les pièces. A Plafond B Appareil principal Fig. 8-6 Fig. 8-7...
  • Página 42: Avant La Marche D'essai

    8. Installer la grille 8.5. Installation de la grille d’aspiration (Fig. 8-11) • Procéder comme indiqué au point “8.2. Préparaton avant d’attacher la grille” mais en sens inverse pour mettre la grille d’admission et le panneau en coin en place. A Tuyau de réfrigérant de l’appareil principal B Tuyau d’écoulement de l’appareil principal C Panneau en coin * Installation dans toute position possible. D Position des leviers de la grille d’admission à la sortie d’usine. * Bien que les clips puissent être fixés dans n’importe laquelle des quatre positions. E Récepteur (Pour SLZ-KA·VAL3) 8.6. Vérification • Vous assurer qu’il n’y a aucun espace entre l’appareil et la grille, ou entre la grille et la surface du plafond. S’il y a un espace quelconque entre l’appareil et la grille, ou entre la grille et la surface du plafond, il est possible que de la rosée s’y accumulera. • Vous assurer que les fils sont bien connectés. SLP-2ALW (Pour SLZ-KA·VAL3) Fig. 8-11 9. Marche d’essai 9.1. Avant la marche d’essai ► Après avoir installé les appareils intérieur et extérieur, et avoir effectué l’installation électrique et de la tuyauterie, revérifier qu’il n’y a aucune fuite de réfrigérant, que les connexions ne se sont pas détendues et que la polarité est correcte. ► Mesurer une impédance entre le bloc de sortie de l’alimentation électrique (L, N, ) de l’appareil extérieur et la terre à l’aide d’un mégohmmètre 500 V et vérifier qu’elle est d’au moins 1,0 MΩ. 9.2. Marche d’essai 9.2.1. Pour une télécommande sans fil (Fig. 9-1) Mesurer une impédance entre le bloc de sortie de l’alimentation électrique de l’appareil intérieur et la terre à l’aide d’un mégohmmètre 500 V et vérifier qu’elle est d’au moins 1,0 MΩ.
  • Página 43: Télécommande Filaire

    9. Marche d’essai 9.2.2 Télécommande filaire ■ Lisez attentivement le manuel d’utilisation avant le test fonctions. (En particulier les rubriques relatives à la sécurité) Étape 1 Mettez sous tension. ● Télécommande: le système se met en mode de démarrage et le témoin d’alimentation de la télécommande (vert) et le message “PLEASE WAIT” (Veuillez patienter) clignotent. Tant que la lampe et le message clignotent, la télécommande ne peut pas être utilisée. Attendez que le message “PLEASE WAIT” (Veuillez patienter) ne soit plus affiché avant d’utiliser la télécommande. Après la mise sous tension, le message “PLEASE WAIT” (Veuillez patienter) s’affiche pendant environ 2 minutes. ● Panneau du contrôleur intérieur: LED 1 est allumé, LED 2 est allumé (si l’adresse est 0) ou éteint (si l’adresse n’est pas 0), et LED 3 clignote. ● Panneau du contrôleur extérieur: LED 1 (vert) et LED 2 (rouge) sont allumés. (Une fois le démarrage du système terminé, LED 2 s’éteint.) Si le panneau du contrôleur extérieur dispose d’un affichage numérique, [- ] et [ -] s’affichent alternativement, à intervalle d’une seconde. Si le système ne fonctionne pas correctement après exécution des procédures de l’étape 2 et suivantes, les causes suivantes doivent être recherchées et corrigées le cas échéant. (Les symptômes ci-dessous se produisent en mode de test fonctions. “Startup” (Démarrage) dans le tableau se réfère à l’affichage LED mentionné plus haut.) Symptômes en mode de test fonctions Cause Affichage LED PANNEAU EXTERIEUR Affichage de la télécommande < > indique affichage numérique. • Après mise sous tension, “PLEASE WAIT” (Veuillez patienter) est La télécommande affiche “PLEASE WAIT” Après affichage de “startup” (démarrage), seul le affiché pendant 2 minutes pendant le démarrage du système. (Nor- (Veuillez patienter) et est inutilisable. témoin vert s’allume. <00> mal) Après affichage de “startup” (démarrage), les té- • Mauvaise connexion du bloc de sorties extérieur (R, S, T et S moins vert (une fois) et rouge (une fois) clignotent Après mise sous tension, “PLEASE WAIT”...
  • Página 44 9. Marche d’essai Étape 4 Vérifiez le fonctionnement du ventilateur de l’appareil extérieur. La vitesse du ventilateur de l’appareil extérieur est commandée de manière à contrôler les performances de l’appareil. En fonction de la température de l’air ambiant, le ventilateur tournera à faible vitesse et continuera à tourner à cette vitesse à moins que les performances ne soient insuffisantes. Par conséquent, le vent extérieur peut provoquer l’arrêt du ventilateur, ou sa rotation en sens inverse, mais ceci ne constitue pas un problème. Étape 5 Arrêtez le test fonctions. 1 Appuyez sur la touche [MARCHE/ARRÊT] pour arrêter le test fonctions. (Le Menu test de fonctionnement s’affiche.) Remarque: si une erreur s’affiche sur la télécommande, voir le tableau ci-dessous. Description du dysfonctionnement Description du dysfonctionnement Description du dysfonctionnement Erreur du capteur sur tuyaux (tuyau à Erreur du capteur d’admission paroi double) Erreur du capteur sur tuyaux (tuyau de Erreur de communication entre la télé- Erreur de fuite (système de réfrigérant) E0 ~ E5 liquide) commande et l’appareil intérieur Connecteur de l’interrupteur à flotteur Circuit de réfrigérant anormal d’écoulement déconnecté (CN4F) Sécurité d’écoulement et de trop-plein Erreur du panneau du contrôleur activée intérieur Protection contre le gel/la surchauffe U*, F* Erreur de communication entre l’appa- E6 ~ EF activée (* représente Dysfonctionnement de l’appareil reil intérieur et l’appareil extérieur un caractère extérieur. Référez-vous au diagramme alphanumérique de câblage de l’appareil extérieur.
  • Página 45 9. Marche d’essai • Consultez les tableaux suivants pour obtenir de plus amples informations sur les codes de vérification. [Schéma de sortie A] Emission de bips Schéma de cli- · · · Répété g n o t e m e n t d u 1er 2ème 3ème xième 1er 2ème témoin OPERA- Arrêt Marche Marche Marche Marche Arrêt Marche Marche TION INDICATOR 2,5 sec. environ 0,5 sec.
  • Página 46: Vérification De L'écoulement

    9. Marche d’essai • Sur la télécommande sans fil La sonnerie continue est déclenchée dans la section de réception de l’appareil intérieur. Clignotement du témoin de fonctionnement • Sur la télécommande filaire Code de vérification affiché à l’écran LCD. • Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil correctement après avoir mené à bien le test d’essai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver la cause éventuelle. Symptôme Cause Télécommande filaire Pendant environ 2 • Pendant environ deux minutes après la mise sous tension, PLEASE WAIT minutes après la il n’est pas possible d’utiliser la télécommande à cause du démarrage du système (Fonctionnement correct). mise sous tension. • Le connecteur pour le dispositif de protection de l’appareil extérieur n’est pas raccordé. PLEASE WAIT → Code d’erreur • Câblage inversé ou en phase ouverte pour le bloc d’alimen- Après un délai tation de l’appareil extérieur d’environ deux minutes suivant la Aucun message n’est affiché même • Câblage incorrect entre les appareils intérieur et extérieur mise sous tension.
  • Página 47: Veiligheidsvoorschriften

    Inhoud 1. Veiligheidsvoorschriften ................47 6. Installatie van Draineerbuizen ..............51 2. De installatieplaats kiezen ...............47 7. Elektrische aansluitingen .................52 3. Installatieschema ..................48 8. Het rooster installeren ................55 4. Het binnenapparaat installeren ............... 48 9. Proefdraaien ....................57 5. Koelleidingwerk ..................50 Opmerking: De term “Bedrade afstandsbediening” in deze handleiding refereert aan de PAR-31MAA. Zie de installatiehandleiding of handleiding voor de basisinstellingen die bij deze dozen zijn geleverd voor meer informatie over de andere afstandsbediening. 1. Veiligheidsvoorschriften • Lees “Veiligheidsvoorschriften” voordat u de airconditioner installeert. • Bewaar deze handleiding na het lezen, samen met de bedieningshandleiding, op een handige plaats bij de klant. • Zorg dat u de waarschuwingen in acht neemt, omdat deze belangrijke infor- matie over de veiligheid bevatten.
  • Página 48: Installatieschema

    3. Installatieschema 3.1. Binnenunit (Fig. 3-1) (mm) A Plafond B Rooster C Obstakel D Minimaal 1000 mm E Minimaal 500 mm (rondom) Wanneer u de onderhoudsruimte voor E afmeet, moet u ten minste 700 mm vrijhouden. Waarschuwing: Bevestig het binnenapparaat tegen een plafond die sterk genoeg is om het gewicht van het apparaat te dragen. Fig. 3-1 3.2. Buitenunit Raadpleeg de installatiehandleiding van het buitenapparaat. 4. Het binnenapparaat installeren 4.1. Controleer de accessoires voor het binnenapparaat (Fig. 4-1) De volgende accessoires horen bij het binnenapparaat te zijn meegeleverd. Nome dell’accessorio Q.ta Mal voor installatie Sluitring (met isolatie) Sluitring (zonder isolatie) Pijpisolatie (voor koppeling van koelleiding) kleine diameter (vloeistof) grote diameter (gas)
  • Página 49 4. Het binnenapparaat installeren 4.3. Installatie van toevoerkanaal (bij buitenluchttoe- (mm) voer) (Fig. 4-3) Voorzichtig: Kanaalventilator en airconditioner koppelen Als u een kanaalventilator gebruikt, moet u deze aan de airconditioner koppelen wanneer buitenlucht wordt aangezogen. Laat de kanaalventilator niet alleen draaien. Dit kan leiden tot condensvorming. Een kanaalflens maken (ter plaatse te vervaardigen) • De vorm van de kanaalflens zoals hiernaast is weergegeven, wordt aanbevolen. De kanaalflens installeren • Snijd de toevoeropening uit. Gebruik geen geweld. • Bevestig de kanaalflens aan de toevoeropening van de binnenunit met drie 4 × 10 zelftappende schroeven, die apart moeten worden aangeschaft. Het toevoerkanaal installeren (ter plaatse te vervaardigen) • Maak een kanaal dat om de kanaalflens past. • Wikkel het kanaal in warmte-isolerend materiaal als de ruimte boven het plafond erg warm en vochtig is. Dit voorkomt condensvorming. A Aanbevolen vorm van de kanaalflens F 3-ø2,8 braamgat (dikte: minimaal 0,8) G ø73,4 toevoeropening B 3-ø5 gat...
  • Página 50: Koelleidingwerk

    5. Koelleidingwerk 5.1. Koelpijpen (Fig. 5-1) A Binnenapparaat B Buitenapparaat Vervaardiging van leidingen ø6,35 • Koelstofleidingen van 3, 5, 7, 10 en 15 meter kunnen desgewenst worden gebruikt. (1) Onderstaande tabel geeft de specificaties voor leidingen die in de handel verkrijg- SLZ-KA25, KA35: ø9,52 baar zijn. SLZ-KA50: ø12,7 Buitenste diameter Minimale Dikte van Isolatiemate- Model Leiding muurdikte isolatie riaal inch Fig. 5-1 Voor vloeistof 6,35 0,8 mm 8 mm SLZ-KA25 Voor gas 9,52 0,8 mm 8 mm Heat resisting Voor vloeistof 6,35 0,8 mm 8 mm foam plastic SLZ-KA35 0,045 specific...
  • Página 51: Installatie Van Draineerbuizen

    5. Koelleidingwerk 5.4. Leidingen aansluiten (Fig. 5-8) Binnenunit 1) Bij gebruik van in de handel verkrijgbare koperen leidingen: • Breng een dunne laag koelolie aan op de leiding en het verbindingsvlak voordat u de optrompmoer aandraait. • Gebruik twee sleutels om de leidingaansluitingen vast te draaien. • Ontlucht de koelstofleidingen met koelgas (ontlucht niet de koelstof in de buiteneen- heid). • Gebruik lekverklikker of sop om te controleren of er lekken achterblijven nadat de aansluitingen zijn gemaakt. • Gebruik het meegeleverde isolatiemateriaal voor de koelstofleidingen om de aan- A Koelstofleiding en isolatiemateriaal (ter plaatse aan te schaffen) sluitingen bij de binnenunit te isoleren. Plaats het isolatiemateriaal zoals hieronder wordt weergegeven. B Leidingbedekking (groot) (accessoires) 2) Warmte-isolatie voor koelstofleidingen: C Leidingbedekking (klein) (accessoires) 1 Wikkel de meegeleverde grote leidingbedekking om de gasleiding, waarbij het D Koelstofleiding (gas) uiteinde van de bedekking de zijkant van de unit raakt.
  • Página 52: Elektrische Aansluitingen

    6. Installatie van Draineerbuizen 1. Sluit de aftapbus (meegeleverd met het apparaat) aan op de afvoeropening. (Fig. 6-2) (mm) (Bevestig de buis met behulp van PVC-plakband en zet deze stevig vast met behulp van een band.) 2. Installeer een ter plaatse aangeschafte afvoerpijp (PVC-pijp, O.D. ø32) (Bevestig de pijp met behulp van PVC-plakband en zet deze stevig vast met behulp van een band.) 3. Isoleer de buis en de pijp (PVC-pijp, O.D. ø32 en aftapbus) 4. Controleer of de afvoer gelijkmatig stroomt. 5. Isoleer de afvoeropening met behulp van isolatiemateriaal en zet het materiaal vervolgens stevig vast met een band. (Zowel het isolatiemateriaal als het band zijn meegeleverd met het apparaat.) A Hoofdunit G Afvoerpijp (PVC-pijp, O.D. ø32) B Isolatiemateriaal H Isolatiemateriaal (ter plaatse aangeschaft) C Band (breed) I Transparante PVC-pijp Fig. 6-2 J PVC-pijp, O.D. ø32 (Helling van 1/100 of D Afvoeropening (transparant) meer) E Insteekmarge...
  • Página 53: Afstandsbediening

    7. Elektrische aansluitingen • Leg de bedrading aan zoals aangegeven in het diagram links onderaan. (Schaf de kabel ter plaatse aan) (Fig. 7-4) Binnenunit aansluiting Zorg dat er alleen kabels van de juiste polariteit worden gebruikt. Aarddraad (groen/geel) 1 Aansluitkabel Kabel, 3-aderig, 1,5 mm , volgens ontwerp 245 IEC 57. 2 Aansluitblok voor binnenunit Verbindingskabel binnen- 3 Aansluitblok voor buitenunit en buitenunit ) die langer is dan de andere kabels. 3-aderige 1,5 mm of meer 4 Sluit altijd een aardingsdraad aan (1-aderig, 1,5 mm 5 Kabel voor afstandsbediening (niet-gepolariseerd) Kabel, 2-aderig, 0,3 mm De afstandsbediening is voorzien van een kabel van 10 m. Max. 500 m Buitenunit aansluiting 6 Afstandsbediening med draad 7 Voedingskabel Voedingskabel Voorzichtig: • Zorg dat de kabels goed worden aangesloten. Fig. 7-4 • Draai de aansluitblokschroeven stevig vast om te voorkomen dat deze lostril- len. • Trek na het aandraaien van de schroeven zachtjes aan de kabels om zeker te zijn dat deze niet kunnen schuiven. • De afstandsbedieningskabel moet op een zekere afstand (5 cm of meer) worden gehouden van de voedingskabel zodat de afstandsbedieningskabel niet wordt beïnvloed door de elektrische ruis van de voedingskabel.
  • Página 54 7. Elektrische aansluitingen Voor de afstandsbediening med draad Service menu Function setting 1 (Fig. 7-6) Test run Ref. address • Selecteer “Service” in het Main menu (Hoofdmenu) en druk op de toets [SELEC- Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All Function setting TEREN]. Check • Selecteer “Function settings” (Functie-instellingen) met de functietoets [F1] of Self check [F2] en druk op de toets [SELECTEREN]. Main menu: Monitor: Cursor Cursor Address 2 (Fig. 7-7) • Stel de koeladressen van de binnenunit en unitnummers in met de knoppen [F1], [F2], [F3] en [F4], en druk vervolgens op de toets [SELECTEREN] om de huidige instelling te bevestigen.
  • Página 55: Het Rooster Installeren

    8. Het rooster installeren 8.1. De roosteraccessoires controleren (Fig. 8-1) • Het rooster wordt geleverd met de volgende accessoires. Accessoire naam Hoeveelheid Opmerking Rooster 650 × 650 (mm) Schroef met pakking M5 × 0,8 × 25 (mm) Meetapparaat Sluiting Band Fig. 8-1 8.2. Voorbereidingen voor het bevestigen van het roos- ter (Fig. 8-2) • Gebruik het bij deze kit meegeleverde meetapparaat om de positie van de unit ten opzichte van het plafond te controleren. Als de unit niet correct aan het plafond is geplaatst, kan er lucht ontsnappen, condensvorming ontstaan of is het mogelijk dat de schoepen omhoog/omlaag niet correct functioneren. • Zorg dat de opening in het plafond binnen de volgende afmetingen valt: 576 × 576 - 620 × 620 • Zorg ervoor dat stap A wordt uitgevoerd binnen 27 tot 32 mm. Als dit bereik wordt Fig. 8-2 overschreden, kunnen beschadigingen ontstaan. A Hoofdunit B Plafond C Meetapparaat (accessoire) D Afmetingen plafondopening 8.2.1. Verwijderen van de gril van de inlaatopening (Fig. 8-3) • Schuif de hendels in de richting die wordt aangegeven door de pijl 1 om de gril van de inlaatopening te openen.
  • Página 56 8. Het rooster installeren 8.3.2. Tijdelijke installatie van het rooster (Fig. 8-6) • Lijn de schakeldoos van de hoofdunit en de ontvanger van het rooster uit. Bevestig vervolgens het rooster tijdelijk door gebruik te maken van de belvormige gaten. * Zorg ervoor dat de stroomdraden van het rooster niet klem komen te zitten tussen het rooster en de hoofdunit. A Hoofdunit B Schakeldoos C Schroef met pakking (voor tijdelijk gebruik) D Schroef met pakking (accessoire) E Rooster F Belvormig gaatje G Ontvanger (Voor SLZ-KA·VAL3) 8.3.3. Het rooster bevestigen (Fig. 8-7) • Bevestig het rooster aan de hoofdunit door de twee hiervoor geïnstalleerde schroe- ven (met ingesloten pakking) en de twee overige schroeven (met ingesloten pakking) aan te draaien. * Zorg ervoor dat er geen openingen ontstaan tussen de hoofdunit en het rooster en ook niet tussen het rooster en het plafond. Voorzichtig: Voor het aanspannen van de schroef met sluitring 2, gebruikt u een draaimo- ment van 4,8 n•m of minder. Gebruik nooit een slagschroevendraaier. • Dit kan leiden tot schade aan onderdelen. Fig. 8-6 Fig. 8-7 A Plafond B Hoofdunit C Rooster D Zorg dat er geen openingen ontstaan. 8.3.4. Draden aansluiten (Fig. 8-8) • Zorg ervoor dat de unit wordt aangesloten op de connector (wit: 10 polen/rood: 9 polen). Bevestig vervolgens de witte glazen buis die wordt meegeleverd met de hoofdunit zodanig dat de buis de connector bedekt. Sluit de opening van de glazen buis af met de band.
  • Página 57: Proefdraaien

    8. Het rooster installeren 8.5. Het inlaatrooster installeren (Fig. 8-11) • Voer de procedure beschreven in “8.2. Voorbereidingen voor het bevestigen van het rooster” in omgekeerde volgorde uit voor de installatie van het inlaatrooster en het hoekpaneel. A Koelstofleidingen van de hoofdunit B Afvoerleiding van de hoofdunit C Hoekpaneel * Kan in elke positie worden geïnstalleerd. D Fabrieksinstellingen van hendels op inlaatrooster * De klemmen kunnen in elk van de vier posities worden geïnstalleerd. E Ontvanger (Voor SLZ-KA·VAL3) 8.6. Controleren • Zorg dat er geen opening is tussen de unit en het rooster en ook niet tussen het rooster en het plafond. Als er een opening ontstaat tussen de unit en het rooster of tussen het rooster en het plafond, kan dit leiden tot condensvorming. • Zorg ervoor dat de kabels goed zijn aangesloten. SLP-2ALW (Voor SLZ-KA·VAL3) Fig. 8-11 9. Proefdraaien 9.1. Voordat u gaat proefdraaien ► Controleer nadat u het installeren van de binnen- en buitenunits en de lei- dingen en elektrische bedrading hebt geïnstalleerd of de unit geen koelstof lekt, de aansluitingen nog goed zijn aangesloten en de polariteit juist is. ► Meet de impedantie tussen de aansluitblokken voor de voedingskabel (L, n, ) op de units en de aarde met een megohmmeter van 500 V en controleer of deze gelijk of groter is dan 1,0 MΩ. 9.2. Test 9.2.1. Voor de draadloze afstandsbediening (Fig. 9-1) Meet de impedantie tussen het aansluitblok voor de voedingskabel op de buitenunit en de aarde met een megohmmeter van 500 V en controleer of deze gelijk of groter is dan 1,0 MΩ.
  • Página 58 9. Proefdraaien 9.2.2. Afstandsbediening med draad ■ Lees de bedieningshandleiding voordat u gaat proefdraaien. (Met name de veiligheidsinstructies) Stap 1 Schakel de stroom in. ● Afstandsbediening: Het systeem wordt in de opstartmodus gezet, het AAN/UIT-lampje van de afstandsbediening gaat groen knipperen en het bericht “PLEASE WAIT” (EVEN GEDULD) knippert. Terwijl het lampje en bericht knipperen, kan de afstandsbediening niet worden gebruikt. Wacht tot “PLEASE WAIT” (EVEN GEDULD) is verdwenen voordat u de afstandsbediening gebruikt. Na het inschakelen van de afstandsbediening is het bericht “PLEASE WAIT” (EVEN GEDULD) ongeveer 2 minuten zichtbaar. ● Bedieningspaneel van binnenunit: LED 1 gaat branden, LED 2 gaat branden (als het adres 0 is) of gaat uit (als het adres niet 0 is), en LED 3 gaat knipperen. ● Bedieningspaneel van buitenunit: LED 1 (groen) en LED 2 (rood) gaan branden. (Wanneer het systeem uit de opstartmodus komt, gaat LED 2 uit.) Als het bedieningspaneel van de buitenunit gebruikmaakt van een digitaal display, worden om de seconde beurtelings [- ] en [ -] weergegeven. Als het paneel na het uitvoeren van stap 2 en de daaropvolgende stappen niet goed werkt, kan dit te wijten zijn aan een van de volgende oorzaken. Ga na of dit het geval is en los eventuele problemen op. (De volgende symptomen treden op in de modus “Test run” (Proefdraaien). “Startup” (Opstarten) in de tabel heeft betrekking op het bovenvermelde LED-display.) Symptomen in modus “Test run” (Proefdraaien) LED-display van bedieningspaneel van Oorzaak Display van afstandsbediening buitenunit < > duidt digitaal display aan. • Na aanzetten is 2 minuten lang “PLEASE WAIT” (EVEN GE- “PLEASE WAIT” (EVEN GEDULD) wordt weerge- Na de weergave van “startup” (opstarten) gaat DULD) zichtbaar terwijl het systeem wordt opgestart. (Dit is geven en de afstandsbediening werkt niet.
  • Página 59 9. Proefdraaien Stap 4 Controleer of de ventilator van de buitenunit goed werkt. De snelheid van de ventilator van de buitenunit wordt geregeld om de prestaties van de unit te controleren. Afhankelijk van de omgevingstemperatuur draait de ventilator langzaam en wordt de snelheid alleen verhoogd als de prestaties ontoereikend zijn. Het kan dus gebeuren dat de ventilator door windvlagen ophoudt met draaien of in de tegenovergestelde richting gaat draaien, maar dit is geen probleem. Stap 5 Stop het proefdraaien. 1 Druk op de [AAN/UIT]-toets om het proefdraaien te stoppen. (Het Test run-menu (Proefdraaien) wordt weergegeven.) Opmerking: zie de volgende tabel als er een fout op de afstandsbediening wordt weergegeven. Beschrijving van storing Beschrijving van storing Beschrijving van storing Inlaatsensorfout Pijpsensorfout (dubbelwandige pijp) Pijpsensorfout (vloeistofpijp) Lekkagefout (koelsysteem) Communicatiefout tussen de af- E0 ~ E5 standsbediening en de binnenunit Vlotterschakelaar voor afvoer Abnormaal koelmiddelcircuit losgekoppeld (CN4F) Actie t.b.v. overloopbeveiliging voor Fout bedieningspaneel binnenunit afvoer U*, F* Actie t.b.v. bevriezings-/ Communicatiefout tussen de bin- (* staat voor een oververhittingsbeveiliging E6 ~ EF Storing buitenunit. nenunit en de buitenunit alfanumeriek Raadpleeg het aansluitschema voor de teken met buitenunit. Pijptemperatuurfout uitzondering van FB.) Zie de volgende tabel voor de informatie over het LED-display (LED 1, 2 en 3) op het bedieningspaneel van de binnenunit.
  • Página 60 9. Proefdraaien • Zie de volgende tabellen voor uitleg over de controlecodes. [Uitgangspatroon A] Pieptonen Piep Piep Piep Piep Piep Piep Piep Knipperpa- · · · Wordt herhaald troon van het werkingsindica- Aan Aan Aan Aan Aan Aan tielampje Ongeveer 2,5 s 0,5 s. 0,5 s. 0,5 s. 0,5 s. Ongeveer 2,5 s 0,5 s. 0,5 s. De zelfcontrole begint (start- signaal wordt Het aantal knipperingen/pieptonen in het patroon geeft de controlecode Het aantal knipperingen/pieptonen in het patroon geeft de ontvangen) aan volgens de volgende tabel (bijvoorbeeld n=5 bij “P5”) controlecode aan volgens de volgende tabel [Uitgangspatroon B] Pieptonen Piep...
  • Página 61 9. Proefdraaien • Draadloze afstandsbediening De ononderbroken zoemergeluiden zijn afkomstig uit het ontvangstgedeelte van het binnenapparaat. Het knipperen van het bedieningslampje. • Afstandsbediening met snoer Controleer de code die in het LCD-scherm wordt weergegeven. • Indien het apparaat niet op de juiste manier kan worden bediend nadat het bovenstaande proefdraaien is uitgevoerd, dient u de onderstaande tabel te raadplegen om de oorzaak weg te nemen. Symptoom Oorzaak Afstandsbediening met draad Gedurende onge- • Gedurende ongeveer 2 minuten na het inschakelen is het PLEASE WAIT veer 2 minuten na gebruik van de afstandsbediening niet mogelijk vanwege het inschakelen het opstarten van het systeem. (Juiste werking) • Het aansluitstuk voor het beschermingsapparaat van het buitenapparaat is niet aangesloten. PLEASE WAIT → Foutcode Nadat ongeveer • Draai de fasebedrading om of open deze bij het aansluit- 2 minuten zijn blok van het buitenapparaat. verstreken na het Schermberichten verschijnen niet terwijl • Onjuiste bedrading tussen het binnen- en buitenapparaat inschakelen de bedieningsschakelaar is ingescha- (onjuiste polariteit van S1, S2, S3) keld (bedieningslampje licht niet op). • Snoer van de afstandsbediening is te kort.
  • Página 62: Medidas De Seguridad

    Contenido 1. Medidas de Seguridad ................62 6. Tubería de drenaje ..................66 2. Selección del lugar de instalación ............62 7. Trabajo eléctrico ..................67 3. Diagrama de instalación ................63 8. Instalación de la rejilla ................70 4. Instalación de la unidad interior ............... 63 9. Prueba de funcionamiento ..............72 5. Colocación de los tubos de refrigerante ..........65 Nota: En este manual de instalación, la frase “Controlador remoto cableado” se refiere solo a PAR-31MAA. Si necesita más información sobre el otro controlador remoto, consulte el manual de instalación o el manual de ajustes iniciales incluidos en estas cajas. 1. Medidas de Seguridad • Antes de instalar la unidad de aire acondicionado, asegúrese de leer “Medidas de • Tras la lectura de este manual, asegúrese de guardarlo junto al manual de ins- trucciones en un lugar accesible de las instalaciones del cliente. Seguridad”.
  • Página 63: Diagrama De Instalación

    3. Diagrama de instalación 3.1. Unidad interior (Fig. 3-1) (mm) A Techo B Rejilla C Obstáculo D Mín. 1000 mm E Mín. 500 mm (Toda la periferia) Si ajusta el espacio de mantenimiento para E, asegúrese de dejar un mínimo de 700 mm. Atención: Instale la unidad interior en un techo suficientemente fuerte para soportar el peso de la unidad. Fig. 3-1 3.2. Unidad exterior Consulte el manual de instalación de la unidad exterior. 4. Instalación de la unidad interior 4.1. Comprobación de los accesorios de la unidad in- terior (Fig. 4-1) La unidad interior debe ir acompañada de los siguientes accesorios. Nombre accesorio Cant. Plantilla de instalación Arandelas (con aislamiento) Arandelas (sin aislamiento) Cubierta de tubería (para junta de tubería de refrigerante) diámetro pequeño (liquido) diámetro grande (gas) Abrazadera (grande) Abrazadera (pequeña) Tornillo con arandela (M5 × 25) para montar la rejilla Tubo de desagüe Aislante Tornillo de fijación para 9 de 3,5 × 16 (negro) (Para SLZ-KA·VAL3) Soporte del controlador remoto (Para SLZ-KA·VAL3) Pila (AAA) (Para SLZ-KA·VAL3) Controlador remoto inalámbrico (Para SLZ-KA·VAL3) Fig. 4-1 4.2. Apertura del techo y ubicación de los tornillos de...
  • Página 64 4. Instalación de la unidad interior 4.3. Instalación del conducto (en caso de entrada de (mm) aire fresco) (Fig. 4-3) Cuidado: Unión del ventilador del conducto y el acondicionador de aire Si se utiliza un ventilador de conducto, asegúrese de unirlo al acondicionador de aire cuando obtenga aire del exterior. No utilice únicamente el ventilador de conducto. Podrían producirse pérdidas. Preparación del reborde del conducto (localmente) • Se recomienda utilizar la forma de reborde de conducto mostrada a la izquierda. Instalación del reborde del conducto • Corte el orificio de escape. No lo parta. • Instale el reborde del conducto en cada uno de los orificios de corte de la unidad interior mediante tres tornillos roscados de 4 × 10 (debe realizarse de forma local). Instalación del conducto (debe preparase localmente) • Prepare un conducto en el que el diámetro interior encaje en el diámetro exterior del reborde del conducto.
  • Página 65: Colocación De Los Tubos De Refrigerante

    5. Colocación de los tubos de refrigerante 5.1. Tubería de refrigerante (Fig. 5-1) A Unidad interior Preparación de la canalización B Unidad exterior ø6,35 • Hay disponibles tubos de refrigerante de 3, 5, 7, 10 y 15 m como elementos opcionales. (1) La tabla siguiente muestra las especificaciones de los tubos comercialmente disponi- bles. SLZ-KA25, KA35: ø9,52 SLZ-KA50: ø12,7 Diámetro exterior Grosor mínimo Grosor de Material de Modelo Tubo de la pared aislamiento aislamiento Fig. 5-1 inch Para líquido 6,35 0,8 mm 8 mm Plástico celular SLZ-KA25 Para gas 9,52 0,8 mm 8 mm resistente Para líquido 6,35 0,8 mm 8 mm al calor con SLZ-KA35 una gravedad...
  • Página 66: Unidad Interior

    5. Colocación de los tubos de refrigerante 5.4. Conexión de los tubos (Fig. 5-8) Unidad interior 1) Cuando se utilicen tubos convencionales de cobre: • Aplique una capa delgada de aceite refrigerante a la superficie tubo y de la junta de asiento antes de apretar la tuerca de abocardado. • Utilice dos llaves de apriete para apretar las conexiones de los tubos. • Vacíe de aire el tubo de refrigerante utilizando su propio gas refrigerante (no purgue el aire del refrigerante cargado en la unidad exterior.) • Utilice un detector de fugas o agua jabonosa para comprobar posibles fugas de gas una vez realizadas las conexiones. • Utilice el aislante de tubería de refrigerante suministrado para aislar las conexiones de A Tubo de refrigerante y material aislante (no la unidad interior. Realice los aislamientos con cuidado según el diagrama siguiente. incluidas) 2) Aislamiento del calor para los tubos refrigerantes: B Tapa del tubo (grande) (Accesorio) 1 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de mayor tamaño alrededor del tubo de gas, C Tapa del tubo (pequeña) (Accesorio)
  • Página 67: Trabajo Eléctrico

    6. Tubería de drenaje 1. Conecte el tubo de desagüe (suministrado con la unidad) al orificio de desagüe. (Fig. 6-2) (mm) (Sujete el tubo con cinta aislante y asegure la conexión con una abrazadera.) 2. Instale un tubo de drenaje (no incluido) (tubo de PVC, D.E. ø32). (Sujete el tubo con cinta aislante y asegure la conexión con una abrazadera.) 3. Aísle el tubo de drenaje (tubo de PVC, D.E. ø32 y manguito). 4. Compruebe que el líquido de drenaje circule correctamente. 5. Aísle el puerto de drenaje con material aislante y sujételo con una abrazadera. (Tanto la abrazadera como el material aislante vienen incluidos con el equipo.) A Unidad principal G Tubo de drenaje (D.E. ø32 PVC TUBO) H Material aislante (comprado en su localidad) B Material aislante C Abrazadera (grande) I Tubo de PVC transparente D Puerto de drenaje (transparente) J D.E. ø32 PVC TUBO (Inclinación mínima de 1/100) E Límite de colocación Fig. 6-2 K Abrazadera (pequeña) F Unión L Tubo de desagüe 7. Trabajo eléctrico 7.1. Precauciones (Fig. 7-1) Especificación eléctrica Capacidad de entrada del interruptor/fusible principal (A) Fuente de alimentación SLZ-KA25 SLZ-KA35 SLZ-KA50 (Monofásica ~/N, 230V, 50Hz) • El compresor no funcionará si la fase de alimentación de corriente no está correctamente...
  • Página 68: Controlador Remoto

    7. Trabajo eléctrico • Realice el tendido eléctrico como muestra el diagrama inferior izquierdo (los cables no vienen incluidos). (Fig. 7-4) Panel de terminales interior Asegúrese de emplear únicamente cables que tengan la polaridad correcta. 1 Cable de conexión Cable a tierra (verde/amarillo) Cable de 3 hilos, 1,5 mm , de conformidad con diseño 245 IEC 57. 2 Panel de terminales interior Cable de conexión de la 3 Panel de terminales exterior unidad interior/exterior De ) más largo que el resto de cables. 4 Instale siempre un cable de tierra (1 hilo, 1,5 mm 1,5 mm o más de 3 almas 5 Cable del controlador remoto (no polar) Cable de 2 hilos, 0,3 mm Se coloca un cable de 10 m al accesorio del controlador remoto. Máx. 500 m 6 Controlador remoto cableado Panel de terminales exterior 7 Cable de alimentación Cable de alimentación Cuidado: • Asegúrese de no realizar un mal cableado. Fig. 7-4 • Apriete firmemente los tornillos de la terminal para evitar que se aflojen. • Tras apretarlos, tire ligeramente de los cables para confirmar que no se muevan. • Los cables del controlador remoto deberán situarse alejados (5 cm como mínimo) de los cables de alimentación de modo que no se vean afectados por el ruido eléctrico generado por los cables de alimentación. 7.3. Controlador remoto 7.3.1. Controlador remoto inalámbrico (Fig. 7-5) 1) Zona de instalación A Controlador remoto inalámbrico (Acce-...
  • Página 69: Para El Controlador Remoto Cableado

    7. Trabajo eléctrico Para el controlador remoto cableado Menú Revisión Configuración de funciones 1 (Fig. 7-6) Codificación Modo prueba • Seleccione “Revisión” desde el Menú principal, y pulse el botón [ACEPTAR]. Entrar info. Mantenimiento Nº Unid. Grp./1/2/3/4/Todo • Seleccione “Configuración de funciones” con el botón [F1] o [F2], y pulse el botón Configuración de funciones [ACEPTAR]. Comprobación Auto comprobación Menú principal: Visualización: 2 (Fig. 7-7) Cursor Cursor Codific. • Establezca las direcciones del refrigerante de la unidad interior y los números de unidad con los botones [F1] a [F4] y luego pulse el botón [ACEPTAR] para confir- mar el ajuste actual.
  • Página 70: Instalación De La Rejilla

    8. Instalación de la rejilla 8.1. Comprobación de accesorios de la rejilla (Fig. 8-1) • La rejilla debe suministrarse con los siguientes accesorios. Nombre accesorio Cantidad Forma Dimensiones de la rejilla 650 × 650 (mm) Tornillo con arandela cautiva M5 × 0,8 × 25 (mm) Plantilla Remache Abrazadera Fig. 8-1 8.2. Preparación para conectar la rejilla (Fig. 8-2) • Con la plantilla que se suministra con este equipo, ajuste y compruebe la posición de la unidad en el techo. Si la unidad no está colocada en el techo de forma adecuada, podrían producirse escapes de aire o generarse una condensación. • Asegúrese de que la abertura del techo está dentro de los siguientes límites: 576 × 576 - 620 × 620 • Asegúrese de que el paso A se realiza en 27-32 mm. Si no se respeta este margen, podrían producirse graves daños.
  • Página 71 8. Instalación de la rejilla 8.3.2. Instalación temporal de la rejilla (Fig. 8-6) • Alinee la caja de componentes eléctricos de la unidad principal con el receptor de la rejilla y fije temporalmente la rejilla mediante los orificios con forma de campana. * Compruebe que le cableado de la rejilla no quede enganchado entre la rejilla y la unidad principal. A Unidad principal B Cubierta de las piezas eléctricas C Tornillo con arandela (de uso temporal) D Tornillo con arandela (Accesorio) E Rejilla F Orificio con forma de campana G Receptor (Para SLZ-KA·VAL3) 8.3.3. Fijación de la rejilla (Fig. 8-7) • Fije la rejilla a la unidad principal apretando los dos tornillos previamente instalados (con arandelas cautivas) así como los dos tornillos restantes (con arandelas cautivas). * Compruebe que no haya huelgos entre la unidad principal y la rejilla o entre la rejilla y el techo. Cuidado: Cuando apriete el tornillo con arandela cautiva 2, hágalo con un par de apriete de 4,8 N•m o menos. No utilice nunca un atornillador por percusión. • Ello podría provocar daños en las piezas. A Techo B Unidad principal Fig. 8-6 Fig. 8-7 C Rejilla D Compruebe que no haya huelgos. 8.3.4. Conexión de cables (Fig. 8-8) • Asegúrese de conectar la unidad al conector (blanco: polo 10 / rojo: polo 9). A continuación, coloque el tubo de cristal blanco que viene junto con la unidad principal de forma que cubra al conector. Cierre la apertura del tubo de cristal con el Abrazadera. • Asegúrese de que cada cable no tenga soltura en el remache de la rejilla.
  • Página 72: Prueba De Funcionamiento

    8. Instalación de la rejilla 8.5. Instalación de la rejilla de admisión (Fig. 8-11) • Invierta el procedimiento descrito en el apartado “8.2. Preparación para conectar la rejilla” para instalar la rejilla de admisión y el panel angular. A Tubería de refrigeración de la unidad principal B Tubería de drenaje de la unidad principal C Panel angular * Aislamiento en cualquier posición, en caso de que sea posible. D Posición de las palancas de la rejilla de admisión cuando es enviada de fábrica. * Aunque puede instalar los clips en cualquiera de las cuatro posiciones. E Receptor (Para SLZ-KA·VAL3) 8.6. Comprobación • Asegúrese de que no hay ningún hueco entre la unidad y la rejilla, ni entre la rejilla y la superficie del techo. Si hubiese alguno, podrían formarse gotas de condensación. • Asegúrese de que los cables han quedado firmemente conectados. SLP-2ALW (Para SLZ-KA·VAL3) Fig. 8-11 9. Prueba de funcionamiento 9.1. Antes de realizar las pruebas ► Después de instalar las unidades interior y exterior y de haber instalado las tuberías y los cables, vuelva a comprobar que no hay fugas de refrigerantes. conexiones flojas o polaridad incorrecta. ► Mida la impendencia entre el bloque de terminales (L, N, ) de la fuente de ali- mentación de las unidades y el suelo con un megaóhmetro de 500 V y compruebe que sea mayor o igual a 1,0 MΩ. 9.2. Prueba de funcionamiento 9.2.1. Para el controlador remoto inalámbrico (Fig. 9-1) Mida la impedancia entre el bloque de terminales de la fuente de alimentación de la unidad exterior y el suelo con un megaóhmetro de 500 V y compruebe que sea mayor o igual a 1,0 MΩ.
  • Página 73: Pantalla Del Controlador Remoto

    9. Prueba de funcionamiento 9.2.2. Controlador remoto cableado ■ Lea siempre el manual de instrucciones antes de realizar la prueba. (Especialmente los elementos para garantizar la seguridad) Paso 1 Active el equipo. ● Controlador remoto: el sistema entra en el modo de inicio, y parpadean el indicador luminoso de alimentación del controlador remoto (verde) y el mensaje “PLEASE WAIT” (“ES- PERE, POR FAVOR”). Mientras el indicador y el mensaje están parpadeando, no puede utilizarse el controlador remoto. Espere a que no se visualice “PLEASE WAIT” (“ESPERE, POR FAVOR”) antes de utilizar el controlador remoto. Una vez activado el equipo, se visualizará “PLEASE WAIT” (“ESPERE, POR FAVOR”) en pantalla durante unos 2 minutos. ● Cuadro del controlador interior: el LED 1 estará iluminado, el LED 2 estará iluminado (si la codificación es 0) o apagado (si la codificación no es 0), y el LED 3 parpadeará. ● Cuadro del controlador exterior: el LED 1 (verde) y el LED 2 (rojo) estarán iluminados. (Una vez finalizado el modo de inicio del sistema, el LED 2 se apagará). Si el cuadro del controlador exterior utiliza una pantalla digital, se visualizará alternativamente [- ] y [ -] cada segundo. Si las operaciones no funcionan correctamente después de realizar los procedimientos del paso 2 y posteriores, deben considerarse las siguientes causas y solucionarse si están presentes. (Los síntomas descritos a continuación aparecen durante el modo de prueba. La mención de “Startup” (Inicio) en la tabla se refiere a la pantalla de LEDs mencionada anteriormen- te). Síntomas en el modo de prueba Causa Pantalla de LEDs DEL CUADRO EXTERIOR Pantalla del controlador remoto < > indica pantalla digital. El controlador remoto muestra “PLEASE • Una vez activado el equipo, se visualiza “PLEASE WAIT” (ESPE- Después de visualizarse “startup” (inicio), solo WAIT” (“ESPERE, POR FAVOR”) y no puede RE, POR FAVOR) durante 2 minutos mientras se inicia el sistema. se ilumina el indicador verde. <00> utilizarse. (Normal) Después de visualizarse “startup” (inicio), par- • Conexión incorrecta del bloque de terminales exteriores (R, S, T y padean alternativamente los indicadores verde Una vez activado el equipo, se visualiza “PLEA- (una vez) y rojo (una vez). <F1>...
  • Página 74 9. Prueba de funcionamiento Paso 4 Confirme el funcionamiento del ventilador de la unidad exterior. La velocidad del ventilador de la unidad exterior se controla para vigilar el rendimiento de la unidad. Dependiendo del aire del entorno, el ventilador girará a velocidad lenta y seguirá girando a dicha velocidad a menos que el rendimiento sea insuficiente. Por lo tanto, el viento exterior puede provocar que el ventilador deje de girar o que gire en dirección contraria, pero esto no indica un problema. Paso 5 Detenga la prueba. 1 Pulse el botón [ENCENDIDO/APAGADO] para detener la prueba. (Aparecerá el menú Modo prueba). Nota: si se visualiza un error en el controlador remoto, consulte la tabla siguiente. Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento defectuoso defectuoso defectuoso Error del sensor del tubo (tubo de pared Error del sensor de admisión doble) Error del sensor del tubo (tubo del Error de comunicación entre el con- Error de fuga (sistema de refrigerante) E0 ~ E5 líquido) trolador remoto y la unidad interior Conector de conmutación del flotador de Circuito de refrigeración anómalo drenaje desconectado (CN4F) Funcionamiento de la protección contra Error del cuadro del controlador interior desbordamiento de drenaje Funcionamiento de la protección contra Error de comunicación entre la U*, F* E6 ~ EF congelación/sobrecalentamiento Funcionamiento anómalo de la unidad unidad interior y la exterior (* indica un carác- exterior. Consulte el diagrama de ter alfanumérico cableado para la unidad exterior.
  • Página 75 9. Prueba de funcionamiento • Para más información sobre los códigos de comprobación, consulte las siguientes tablas. [Ciclo de emisión A] Sonidos Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Ciclo de 1° 2° 3° n° 1° 2° · · · Repetido iluminación de la luz Desactivado Activado Activado Activado Activado Desactivado Activado Activado INDICADORA Aprox. 2,5 s. 0,5 s. 0,5 s. 0,5 s. Aprox. 2,5 s. 0,5 s. 0,5 s. 0,5 s. Comienza DE el autotest...
  • Página 76: Comprobación Del Drenaje

    9. Prueba de funcionamiento • Controlador remoto inalámbrico Se oye un pitido continuo desde la sección receptora de la unidad interior. La luz de funcionamiento parpadea • Controlador remoto cableado Compruebe el código que aparece en la LCD. • Si no se puede activar la unidad adecuadamente después de haberse llevado a cabo la ejecución de prueba, consulte la tabla siguiente para suprimir la causa. Síntoma Causa Controlador remoto cableado Durante aproxima- • Durante aproximadamente 2 minutos después del encendido, damente 2 minutos PLEASE WAIT no se puede utilizar el control remoto debido al proceso de después del calentamiento del equipo. (Funcionamiento correcto) encendido. • El conector del dispositivo de protección de la unidad exterior no está conectado. PLEASE WAIT → Código de error • Cableado de fase abierta o invertida del bloque de terminales Aproximadamente 2 de alimentación de la unidad exterior. minutos después de haber finalizado el NO aparecen mensajes en pantalla • Cableado incorrecto entre las unidades interior y exterior encendido.
  • Página 77: Misure Di Sicurezza

    Indice 1. Misure di sicurezza ..................77 6. Installazione della tubazione di drenaggio ..........81 2. Scelta del luogo di installazione .............. 77 7. Collegamenti elettrici ................82 3. Schema d’installazione ................78 8. Installazione della griglia .................85 4. Installazione della sezione interna ............78 9.
  • Página 78: Schema D'installazione

    3. Schema d’installazione 3.1. Sezione interna (Fig. 3-1) (mm) A Soffitto B Griglia C Ostacolo D Mín. 1000 mm E Mín. 500 mm (Intero bordo esterno) Nel sistemare lo spazio di manutenzione per E, lasciare almeno 700 mm. Avvertenza: Montare la sezione interna su uno soffitto in grado di sopportare perfettamente il peso dell’unità.
  • Página 79 4. Installazione della sezione interna 4.3. Installazione del condotto (in caso di ingresso d’aria (mm) fresca) (Fig. 4-3) Cautela: Collegamento della ventola del condotto al condizionatore d’aria Nel caso si utilizzi una ventola per il condotto, assicurarsi di collegarla al condizio- natore d’aria quando si immette aria esterna. Non azionare la ventola da sola perché potrebbe provocare la formazione di condensa. Preparazione della flangia (da effettuarsi sul posto) • Si raccomanda di utilizzare una flangia la cui forma è illustrata qui a sinistra. Installazione della flangia • Ritagliare il foro di diramazione. Non sagomarlo. • Installare una flangia sul foro di diramazione della sezione interna utilizzando 3 viti auto- filettanti 4 ×...
  • Página 80: Installazione Della Tubazione Del Refrigerante

    5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.1. Tubazione del refrigerante (Fig. 5-1) A Sezione interna B Sezione esterna Preparazione delle tubazioni ø6,35 • Sono disponibili a richiesta tubi del refrigerante da 3, 5, 7, 10 e 15 m di lunghezza. (1) La tabella che segue illustra le specifiche dei tubi normalmente reperibili dal commercio. SLZ-KA25, KA35: ø9,52 Diametro esterno Spessore minimo Spessore...
  • Página 81: Sezione Interna

    5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.4. Collegamento delle tubazioni (Fig. 5-8) Sezione interna 1) Quando vengono utilizzati tubi in rame disponibili in commercio: • Stendere uno strato sottile di oliorefrigerante sul tubo e collegare la superficie di appoggio prima di serrare il dado a cartella. • Serrare i raccordi dei tubi usando due chiavi. • Eliminare l’aria dalla tubazione del refrigerante usando lo stesso gas refrigerante (non eliminare il refrigerante presente nella sezione esterna).
  • Página 82: Collegamenti Elettrici

    6. Installazione della tubazione di drenaggio 1. Collegare il manicotto di drenaggio (fornito con l’unità) all’apertura di drenaggio. (Fig. 6-2) (mm) (Attaccare il tubo con adesivo PVC e fissarlo quindi con un nastro.) 2. Installare un tubo di drenaggio di fornitura locale (tubo in PVC, O.D. ø32). (Attaccare il tubo con adesivo PVC e fissarlo quindi con un nastro.) 3.
  • Página 83: Regolatore A Distanza

    7. Collegamenti elettrici • Eseguire i collegamenti elettrici seguendo lo schema ripreso qui sotto a sinistra (Procurarsi il cavo localmente). (Fig. 7-4) Terminali interni Assicurarsi di usare cavi dalla polarità corretta. 1 Cavo di collegamento Filo di terra (verde/giallo) Cavo a 3 conduttori da 1,5 mm , in conformità...
  • Página 84 7. Collegamenti elettrici Per il comando a distanza con filo Menu di Servizio Impostazione funzioni 1 (Fig. 7-6) Prova funzionamento Indirizzo ref • Selezionare “Servizio” da “Menu princ”, quindi premere il pulsante [SCEGLI]. Inserire info servizio No. Unità Grup/1/2/3/4/Tutt • Selezionare “Impostazione funzioni” utilizzando il pulsante [F1] o [F2], quindi preme- Impostazione funzioni Check re il pulsante [SCEGLI].
  • Página 85: Installazione Della Griglia

    8. Installazione della griglia 8.1. Controllare gli accessori della griglia (Fig. 8-1) • La griglia deve essere fornita con i seguenti accessori. Nome dell’accessorio Q.tà Osservazione Griglia 650 × 650 (mm) Vite con rondella di frenata M5 × 0,8 × 25 (mm) Calibro Dispositivo di attacco Nastro Fig. 8-1 8.2. Preparazione dell’attacco della griglia (Fig. 8-2) •...
  • Página 86 8. Installazione della griglia 8.3.2. Installazione temporanea della griglia (Fig. 8-6) • Allineare la scatola dei componenti elettrici dell’unità principale e il ricevitore della griglia, quindi fissare provvisoriamente la griglia utilizzando i fori a forma di campana. * Accertarsi che il cablaggio della griglia non rimanga impigliato fra la griglia e l’unità principale.
  • Página 87: Prova Di Funzionamento

    8. Installazione della griglia 8.5. Installazione della griglia di ingresso (Fig. 8-11) • Per installare la griglia di ingresso e il pannello angolare, seguire la procedura descritta al punto “8.2. Preparazione dell’attacco della griglia” in ordine inverso. A Tubazione del refrigerante dell’unità principale B Tubazione di drenaggio dell’unità principale C Pannello angolare * Installazione in qualsiasi posizione possibile.
  • Página 88 9. Prova di funzionamento 9.2.2. Comando a distanza con filo ■ Accertarsi di avere letto il manuale di istruzioni prima di eseguire la prova di funzionamento, in particolare le sezioni riguardanti la sicurezza. Punto 1 Accendere l’unità. ● Telecomando: si attiva la modalità di avvio e la spia di accensione del telecomando (verde) e la dicitura “PLEASE WAIT” (ATTENDERE PREGO) lampeggiano. Quando la spia e il messaggio lampeggiano, non è...
  • Página 89 9. Prova di funzionamento Punto 4 Verificare il funzionamento del ventilatore dell’unità esterna. È possibile controllare la velocità del ventilatore dell’unità esterna per regolare le prestazioni dell’unità. A seconda dell’aria presente nell’ambiente, il ventilatore ruoterà a bassa velocità e continuerà a ruotare a tale velocità a meno che le prestazioni siano insufficienti. Pertanto, se il vento esterno interrompe la rotazione del ventilatore o lo fa girare nella direzione opposta, ciò...
  • Página 90 9. Prova di funzionamento • Per informazioni sui codici di controllo, consultare le tabelle seguenti. [Tipo uscita A] Emissione segnale Suono Suono Suono Suono Suono Suono Suono acustico · · · Ripetuto Tipologia di lampeggio della SPIA DI FUNZIONA- Circa 2,5 sec. 0,5 sec. 0,5 sec. 0,5 sec.
  • Página 91: Controllo Del Drenaggio

    9. Prova di funzionamento • Sul comando a distanza senza filo Il cicalino suona ininterrottamente dalla sezione ricevente dell’unità interna. Lampeggiamento della spia di funzionamento • Sul comando a distanza con filo Controllare il codice visualizzato sul display LCD. • Qualora non sia possibile far funzionare l’unità correttamente dopo aver eseguito la prova di funzionamento di cui sopra, fare riferimento alla tabella sottostante per eliminare la causa della disfunzione.
  • Página 92: Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας

    Περιεχόμενα 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας ............. 92 6. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης ............. 96 2. Επιλογή της θέσης εγκατάστασης ............92 7. Ηλεκτρικές εργασίες ................97 3. Διάγραμμα εγκατάστασης ................93 8. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες ..............100 4. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας ........... 93 9. Δοκιμαστική λειτουργία ................102 5. Εργασίες στις σωληνώσεις ψυκτικού ............95 Σημείωση: Η φράση “Ενσύρματο τηλεχειριστήριο” σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας αναφέρεται στο PAR-31MAA. Εάν χρειάζεστε πληροφορίες για άλλο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης ή στο εγχειρίδιο αρχικών ρυθμίσεων που περιλαμβάνεται σε αυτά τα κουτιά. 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας • Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε την ενότητα “Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας” πριν • Αφού διαβάσετε αυτό το εγχειρίδιο, βεβαιωθείτε ότι το φυλάσσετε μαζί με το...
  • Página 93: Εξωτερική Μονάδα

    3. Διάγραμμα εγκατάστασης 3.1. Εσωτερική μονάδα (Fig. 3-1) (mm) A Οροφή B Περσίδα C Εμπόδιο D 1,000 mm το ελάχ. E 500 mm το ελάχιστο (ολόκληρη η περιφέρεια) Εάν ρυθμίσετε το χώρο συντήρησης για το E, βεβαιωθείτε ότι αφήσατε τουλάχιστον 700 mm. Προειδοποίηση: Τοποθετηστε την εσωτερική μονάδα σε τοίχο αρκετά ανθεκτικό ώστε να μπορέσει να συγκρατήσει το βάρος της. Fig. 3-1 3.2. Εξωτερική μονάδα Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας. 4. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 4.1. Ελέγξτε τα εξαρτήματα της εσωτερικής μονάδας (Fig. 4-1) Η εσωτερική μονάδα πρέπει να προημηθεύεται με τα παρακάτω εξαρτήματα. Ποσότητα Ονομασία εξαρτήματος Χάρτινο αποτύπωμα εγκατάστασης...
  • Página 94 4. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 4.3. Τοποθέτηση αγωγού (εάν υπάρχει είσοδος αέρα (mm) περιβάλλοντος) (Fig. 4-3) Προσοχή: Σύνδεση του ανεμιστήρα του αγωγού και του κλιματιστικού Σε περίπτωση που χρησιμοποιείται ανεμιστήρας αγωγού, βεβαιωθείτε ότι τον συνδέσατε με το κλιματιστικό, όταν αντλείται αέρας περιβάλλοντος. Μην λειτουργείτε αποκλειστικά τον ανεμιστήρα αγωγού. Μπορεί να δημιουργηθούν σταγόνες υγρασίας. Τοποθέτηση φλάντζας αγωγού (επί τόπου) • Συνιστάται το σχήμα της φλάντζας αγωγού που βρίσκεται αριστερά. Τοποθέτηση της φλάντζας αγωγού • Ανοίξτε την οπή. Μην την ανοίξετε πλήρως. • Τοποθετήστε μια φλάντζα αγωγού στην οπή της εσωτερικής μονάδας, με τρεις 4 × 10 βίδες πωματισμού, που θα πρέπει να δημιουργηθούν επί τόπου. Τοποθέτηση του αγωγού (θα πρέπει να γίνεται επί τόπου) • Δημιουργήστε έναν αγωγό, η εσωτερική διάμετρος του οποίου να χωρά στην εξωτερική διάμετρο της φλάντζας του αγωγού.
  • Página 95: Εργασίες Διεύρυνσης

    5. Εργασίες στις σωληνώσεις ψυκτικού 5.1. Σωλήνες ψυκτικού (Fig. 5-1) A Εσωτερική μονάδα Προετοιμασία σωλήνωσης B Εξωτερική μονάδα ø6.35 • Διατίθενται αγωγοί ψυκτικού των 3, 5, 7, 10 και 15 m, ως προαιρετικά εξαρτήματα. (1) Ο παρακάτω πίνακας παρουσιάζει τις προδιαγραφές των αγωγών που διατίθενται στο εμπόριο. SLZ-KA25, KA35: ø9,52 Εξωτερική Ελάχιστο Πάχος Μονωτικό SLZ-KA50: ø12,7 διάμετρος Μοντέλο Σωλήνες πάχος τοίχου μονώσεως υλικό Fig. 5-1 ίντσα Για υγρό 6,35 0,8 mm 8 mm SLZ-KA25 Για αέριο 9,52 0,8 mm 8 mm Θερμοανθεκτικός Για υγρό 6,35 0,8 mm 8 mm πλαστικός SLZ-KA35 αφρός Ειδική...
  • Página 96 5. Εργασίες στις σωληνώσεις ψυκτικού 5.4. Σύνδεση αγωγών (Fig. 5-8) Εσωτερική μονάδα 1) Όταν χρησιμοποιείτε χαλκοσωλήνες του εμπορίου: • Προτού σφίξετε το παξιμάδι διεύρυνσης, απλώστε ένα ελαφρύ στρώμα ψυκτικού λαδιού στο σωλήνα και την επιφάνεια σύνδεσης. • Χρησιμοποιήστε δύο κλειδιά για τη σύσφιξη των ενώσεων των σωλήνων. • Καθαρίστε τον αγωγό του ψυκτικού με αέρα, χρησιμοποιώντας το δικό σας αέριο ψυκτικό (μην καθαρίζετε με αέρα το ψυκτικό που έχει τοποθετηθεί στην εξωτερική μονάδα). • Χρησιμοποιήστε ανιχνευτή διαρροών ή σαπουνάδα για να ελέγξετε για διαρροές αερίων, μετά την ολοκλήρωση των συνδέσεων. A Αγωγός ψυκτικού και μονωτικό υλικό • Χρησιμοποιήστε τη μόνωση των αγωγών ψυκτικού που διατίθεται για τη μόνωση (αγοράζεται επί τόπου) των συνδέσεων της εσωτερικής μονάδας. Μονώστε προσεκτικά, ακολουθώντας τις B Κάλυμμα αγωγού (μεγάλο) (Πρόσθετο παρακάτω οδηγίες. εξάρτημα) 2) Θερμομόνωση για τους αγωγούς ψυκτικού: C Κάλυμμα αγωγού (μικρό) (Πρόσθετο 1 Περιτυλίξτε το εσωκλειόμενο κάλυμμα αγωγού μεγάλου μεγέθους γύρω από τον...
  • Página 97: Ηλεκτρικές Εργασίες

    6. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης 1. Συνδέστε τον ακροσύνδεσμο αποχέτευσης (που παρέχεται μαζί με τη μονάδα) (mm) στο άνοιγμα αποστράγγισης. (Fig. 6-2) (Προσαρμόστε τον σωλήνα χρησιμοποιώντας αυτοκόλλητο ΡVC και ασφαλίστε τον με την ταινία.) 2. Τοποθετήστε έναν σωλήνα αποστράγγισης, που έχετε προηγουμένως προμηθευτεί από τη γειτονιά σας. (Σωλήνας ΡVC, O.D. ø32) (Προσαρμόστε τη σωλήνα χρησιμοποιώντας αυτοκόλλητο ΡVC και στερεώστε την με την ταινία.) 3. Μονώστε τον αγωγό και τη σωλήνα. (Σωλήνας ΡVC, O.D. ø32 και πρίζα) 4. Ελέγξτε ότι η αποστράγγιση γίνεται ομαλά. 5. Μονώστε το άνοιγμα αποστράγγισης με μονωτικό υλικό και στη συνέχεια ασφαλίστε το με ταινία. ( Μονωτικό υλικό καθώς και ταινία παρέχονται μαζί μετην μονάδα.) A Κύρια μονάδα G Σωλήνα αποστράγγισης (Σωλήνας ΡVC, O.D. ø32) B Μονωτικό υλικό H Μονωτικό υλικό (προμηθευμένο από την γειτονιά σας) C Ταινία (πλατιές) I Διαυγής σωλήνας PVC Fig. 6-2 D Αγωγός αποστράγγισης (διαυγής) J Σωλήνας ΡVC , O.D. ø32 (Κλίση 1/100 ή περισσότερο) E Άκρη εσοχής K Ταινία (στενές) F Προσαρμογή...
  • Página 98 7. Ηλεκτρικές εργασίες • Εκτελέστε την καλωδίωση, όπως φαίνεται στο διάγραμμα κάτω αριστερά. Καπάκι ηλεκτρικών μερών (Προμηθευτείτε το καλώδιο επί τόπου) (Fig. 7-4) Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείται αποκλειστικά καλώδια με τη σωστή πολικότητα. Καλώδιο γείωσης (πράσινο/κίτρινο) 1 Καλώδιο σύνδεσης Τρίκλωνο καλώδιο 1,5 mm , σύμφωνα με το Πρότυπο 245 IEC 57. 2 Πίνακας ακροδεκτών εσωτερικής μονάδας Καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής και 3 Πίνακας ακροδεκτών εξωτερικής μονάδας ) μεγαλύτερου μήκους από τα εξωτερικής μονάδας 4 Πάντα να τοποθετείτε καλώδιο γείωσης (μονόκλωνο 1,5 mm 3 κλωνο 1,5 mm ή υπόλοιπα καλώδια. περισσότερο 5 Καλώδιο τηλεχειριστηρίου (χωρίς πόλους) μονωμένο καλώδιο 0,3 mm Το τηλεχειριστήριο παραδίδεται με καλώδιο μήκους 10 μέτρων. Μέγιστο. 500 m Εξωτερική βάση ακροδεκτών 6 Ενσύρματο τηλεχειριστήριο 7 Καλώδιο ρεύματος Καλώδιο ρεύματος Προσοχή: Fig. 7-4 • Προσέξτε να μην κάνετε κακή σύνδεση των καλωδίων.
  • Página 99 7. Ηλεκτρικές εργασίες Για ενσύρματο τηλεχειριστήριο Service menu Function setting Test run Ref. address 1 (Fig. 7-6) Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All • Επιλέξτε “Service” (Σέρβις) από το Main menu (Βασικό μενού) και πατήστε το Function setting κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Check Self check • Επιλέξτε “Function settings” (Ρυθμίσεις λειτουργίας) με το κουμπί [F1] ή [F2] Main menu: Monitor: και, στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Cursor Cursor Address 2 (Fig. 7-7) • Ορίστε τις διευθύνσεις ψυκτικού και τους αριθμούς μονάδας της εσωτερικής μονάδας με τα πλήκτρα [F1] έως [F4] και στη συνέχεια πιέστε το πλήκτρο...
  • Página 100 8. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες 8.1. Ελέγξτε τα εξαρτήματα της περσίδας (Fig. 8-1) • Η περσίδα θα πρέπει να συνοδεύεται από τα παρακάτω πρόσθετα εξαρτήματα. Ονομασία εξαρτήματος Ποσότητα αρατηρήσεις Περσίδα 650 × 650 (mm) Βίδα με ροδέλα M5 × 0,8 × 25 (mm) Μετρητής Σφιγκτήρας Ταινία Fig. 8-1 8.2. Προετοιμασία για την τοποθέτηση της περσίδας (Fig. 8-2) • Με το μετρητή που παρέχεται μαζί με αυτό το κιτ, προσαρμόστε και ελέγξτε τη θέση της μονάδας σε σχέση με την οροφή. Εάν η μονάδα δεν τοποθετηθεί σωστά...
  • Página 101 8. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες 8.3.2. Προσωρινή τοποθέτηση της περσίδας (Fig. 8-6) • Ευθυγραμμίστε το ηλεκτρικό κιβώτιο της κύριας μονάδας και το δέκτη της περσίδας και στερεώστε προσωρινά τη γρίλια στις οπές με σχήμα καμπάνας. * Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια μολύβδου της περσίδας δεν έχουν πιαστεί ανάμεσα στην περσίδα και την κύρια μονάδα. A Κύρια μονάδα B Ηλεκτρικό κιβώτιο C Βίδα με ροδέλα (για προσωρινή χρήση) D Βίδα με ροδέλα (πρόσθετο εξάρτημα) E Περσίδα F Οπή σε σχήμα καμπάνας G Δέκτης (Για SLZ-KA·VAL3) 8.3.3. Στερέωση της περσίδας (Fig. 8-7) • Στερεώστε την περσίδα στην κύρια μονάδα σφίγγοντας τις δύο βίδες που τοποθετήσατε προηγουμένως (με ροδέλα στερέωσης), καθώς και τις δύο βίδες που απομένουν (με ροδέλα στερέωσης). * Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κενό ανάμεσα στην κύρια μονάδα και την περσίδα ή την περσίδα και την οροφή. Προσοχή: Όταν σφίγγετε τη βίδα με την ενσωματωμένη ροδέλα 2, σφίξτε την με ροπή 4,8 N•m ή λιγότερο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κατσαβίδι κρούσης. • Μπορεί να προκληθεί ζημιά στα εξαρτήματα. Fig. 8-6 Fig. 8-7 A Οροφή...
  • Página 102: Πριν Από Τη Δοκιμαστική Λειτουργία

    8. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες 8.5. Τοποθέτηση της περσίδας εισόδου (Fig. 8-11) • Εκτελέστε τη διαδικασία που περιγράφεται στην ενότητα “8.2. Προετοιμασία για την τοποθέτηση της περσίδας” αντίστροφα, για να τοποθετήσετε την περσίδα εισόδου και τον πίνακα γωνίας. A Σωλήνωση ψυκτικού της κύριας μονάδας B Σωλήνωση αποστράγγισης της κύριας μονάδας C Πίνακας γωνίας * Υπάρχει δυνατότητα τοποθέτησης σε οποιαδήποτε θέση. D Θέση των μοχλών στην περσίδα εισόδου κατά την εργοστασιακή διαμόρφωση του κλιματιστικού. * Τα κλιπ μπορούν να τοποθετηθούν σε τέσσερις θέσεις. E Δέκτης (Για SLZ-KA·VAL3) 8.6. Έλεγχος • Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κενό ανάμεσα στην κύρια μονάδα και την περσίδα ή την περσίδα και την οροφή. Εάν δεν υπάρχει κενό ανάμεσα στη μονάδα και την περσίδα ή ανάμεσα στην περσίδα και την οροφή, ενδέχεται να σχηματιστούν υδρατμοί. • Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια έχουν συνδεθεί στέρεα. SLP-2ALW (Για SLZ-KA·VAL3) Fig. 8-11 9. Δοκιμαστική λειτουργία 9.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία ► Μετά την εγκατάσταση της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας και την...
  • Página 103 9. Δοκιμαστική λειτουργία 9.2.2. Ενσύρματο τηλεχειριστήριο ■ Πριν από την εκτέλεση ελέγχου διαβάστε οπωσδήποτε το εγχειρίδιο λειτουργίας. (Ειδικά τα στοιχεία που αφορούν στην ασφάλεια) Βήμα 1 Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία. ● Τηλεχειριστήριο: Το σύστημα θα μεταβεί στην κατάσταση εκκίνησης, και η λυχνία λειτουργίας του τηλεχειριστηρίου (πράσινη) και το μήνυμα “PLEASE WAIT” (ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ) θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν. Ενώ η λυχνία και το μήνυμα αναβοσβήνουν, δεν είναι δυνατή η λειτουργία του τηλεχειριστηρίου. Περιμένετε να πάψει να εμφανίζεται το μήνυμα “PLEASE WAIT” (ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ) για να χρησιμοποιήσετε το τηλεχειριστήριο. Μόλις ενεργοποιηθεί η τροφοδοσία, το μήνυμα “PLEASE WAIT” (ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ) θα εμφανιστεί για περίπου 2 λεπτά. ● Πλακέτα εσωτερικού ελεγκτή: Η ενδεικτική λυχνία LED 1 θα είναι αναμμένη, η ενδεικτική λυχνία LED 2 θα είναι αναμμένη (αν η διεύθυνση είναι 0) ή σβηστή (αν η διεύθυνση δεν είναι 0) και η ενδεικτική λυχνία LED 3 θα αναβοσβήνει. ● Πλακέτα εξωτερικού ελεγκτή: Η ενδεικτική λυχνία LED 1 (πράσινη) και η ενδεικτική λυχνία LED 2 (κόκκινη) θα είναι αναμμένες. (Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία εκκίνησης του συστήματος, η ενδεικτική λυχνία LED 2 θα σβήσει). Αν η πλακέτα εξωτερικού ελεγκτή χρησιμοποιεί ψηφιακή οθόνη, οι ενδείξεις [- ] και [ -] θα εμφανίζονται εναλλάξ κάθε ένα δευτερόλεπτο. Αν οι λειτουργίες δεν εκτελούνται σωστά μετά την εκτέλεση των διαδικασιών στο βήμα 2 και έπειτα, θα πρέπει να αντιμετωπιστούν και να εξαλειφθούν τα παρακάτω προβλήματα, εάν προκύψουν. (Τα παρακάτω συμπτώματα παρουσιάζονται κατά τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. Η ένδειξη “Startup” (Εκκίνηση) στον πίνακα υποδεικνύει την ένδειξη LED που αναφέρεται παραπάνω). Συμπτώματα στη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου Ένδειξη LED ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΠΛΑΚΕΤΑΣ Αιτία Ένδειξη τηλεχειριστηρίου Το < > υποδεικνύει ψηφιακή ένδειξη. Στο τηλεχειριστήριο εμφανίζεται η ένδειξη • Μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή, εμφανίζεται το μήνυμα Μόλις εμφανιστεί η ένδειξη “startup” (εκκίνηση), “PLEASE WAIT” (ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ) “PLEASE WAIT” (ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ) για 2 λεπτά ανάβει μόνο η πράσινη λυχνία. <00> και δεν είναι δυνατή η λειτουργία του. κατά την εκκίνηση του συστήματος. (Κανονική) Μόλις εμφανιστεί η ένδειξη “startup” (εκκίνηση), • Εσφαλμένη σύνδεση του εξωτερικού μπλοκ ακροδεκτών (R, αναβοσβήνουν εναλλάξ η πράσινη λυχνία (μία...
  • Página 104 9. Δοκιμαστική λειτουργία Βήμα 4 Επιβεβαιώστε τη λειτουργία του ανεμιστήρα της εξωτερικής μονάδας. Η ταχύτητα του ανεμιστήρα της εξωτερικής μονάδας ρυθμίζεται με σκοπό τον έλεγχο της απόδοσης της μονάδας. Ανάλογα με τον ατμοσφαιρικό αέρα, ο ανεμιστήρας θα περιστρέφεται με αργή ταχύτητα και θα συνεχίσει να περιστρέφεται με την ίδια ταχύτητα, εκτός εάν η απόδοση είναι ανεπαρκής. Συνεπώς, ο εξωτερικός αέρας μπορεί να προκαλέσει διακοπή της περιστροφής του ανεμιστήρα ή περιστροφή του προς την αντίθετη κατεύθυνση, όμως αυτό δεν αποτελεί πρόβλημα. Βήμα 5 Διακόψτε τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. 1 Πατήστε το κουμπί [ON/OFF] για να διακόψετε τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. (Θα εμφανιστεί το Test run menu [μενού “Εκτέλεση ελέγχου”]). Σημείωση: Αν εμφανιστεί κάποιο σφάλμα στο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Περιγραφή της δυσλειτουργίας Περιγραφή της δυσλειτουργίας Περιγραφή της δυσλειτουργίας Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (σωλήνας Σφάλμα αισθητήρα εισαγωγής διπλού τοιχώματος) Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (σωλήνας Σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ του Σφάλμα διαρροής (σύστημα ψυκτικού) υγρού) E0 ~ E5 τηλεχειριστηρίου και της εσωτερικής μονάδας Ο συνδετήρας του διακόπτη φλοτέρ αποστράγγισης έχει αποσυνδεθεί Μη φυσιολογικό κύκλωμα ψυκτικού (CN4F) Λειτουργία προστασίας από την Σφάλμα πλακέτας εσωτερικού ελεγκτή υπερχείλιση αποστράγγισης U*, F* Λειτουργία προστασίας από παγετό/ Σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ της (Το σύμβολο * υπερθέρμανση E6 ~ EF εσωτερικής και της εξωτερικής Δυσλειτουργία εξωτερικής μονάδας. υποδεικνύει έναν μονάδας...
  • Página 105 9. Δοκιμαστική λειτουργία • Ανατρέξτε στους παρακάτω πίνακες για λεπτομέρειες σχετικά με τους κωδικούς ελέγχου. [Περίπτωση Α] Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ήχος Ακούγεται προειδοποιητικός ήχος 1ος 2ος 3ος νιοστός 1ος 2ος · · · Επαναλαμβανόμενος Κατάσταση λυχνίας Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Αναμμένη Σβηστή Σβηστή 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 “ΕΝΔΕΙΞΗ 2,5 δευτερόλεπτα 2,5 δευτερόλεπτα Αρχίζει ο...
  • Página 106 9. Δοκιμαστική λειτουργία • Σε ασύρματο τηλεχειριστήριο Ένας διαρκής βόμβος ακούγεται από το τμήμα του δέκτη της εσωτερικής μονάδας. Η λυχνία λειτουργίας αναβοσβήνει • Σε ενσύρματο τηλεχειριστήριοι Ελέγξτε τον κωδικό που εμφανίζεται στην οθόνη. • Σε περίπτωση που η μονάδα δεν λειτουργεί κανονικά αφού εκτελέσετε την παραπάνω διαδικασία δοκιμαστικής λειτουργίας, ανατρέξτε στον πίνακα που ακολουθεί για να λυθεί το πρόβλημα. Σύμπτωμα Αιτία Ενσύρματο τηλεχειριστήριο Για 2 περίπου • Για περίπου 2 λεπτά αφού τεθεί σε λειτουργία η μονάδα, PLEASE WAIT λεπτά αφού τεθεί σε η λειτουργία του τηλεχειριστηρίου δεν είναι δυνατή λόγω λειτουργία η μονάδα της εκκίνησης του συστήματος (Ορθή λειτουργία) • Το βύσμα για τη διάταξη προστασίας της εξωτερικής μονάδας δεν είναι συνδεδεμένο. PLEASE WAIT → Κωδικός σφάλματος • Αντίστροφη ή ανοιχτή διάταξη καλωδίων για το κιβώτιο Μετά από 2 ακροδεκτών τροφοδοσίας της εξωτερικής μονάδας περίπου λεπτά αφού τεθεί σε Δεν εμφανίζονται μηνύματα ενδείξεων...
  • Página 107: Precauções De Segurança

    Índice 1. Precauções de Segurança ..............107 6. Trabalho de tubagem de drenagem ............111 2. Selecção do local de instalação ............107 7. Trabalho de electricidade ..............112 3. Diagrama de instalação .................108 8. Instalação da grelha ................115 4. Instalação da unidade interior ............... 108 9. Ensaio ....................117 5. Instalação da tubagem do refrigerante ..........110 Nota: Neste manual de instalação, a frase “Controlo remoto com fio” refere-se ao PAR-31MAA. Caso necessite de alguma informação sobre o outro controlo remoto, consulte o manual de instalação ou o manual de configuração inicial fornecidos nestas caixas. 1. Precauções de Segurança • Leia a secção “Precauções de Segurança” antes de instalar o ar condicionado. • Depois de ler o presente manual, guarde-o juntamente com o manual de instruções • Observe os cuidados aqui especificados, dado incluírem ítens importantes rela- num local prático do lado do cliente.
  • Página 108: Diagrama De Instalação

    3. Diagrama de instalação 3.1. Unidade interior (Fig. 3-1) (mm) A Tecto B Grelha C Obstáculo D Mín. 1000 mm E Mín. 500 mm (Toda a periferia) Se deixar o espaço de manutenção para E, certifique-se de que deixa um mínimo de 700 mm. Aviso: Monte a unidade interior num tecto resistente o suficiente para suportar o peso da unidade. Fig. 3-1 3.2. Unidade exterior Consulte o manual de instalação da unidade exterior. 4. Instalação da unidade interior 4.1. Verificação dos acessórios da unidade interior (Fig. 4-1) A unidade interior deve ser fornecida com os seguintes acessórios.
  • Página 109 4. Instalação da unidade interior 4.3. Instalação da conduta (no caso da admissão de ar (mm) fresco) (Fig. 4-3) Cuidado: Ligação da ventoinha da conduta e o aparelho de ar condicionado No caso de ser utilizada uma ventoinha da conduta, certifique-se de que a liga ao aparelho de ar condicionado, quando entrar ar do exterior. Não coloque a ventoinha da conduta a funcionar sozinha, isto pode fazer com que caiam gotas de condensação. Fazer uma flange da conduta (preparada no local) • Recomenda-se a forma de flange da conduta mostrada à esquerda. Instalação da flange da conduta • Corte o orifício. Não o carregue para fora. • Instale uma flange da conduta em cada orifício separador da unidade interior com três parafusos de derivação de 4 × 10 que devem ser preparados no local. Instalação da conduta (deverá ser preparada no local) • Prepare uma conduta cujo diâmetro interno encaixe no diâmetro externo da flange da conduta. • Caso o ambiente acima do tecto tenha um temperatura e humidade elevadas, envolva a conduta num isolamento térmico para evitar que gotas de condensação caiam na parede.
  • Página 110: Instalação Da Tubagem Do Refrigerante

    5. Instalação da tubagem do refrigerante 5.1. Tubo de refrigerante (Fig. 5-1) A Unidade interior Preparação da tubagem B Unidade exterior ø6,35 • Tubos de refrigerante de 3, 5, 7, 10 e 15 m estão disponíveis como ítens opcionais. (1) A tabela abaixo mostra as especificações de tubos existentes no comércio. SLZ-KA25, KA35: ø9,52 Diâmetro externo Espessura Espessura Material de Modelo Tubo SLZ-KA50: ø12,7 mín. da parede da isolação isolação inch Para líquido 6,35 0,8 mm 8 mm Fig. 5-1 Plástico de SLZ-KA25 Para gás 9,52 0,8 mm 8 mm espuma Para líquido 6,35 0,8 mm 8 mm resistente ao SLZ-KA35 calor 0,045 Para gás...
  • Página 111: Unidade Interior

    5. Instalação da tubagem do refrigerante 5.4. Ligação do tubo (Fig. 5-8) Unidade interior 1) Utilização de tubos de cobre disponíveis no comércio: • Aplique uma fina camada de óleo refrigerante ao tubo e à superfície de costura da junta antes de apertar a porca do tubo. • Aperte os tubos de ligação com duas chaves. • Purgue a tubagem de refrigerante com o próprio gás refrigerante (não purgue o refrigerante da unidade exterior). • Depois de feitas as ligações, utilize um detector de fugas ou água de sabão para se certificar de que não há fugas de gás. • Utilize a isolação da tubagem de refrigerante fornecida para isolar as ligações da unidade interior. Isole cuidadosamente como se mostra a seguir. A Tubo de refrigerante e material de isola- 2) Isolamento do calor para os tubos do refrigerante: mento (disponíveis no comércio) 1 Enrole a cobertura de tubo de grandes dimensões incluída à volta do tubo de gás, B Tampa do tubo (grande) (Acessório) certificando-se de que a extremidade da cobertura do tubo toca na parte lateral da...
  • Página 112: Trabalho De Electricidade

    6. Trabalho de tubagem de drenagem 1. Ligue o bocal de drenagem (fornecido com a unidade) à porta de drenagem. (Fig. 6-2) (mm) (Fixe o tubo com adesivo PVC e depois ate-o com uma banda.) 2. Instale um tubo de drenagem flexível, à venda no comércio (Tubo PVC, D.E.ø32). (Fixe do tubo com adesivo PVC e depois ate-o com uma banda.) 3. Isole o tubo flexível e o tubo rígido (Tubo PVC, D.E. ø32 e casquilho). 4. Verifique se a drenagem flui suavemente. 5. Isole a porta de drenagem com o material de isolamento, depois ate o material com um banda. (Tanto o material de isolamento como a banda são fornecidos com a unidade.) A Unidade principal H Material de isolamento (à venda no comér- cio) B Material de isolamento I Tubo em PVC transparente C Banda (grande) J Tubo PVC, D.E. ø32 (à venda no comércio) D Porta de drenagem (transparente) (Inclinação de 1/100 ou mais) E Margem de inserção Fig. 6-2 K Banda (pequeno) F Adequação L Bocal de drenagem G Tubo de drenagem (Tubo PVC, D.E. ø32) 7. Trabalho de electricidade 7.1. Precauções (Fig. 7-1) Especificação eléctrica Capacidade do disjuntor de circuito/fusível (A) Corrente SLZ-KA25 SLZ-KA35 SLZ-KA50 (monofásica ~/N, 230V, 50Hz)
  • Página 113: Controlo Remoto Com Fio

    7. Trabalho de electricidade • Faça as ligações tal como demonstrado no diagrama, na parte inferior esquerda. (Obtenha o cabo a nível local.) (Fig. 7-4) Placa de terminais interior Certifique-se de que utiliza apenas cabos com a devida polaridade. 1 Cabo de ligação Fio de terra (verde/amarelo) Cabo de ligação de 3 núcleos, 1,5 mm , em conformidade com o Design 245 IEC 57. 2 Placa de terminals interior Fio de ligação da unidade inter- 3 Placa de terminals exterior na/externa ) que seja mais comprido do que os outros 4 Instale sempre um fio de terra (1 núcleo 1,5 mm 3 condutores de 1,5 mm ou mais cabos. 5 Cabo do controlo remoto (não polarizado) Cabo de ligação de 2 núcleos, 0,3 mm Existe um fio de 10 m ligado ao acessório do controlo remoto. Máx. 500 m Placa de terminais exterior 6 Controlo remoto com fio 7 Cabo de alimentação Cabo de alimentação Cuidado: Fig. 7-4 • Seja prudente para não trocar a cablagem. • Aperte bem os parafusos do terminal para evitar que se desapertem. • Após o aperto, puxe ligeiramente os fios para confirmar que não se mexem. • A ligação eléctrica do controlo remoto deverá estar afastada (5 cm ou mais) da ligação da fonte de alimentação de modo a evitar interferência do ruído eléctrico da ligação da fonte de alimentação. 7.3. Controlo remoto 7.3.1. Controlo remoto sem fio (Fig. 7-5) 1) Lugar de instalação A Controlo remoto sem fio (Acessório)
  • Página 114 7. Trabalho de electricidade Para controlo remoto com fio Função programação Menu de assistência 1 (Fig. 7-6) Endereço Testar funcio. • Seleccione “Assistência” no Menu principal e prima o botão [OK] intruduza info. manutenção Nº Unidade Grp./1/2/3/4/Tudo • Seleccione “Função programações” com o botão [F1] ou [F2] e prima o botão [OK]. Função programação Check Self check 2 (Fig. 7-7) Menu Principal: Monitor: • Defina os endereços do sistema de refrigerante da unidade interior e os números das Endereço Cursor Cursor unidades com as teclas [F1] a [F4] e, em seguida, prima a tecla [OK] para confirmar a definição actual. <Verificar o Nº da Unidade interior>...
  • Página 115: Instalação Da Grelha

    8. Instalação da grelha 8.1. Verificar a grelha de acessórios (Fig. 8-1) • Esta grelha deverá ser fornecida com os seguintes acessórios. Nome do acessório Q.de Forma Dimensões da grelha 650 × 650 (mm) Parafuso com anilha fixa M5 × 0,8 × 25 (mm) Manómetro Fecho Banda Fig. 8-1 8.2. Preparar a fixação da grelha (Fig. 8-2) • Utilizando o manómetro fornecido com este kit, ajuste e verifique a posição da unidade em relação ao tecto. Se a unidade não estiver adequadamente posicionada em relação ao tecto, poderá permitir a existência de fugas de ar ou provocar a acumulação de con- densação. • Assegure-se de que a abertura no tecto está dentro dos seguintes intervalos: 576 × 576 - 620 × 620 Mín. • Certifique-se de que o passo A é realizado com 27-32 mm. Se não aderir a esta amplitude Máx. de valores poderão ocorrer danos. A Unidade principal Fig. 8-2 B Tecto C Manómetro (Acessório) D Dimensões da abertura do tecto 8.2.1. Remoção da grelha de admissão (Fig. 8-3) • Deslize as alavancas na direcção indicada pela seta 1 para abrir a grelha de admissão. • Abra o engate que fixa a grelha no seu lugar.
  • Página 116 8. Instalação da grelha 8.3.2. Instalação temporária da grelha (Fig. 8-6) • Alinhe a caixa do componente eléctrico da unidade principal e o receptor da grelha e depois fixe temporariamente a grelha ao utilizar os orifícios em forma de sino. * Certifique-se de que os fios condutores da grelha não ficam trilhados entre a grelha e a unidade principal. A Unidade principal B Caixa do componente eléctrico C Parafuso com anilha (para utilização temporária) D Parafuso com anilha (Acessório) E Grelha F Orifício em forma de sino G Receptor (Para SLZ-KA·VAL3) 8.3.3. Fixação da grelha (Fig. 8-7) • Fixe a grelha à unidade principal apertando os dois parafusos (com anilha fixa) anterior- mente instalados, bem como os dois parafusos restantes (com anilha fixa). * Certifique-se de que não existem espaços entre a unidade principal e a grelha ou a grelha e o tecto. Cuidado: Quando apertar o parafuso com anilha 2, aperte-o para um binário de 4,8 N•m ou menos. Nunca utilize uma chave de fendas de impacto. • Tal pode resultar na danificação das peças. A Tecto B Unidade principal Fig. 8-6 Fig. 8-7 C Grelha D Certifique-se de que não existe espaço. 8.3.4. Ligação do fio (Fig. 8-8) • Certifique-se de que liga a unidade ao conector (branco: 10-pólo / vermelho: 9-pólo). A seguir, ligue o tubo de vidro branco que acompanha a unidade principal de modo que o tubo cubra o conector.
  • Página 117: Antes Do Ensaio

    8. Instalação da grelha 8.5. Instalação da grelha de admissão (Fig. 8-11) • Siga o procedimento descrito em “8.2. Preparar a fixação da grelha” pela ordem inversa, para instalar a grelha de admissão e o painel de canto. A Tubagem de refrigerante da unidade principal B Tubagem de drenagem da unidade principal C Painel de canto * É possível a instalação em qualquer posição. D Posição das alavancas na grelha de admissão quando enviada da fábrica. * Embora os grampos possam ser instalados em qualquer uma de quatro posições. E Receptor (Para SLZ-KA·VAL3) 8.6. Verificação • Assegure-se de que não há folga entre a unidade e a grelha, nem entre a grelha e a superfície do tecto. Se houver folga entre a unidade e a grelha, ou entre a grelha e a superfície do tecto, pode ocorrer formação de condensação. • Assegure-se de que os fios foram bem ligados. SLP-2ALW (Para SLZ-KA·VAL3) Fig. 8-11 9. Ensaio 9.1. Antes do ensaio ► Após a instalação das unidades interior e exterior e do trabalho de tubagem e da cablagem eléctrica, verifique novamente se há fugas de refrigerante, se há conexões soltas e se a polaridade é correcta.
  • Página 118 9. Ensaio 9.2.2. Controlo remoto com fio ■ Certifique-se de que lê o manual de funcionamento antes do teste de funcionamento. (Especialmente para saber quais os itens a prender em segurança) Passo 1 Ligue a alimentação. ● Controlo remoto: O sistema entra em modo de arranque e a luz (verde) de alimentação do controlo remoto e “PLEASE WAIT” (Aguardar, por favor) piscam. Enquanto a luz e a men- sagem estão a piscar, o controlo remoto não pode ser utilizado. Aguarde até que a mensagem “PLEASE WAIT” (Aguardar, por favor) deixe de ser apresentada para utilizar o controlo remoto. Depois de a alimentação ser ligada, a mensagem “PLEASE WAIT” (Aguardar, por favor) é apresentada durante, aproximadamente, 2 minutos. ● Placa de controlo da unidade interior: o LED 1 está aceso, o LED 2 está aceso (se o endereço for 0) ou apagado (se o endereço não for 0) e o LED 3 pisca. ● Placa de controlo da unidade exterior: o LED 1 (verde) e o LED 2 (vermelho) estão acesos. (Depois de terminado o modo de arranque do sistema, o LED 2 fica apagado.) Se a placa de controlo da unidade exterior utilizar um visor digital, [- ] e [ -] são apresentados alternadamente a cada segundo. Se as operações não funcionarem correctamente depois dos procedimentos do passo 2 e seguintes terem sido executados, as causas indicadas a seguir devem ser consideradas e eliminadas se forem identificadas. (Os sintomas abaixo ocorrem durante o modo de teste de funcionamento. “Startup” (Arranque) na tabela significa o visor LED referido acima.) Sintomas no modo de teste de funcionamento Causa Visor LED DA PLACA EXTERIOR Visor do controlo remoto < > indica o visor digital. • Depois de ligada a corrente, a indicação “PLEASE WAIT” (Aguardar, O controlo remoto apresenta “PLEASE WAIT” Depois de “startup” (arranque) ser apresentado, por favor) aparece durante 2 minutos enquanto o sistema arranca.
  • Página 119 9. Ensaio Passo 4 Confirme o funcionamento da ventoinha da unidade exterior. A velocidade da ventoinha da unidade exterior é controlada de forma a controlar o desempenho da unidade. Dependendo do ar ambiente, a ventoinha roda a uma velocidade baixa e mantém-se a essa velocidade a não ser que o desempenho seja insuficiente. Assim, o vento exterior pode fazer com que a ventoinha pare de rodar ou que rode na direcção contrária, mas isso não constitui um problema. Passo 5 Interrompa o teste de funcionamento. 1 Prima o botão [LIGAR/DESLIGAR] para parar o teste de funcionamento. (É apresentado o menu do teste de funcionamento.) Observação: Se for apresentado um erro no controlo remoto, consulte a tabela abaixo. Descrição da avaria Descrição da avaria Descrição da avaria Erro do sensor do tubo (tubo de parede Erro do sensor de admissão dupla) Erro de comunicação entre o con- Erro do sensor do tubo (tubo de líquido) Erro de fuga (sistema refrigerante) E0 ~ E5 trolo remoto e a unidade interior Conector do interruptor do flutuador de Circuito do refrigerante anormal drenagem desligado (CN4F) Operação de protecção contra Erro da placa de controlo interior transbordamento de drenagem Operação de protecção contra U*, F* Erro de comunicação entre a unida- E6 ~ EF congelamento/sobreaquecimento (* indica Avaria da unidade exterior. Consulte de interior e a unidade exterior um carácter o diagrama da cablagem da unidade exterior. alfanumérico Erro de temperatura do tubo excluindo FB.) Consulte a tabela abaixo para mais informações do visor LED (LED 1, 2 e 3) da placa de controlo interior.
  • Página 120 9. Ensaio • Para obter mais informações sobre os códigos de verificação, consulte os quadros que se seguem. [Padrão de saída A] Sinal de alarme Alarme n° Padrão 1° 2° 3° 1° 2° · · · Repetido intermitente Desligar da luz do Ligar Ligar Ligar Ligar Desligar Ligar Ligar Aprox. 2,5 seg. INDICADOR 0,5 seg. 0,5 seg. 0,5 seg. Aprox. 2,5 seg. 0,5 seg. 0,5 seg. 0,5 seg. A autoverifica- DE ção tem início FUNCIONA- (sinal de início MENTO O número de intermitências/alarmes no padrão indica o código O número de intermitências/alarmes no padrão indica o código recebido)
  • Página 121: Verificação Da Drenagem

    9. Ensaio • No controlo remoto sem fio Os sons contínuos da secção de recepção da unidade interior. Piscar da lâmpada de operação • No controlo remoto com fio Código de verificação mostrado no LCD. • Se não for possível utilizar correctamente a unidade após o teste anterior ter sido levado a cabo, consulte o quadro que se segue para eliminar a causa do problema. Sintoma Causa Controlo remoto com fio Durante cerca de • A utilização do controlo remoto sem fios não é possível durante PLEASE WAIT 2 minutos após o cerca de 2 minutos após o accionamento da unidade devido ao accionamento arranque do sistema. (Funcionamento correcto) • O conector para o dispositivo de protecção da unidade exterior não está colocado. PLEASE WAIT → Código de erro • Ligação em fase inversa ou aberta para o quadro do terminal Depois dos 2 minutos de potência da unidade exterior terem passado a seguir ao acciona- As mensagens do visor não aparecem • Ligação incorrecta entre as unidades interior e exterior (polari- mento mesmo quando o interruptor de operação dade incorrecta de S1, S2, S3)
  • Página 122: Säkerhetsåtgärder

    Innehåll 1. Säkerhetsåtgärder .................122 6. Dräneringsrör ..................126 2. Välja plats för installationen ..............122 7. Elektriska arbeten ..................127 3. Installationsmall ..................123 8. Installation av grill ..................130 4. Installering av inomhusenheten ............. 123 9. Provkörning ...................132 5. Köldmedelsrörsarbeten .................125 Obs: Frasen “Fast ansluten fjärrkontroll” i denna installationsmanual refererar enbart till PAR-31MAA. Om du behöver information om den andra fjärrkontrollen, kan du läsa i den installationsmanual eller grundinställningsmanual som finns i förpackningen. 1. Säkerhetsåtgärder • Läs “Säkerhetsåtgärder” före installationen av luftkonditioneringen.
  • Página 123: Installationsmall

    3. Installationsmall 3.1. Inomhusenhet (Fig. 3-1) (mm) A Tak B Grill C Hinder D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (hela omkretsen) Om du ställer in underhållsavståndet för E, lämna minst 700 mm. Varning: Montera inomhusenheten på en tak stark nog att hålla enhetens vikt. Fig. 3-1 3.2. Utomhusenhet Se installationsanvisningarna för utomhusenheten. 4. Installering av inomhusenheten 4.1. Kontrollera tillbehören för inomhusenheten (Fig. 4-1) Inomhusenheten bör levereras med följande tillbehör. Tillbehörets namn Antal Installationsmall Mellanlägg (med isolering) Mellanlägg (utan isolering) Rörskydd (för kylmedelsröret anslutning) Liten diameter (vätska) Stor diameter (gas) Band (stora) Band (små) Skruv med mellanlägg (M5 × 25) för montering av grill Dräneringsmuff Isolering Fästskruv för 9 3,5 × 16 (Svart) (För SLZ-KA·VAL3) Fjärrkontrollens hållare (För SLZ-KA·VAL3) Batteri (AAA) (För SLZ-KA·VAL3) Trådlös fjärrkontroll (För SLZ-KA·VAL3) Fig. 4-1 4.2. Taköppning och installationsplatser för upphäng- (mm)
  • Página 124 4. Installering av inomhusenheten 4.3. Installation av kanal (om friskluftsintag finns) (mm) (Fig. 4-3) Försiktighet: Koppling mellan kanalfläkt och luftkonditionering Om kanalfläkt används, koppla den till luftkonditioneringen när utomhusluft används. Kör inte enbart kanalfläkten. Det kan ge daggdroppar. Göra en kanalfläns (förbereds lokalt) • Den form på kanalflänsen som visas till vänster rekommenderas.
  • Página 125: Köldmedelsrörsarbeten

    5. Köldmedelsrörsarbeten 5.1. Kylmedelsrör (Fig. 5-1) A Inomhusenhet B Utomhusenhet Förberedelse för rördragning ø6,35 • Köldmedelsrör på 3, 5, 7, 10 och 15 m finns som tillval. (1) Tabellen nedan visar specifikationer för vanliga rör. SLZ-KA25, KA35: ø9,52 Yttre diameter Minsta Isolerings- Isolerings- SLZ-KA50: ø12,7 Modell Rör väggtjocklek tjocklek material inch Fig. 5-1 För vätska 6,35 0,8 mm 8 mm SLZ-KA25 Värme- För gas 9,52 0,8 mm 8 mm beständig För vätska 6,35 0,8 mm 8 mm SLZ-KA35 skummplast För gas 9,52...
  • Página 126: Dräneringsrör

    5. Köldmedelsrörsarbeten 5.4. Röranslutning (Fig. 5-8) Inomhusenhet 1) Vid användning av vanliga kopparrör: • Sätt på ett tunt lager köldmedelsolja på rörets och anslutningshylsans ytor innan du drar åt flänsmuttern. • Använd två nycklar för att dra åt röranslutningar. • Lufta köldmedelsrören med din egen köldmedelsgas (lufta inte det köldmedel som fyllts på i utomhusenheten). • Använd en läckagedetektor eller såpvatten för att kontrollera om det finns gasläckage när anslutningen är klar. • Använd den medföljande isoleringen för köldmedelsrör för att isolera inomhusen- A Köldmedelsrör och isoleringsmaterial (köp in lokalt) hetens anslutningar. Isolera noggrant enligt nedan. 2) Värmeisolering för köldmedelsrör: B Rörskydd (stort) (Tillbehör) 1 Linda det medföljande stora rörskyddet runt gasröret och kontrollera att rörskyd- C Rörskydd (litet) (Tillbehör) dets ände rör vid enhetens sida. D Köldmedelsrör (gas) 2 Linda det medföljande lilla rörskyddet runt vätskeröret och kontrollera att rörskyd- E Köldmedelsrör (vätska) dets ände rör vid enhetens sida. F Band (Tillbehör) 3 Fäst rörskyddets båda ändar med de medföljande banden. (Fäst banden 20 mm G Tvärsnitt av anslutningen från rörskyddets ändar.) H Köldmedelsrör...
  • Página 127: Elektriska Arbeten

    6. Dräneringsrör 1. Anslut dräneringsmuffen (medföljer enheten) till dräneringsöppningen. (Fig. 6-2) (mm) (Montera slangen med PVC-lim och säkra sedan med ett band.) 2. Installera ett lokalt inhandlat dräneringsrör (PVC-rör, Y.D. ø32). (Montera slangen med PVC-lim och säkra sedan med ett band.) 3. Isolera slangen och röret. (PVC-rör, Y.D. ø32 och uttag) 4. Kontrollera att dräneringen flödar jämnt. 5. Isolera dräneringsöppningen med isoleringsmaterial och säkra materialet med ett band. (Både isoleringsmaterial och band medföljer enheten.) A Huvudenhet G Dräneringsrör (PVC-rör, Y.D. ø32) B Isoleringsmaterial H Isoleringsmaterial (inhandlas lokalt) C Band (stora) I Genomskinligt PVC-rör D Dräneringsöppning (genomskinlig) J PVC-rör, Y.D. ø32 (Lutning 1/100 eller mer) E Införingsmarginal Fig. 6-2 K Band (små) F Motsvarande L Dräneringsmuff 7. Elektriska arbeten 7.1. Försiktighetsåtgärder (Fig. 7-1) Elektrisk specifikation Ingångskapacitet huvudströmbrytare/säkring (A) SLZ-KA25 SLZ-KA35 SLZ-KA50 Strömförsörjning (1 fas ~/N, 230V, 50Hz) • Kompressorn kommer ej att fungera om inte strömtillförselns fasanslutning är kor- rekt.
  • Página 128 7. Elektriska arbeten • Utför ledningsdragningen enligt diagrammet till vänster. (Köp in kabeln lokalt) (Fig. 7-4) Inomhusenhetens uttagsbädd Använd endast kablar med rätt polaritet. Jordledning (grön/gul) 1 Anlsutningskabel Kabel 3-ledare 1,5 mm , i enlighet med design 245 IEC 57. 2 Kopplingsplint för inomhusenhet Anslutningskabel mellan 3 Kopplingsplint för utomhusenhet inom/utomhusenheterna ) som är längre än övriga kablar 3-trådig 1,5 mm eller mer 4 Installera alltid en jordledning (enkelledare 1,5 mm 5 Fjärrkontrollkabel (opolariserad) Kabel 2-ledare 0,3 mm En 10 m ledning är monterad på tillbehöret fjärrkontrollen. Max. 500 m Utomhusenhetens uttagsbädd 6 Ledningsdragen fjärrkontroll 7 Strömförsörjningskabel Strömförsörjningskabel Försiktighet: • Var försiktig så att du inte ansluter kablarna fel. Fig. 7-4 • Dra åt kopplingsskruvarna ordentligt så att de inte lossnar. • Efter åtdragningen, dra lätt i kablarna för att kontrollera att de inte rör sig.
  • Página 129 7. Elektriska arbeten För ledningsdragen fjärrkontroll Servicemeny Inställning av funktion 1 (Fig. 7-6) Testkörning Ref.adress • Välj “Service” på Huvudmenyn och tryck sedan på knappen [VÄLJ]. Inmatad underhållsinfo. Unit No. Grp./1/2/3/4/Alla Inställning av funktion • Välj “Inställning av funktion” med knappen [F1] eller [F2] och tryck sedan på Kontrollera knappen [VÄLJ]. Självkontroll Huvudmeny: Övervaka: 2 (Fig. 7-7) Markör Markör...
  • Página 130: Installation Av Grill

    8. Installation av grill 8.1. Kontrollera grilltillbehören (Fig. 8-1) • Grillen ska ha följande tillbehör. Tillbehörets namn Antal Anmärkning Grill 650 × 650 (mm) Skruv med bricka M5 × 0,8 × 25 (mm) Mått Fäste Band Fig. 8-1 8.2. Förberedelse för fäste av grillen (Fig. 8-2) • Använd måttet som medföljer satsen för att justera och kontrollera placeringen av enheten i förhållande till taket. Om enheten inte monterats riktigt i förhållande till taket kan det uppstå luftläckage, kondens eller så fungerar inte lamellerna upp/ned som de ska. • Kontrollera att öppningen i taket ligger inom följande toleranser: 576 × 576 - 620 × 620 Maks. • Kontrollera att steg A utförs inom 27-32 mm. I annat fall kan skador uppstå. A Huvudenhet Fig. 8-2 B Tak C Mått (Tillbehör) D Mått på öppningen i taket 8.2.1. Demontering av insugsgrillen (Fig. 8-3) • Skjut armarna i den riktning som visas på pilen 1 för att öppna grillen. • Lås upp haken som säkrar grillen. * Koppla inte loss haken som håller insugsgrillen.
  • Página 131 8. Installation av grill 8.3.2. Tillfällig installation av grillen (Fig. 8-6) • Placera huvudenhetens elkomponentlåda och grillens hål i linje, och fäst sedan grillen temporärt med de klockformade hålen. * Se till att kabel inte kommer i kläm mellan grillen och huvudenheten. A Huvudenhet B Elkomponentlåda C Skruv med bricka (för tillfälligt bruk) D Skruv med bricka (Tillbehör) E Grill F Klockformat hål G Hål (För SLZ-KA·VAL3) 8.3.3. Fixering av grillen (Fig. 8-7) • Fixera grillen på huvudenheten genom att dra åt de båda tidigare monterade skru- varna (med låsbrickor) och de båda återstående skruvarna (med låsbrickor). * Kontrollera att det inte finns något mellanrum mellan huvudenheten och gril- len eller mellan grillen och taket. Försiktighet: När du drar åt skruven med brickan 2, dra åt till 4,8 N•m eller mindre. Använd aldrig en slagskruvmejsel. • Det kan leda till skador på delarna. A Tak B Huvudenhet Fig. 8-6 Fig. 8-7 C Grill D Kontrollera att det inte finns något mellanrum. 8.3.4. Kabelanslutning (Fig. 8-8) • Kontrollera att enheten ansluts till kontakten (vit: 10-polig/röd: 9-polig). Montera därefter den vita glastuben som medföljer huvudenheten så att tuben täcker kon- takten. Slut öppningen i glastuben med bandet.
  • Página 132: Provkörning

    8. Installation av grill 8.5. Installera luftintagsgrillen (Fig. 8-11) • Utför anvisningarna i beskrivningen i “8.2. Förberedelse för fäste av grillen” i omvänd ordning för att installera luftintagsgrillen och hörnpanelen. A Huvudenhetens köldmedelsrör B Huvudenhetens dräneringsrör C Hörnpanel * Montering i valfri riktning är möjlig. D Placering av luftintagsgrillens armar vid leverans från fabrik. * Även om klipsen kan monteras i vilken som av fyra riktningar. E Mottagare (För SLZ-KA·VAL3) 8.6. Kontrollera • Kontrollera att det inte finns något mellanrum mellan enheten och grillen eller mel- lan grillen och takets yta. Om det finns mellanrum mellan enheten och grillen eller mellan grillen och takets yta, kan dagg ansamlas. • Kontrollera att kablarna är ordentligt anslutna. SLP-2ALW (För SLZ-KA·VAL3) Fig. 8-11 9. Provkörning 9.1. Före provkörningen ► När inom- och utomhusenheterna installerats, och rördragningen och led- ningsdragningen är klar, kontrollera åter att enheten inte läcker köldmedel, har lösa anslutningar eller fel polaritet. ► Mät impedansen mellan kopplingsplinten för strömförsörjning (L, N, ) på enheterna och jord med en 500 V isolationsmätare och kontrollera att den är lika med eller större än 1,0 MΩ. 9.2. Provkörning 9.2.1. För trådlös fjärrkontroll (Fig. 9-1) Mät impedansen mellan kopplingsplinten för strömförsörjning på utomhusenheten och jord med en 500 V isolationsmätare och kontrollera att den är lika med eller större än 1,0 MΩ.
  • Página 133 9. Provkörning 9.2.2. Ledningsdragen fjärrkontroll ■ Du måste alltid ha läst bruksanvisningen före testkörning. (Detta gäller särskilt avsnitten om säkerhet.) Steg 1: Slå på strömmen. ● Fjärrkontroll: Systemet går till startläget och fjärrkontrollens strömindikatorlampa (grön) och texten ”PLEASE WAIT” (VÄNTA) blinkar. Fjärrkontrollen kan inte användas medan lampan och meddelandet blinkar. Vänta tills meddelandet ”PLEASE WAIT” (VÄNTA) har släckts innan du använder fjärrkontrollen. När strömmen har slagits till visas texten ”PLEASE WAIT” (VÄNTA) i cirka 2 minuter. ● Styrenhetskort inomhus: LED 1 lyser, LED 2 lyser (om adressen är 0) eller är släckt (om adressen inte är 0), och LED 3 blinkar. ● Styrenhetskort utomhus: LED 1 (grön) och LED 2 (röd) lyser. (När systemets startsekvens har avslutats släcks LED 2.) Om utomhussystemets styrenhetskort använder en digital display visas [- ] och [ -] växelvis varje sekund. Om systemet inte fungerar korrekt när rutinerna i steg 2 och senare har utförts ska nedanstående orsaker kontrolleras och problemen åtgärdas om problem påvisas. (Nedanstående symptom uppstår under testkörningsläget. ”Startup” (Start) i tabellen refererar till LED-displayen ovan.) Symptom i testkörningsläge Orsak LED-display för UTOMHUSKORT Fjärrkontrollens display < > indikerar digital display. Fjärrkontrollen visar ”PLEASE WAIT” (VÄNTA) Efter att ”startup” (start) har visats lyser endast • Efter att strömmen slagits på visas ”PLEASE WAIT” (VÄNTA) i och den kan inte användas. den gröna lampan. <00> 2 minuter medan systemet startas. (Normal) Efter att ”startup” (start) har visats blinkar den • Felaktig anslutning av plintblock för utomhussystemet (R, S, T...
  • Página 134 9. Provkörning Steg 4: Kontrollera funktionen hos utomhusenhetens fläkt. Varvtalet hos utomhusenhetens fläkt anpassas efter enhetens prestanda. Fläkten roterar med lågt varvtal beroende på omgivningsluften, och den fortsätter sedan rotera med det låga varvtalet såvida inte prestandan är otillräcklig. Om det är blåsigt utomhus kan fläkten sluta rotera eller rotera i motsatt riktning, men detta är inte något problem. Steg 5: Stoppa testkörningen. 1 Tryck på [PÅ/AV] när du vill stoppa testkörningen. (Menyn Testkörning visas.) Obs! Se nedanstående tabell om ett fel visas på fjärrkontrollen. Beskrivning av felet Beskrivning av felet Beskrivning av felet Fel i insugsgivare Fel i rörgivare (dubbelväggigt rör) Fel i rörgivare (vätskerör) Läckagefel (köldmedelssystem) Kommunikationsfel mellan fjärrkon- E0 ~ E5 trollen och inomhusenheten Kontakten till tömningsflottörbrytaren har Onormal köldmedelskrets urkopplats (CN4F) Tömningens överrinningsskydd har Fel i inomhusenhetens styrenhetskort aktiverats Frys-/överhettningsskyddet har U*, F* Kommunikationsfel mellan inom- E6 ~ EF aktiverats (* visar ett husenheten och utomhusenheten Fel i utomhusenheten. alfanumeriskt Se utomhusenhetens kopplingsschema. tecken Rörtemperaturfel undantaget FB.)
  • Página 135 9. Provkörning • Se följande tabeller för information om kontrollkoderna. [Utsignalmönster A] Ljudsignal hörs Signal Signal Signal Signal Signal Signal Signal n:te Blinkmönster · · · Upprepad på lampa OPERATION På På På På På På INDICATOR Cirka. 2,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. Cirka. 2,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. 0,5 sek. Självtestet startar (startsignal Antalet blinkningar/ljudsignaler indikerar den felkod som Antalet blinkningar/ljudsignaler indikerar den mottagen) förklaras i nedanstående tabell (dvs n=5 för “P5”) felkod som förklaras i nedanstående tabell [Utsignalmönster B] Ljudsignal hörs...
  • Página 136 9. Provkörning • På trådlös fjärrkontroll Det konstanta larmljudet från inomhusenhetens mottagande del. Driftslampan blinkar • På ledningsdragen fjärrkontroll Kontrollkod visas på LCD-displayen. • Om enheten inte fungerar som den ska efter ovanstående initiala körning, använd tabellen nedan för felsökning. Symptom Orsak Ledningsdragen fjärrkontroll I cirka 2 minuter • Fjärrkontrollen fungerar inte under de cirka två minuter PLEASE WAIT efter att strömmen som följer efter att strömmen slagits på: detta på grund slogs på av systemstart. (Normal drift) • Utomhusenhetens skyddsanordning har inte kopplats in. PLEASE WAIT → Felkod • Motfas- eller öppen faskoppling för utomhusenhetens När cirka 2 minuter kopplingsplint har gått efter att Displaymeddelanden visas inte trots att • Felaktig ledningsdragning mellan inomhus- och utom- strömmen slogs på...
  • Página 137: Меры Предосторожности

    Содержание 1. Меры предосторожности..............137 6. Дренажные трубы ................141 2. Выбор места установки ...............137 7. Электромонтажные работы ..............142 3. Диаграмма установки ................138 8. Установка вентиляционной решетки ..........145 4. Установка внутреннего прибора ............138 9. Выполнение испытания...............147 5. Подготовка трубопровода охладителя ..........140 Примечание: В этом руководстве по использованию аппарата фраза “проводной пульт дистанционного управления” относится к пульту дистанционного управления PAR-31MAA.
  • Página 138: Диаграмма Установки

    3. Диаграмма установки 3.1. Внутренний прибор (Fig. 3-1) (мм) A Потолок B Решетка C Препятствие D Мин. 1000 мм E Мин. 500 мм (Весь периметр) При необходимости обеспечить пространство для технического обслуживания в E, оставьте не менее 700 мм. Предупреждение: Устанавливайте внутренний прибор на потолок, достаточно прочный, Fig. 3-1 чтобы выдержать вес прибора. 3.2. Наружный прибор Обратитесь к руководству по установке наружного прибора. 4. Установка внутреннего прибора 4.1. Проверьте наличие дополнительных прина- длежностей к внутреннему прибору (Fig. 4-1) Внутренний прибор должен поставляться в комплекте со следующими допол-...
  • Página 139 4. Установка внутреннего прибора 4.3. Установка короба (в случае использования (мм) впуска свежего воздуха) (Fig. 4-3) Осторожно: Соединение канального вентилятора и кондиционера Если используется канальный вентилятор, убедитесь, что при заборе наружного воздуха он соединен с кондиционером. Запрещается использовать только вентилятор. Такое использование может привести к образованию капель росы. Создание фланца короба (подготавливается на месте) • Рекомендуется использовать фланец короба с формой, как показано слева. Установка фланца короба • Создайте вырезанное отверстие. Запрещается пробивать отверстие. • Установите фланец короба к вырезанное отверстие внутреннего прибора с помощью трех приобретенных на месте самонарезающих винтов 4 × 10. Установка короба (подготавливается на месте) • Подготовьте короб, внутренний диаметр которого помещается в наружный диаметр фланца короба. • Если выше потолка наблюдается среда с высокой температурой и высокой влажностью, заверните короб в теплоизоляцию во избежание образования...
  • Página 140: Подготовка Трубопровода Охладителя

    5. Подготовка трубопровода охладителя 5.1. Трубопровод охладителя (Fig. 5-1) A Внутренний прибор Подготовка трубопровода B Наружный прибор • Трубы трубопровода охладителя длиной 3, 5, 7, 10 и 15 м доступны как ø6,35 дополнительные устройства. (1) В таблице ниже представлены технические характеристики имеющихся в SLZ-KA25, KA35: ø9,52 продаже труб. SLZ-KA50: ø12,7 Наружный Мин. Толщина Изоляционный диаметр...
  • Página 141: Внутренний Прибор

    5. Подготовка трубопровода охладителя 5.4. Соединение труб (Fig. 5-8) Внутренний прибор 1) При использовании имеющихся в продаже медных труб: • Нанесите тонкий слой охлаждающего масла на трубу и выполните соединение посадочной поверхности до затяжки развальцовочной гайки. • Используйте два ключа для затяжки трубных соединений. • Выполните продувку трубопровода охладителя с помощью собственного охла- дителя (запрещается производить продувку с помощью охладителя, которым заправлен наружный прибор). • После выполнения соединений используйте детектор утечки газа или мыльную воду для проверки утечек газа. A Трубопровод охладителя и изоляционный • Используйте поставляемую изоляцию трубы охладителя для изоляции соеди- материал (приобретаются отдельно) нений внутреннего прибора. Выполняйте изоляцию надлежащим образом, как B Покрытие трубы (большого размера) показано ниже. (Дополнительная принадлежность) 2) Теплоизоляция труб охладителя: C Покрытие трубы (малого размера) 1 Оберните покрытие трубы большого размера вокруг трубы для газа, убедив- (Дополнительная принадлежность) шись, что конец покрытия трубы касается боковой части прибора. D Труба для охладителя (газ) 2 Оберните покрытие трубы меньшего размера вокруг трубы для жидкости, E Труба для охладителя (жидкость) убедившись, что конец покрытия трубы касается боковой части прибора.
  • Página 142: Электромонтажные Работы

    6. Дренажные трубы 1. Подсоедините соединительную муфту для дренажа (входит в комплект (мм) поставки прибора) к дренажному порту. (Fig. 6-2) (Закрепите трубу с помощью клея ПХВ, а затем с помощью ленты.) 2. Установите дренажные трубы (закупаются на месте). (Трубы из ПХВ, O.D. ø32.) (Закрепите трубу с помощью клея ПХВ, а затем с помощью ленты.) 3. Оберните изоляцию вокруг труб. (Трубы из ПХВ, O.D. ø32 и гнездо) 4. Проверьте дренирование. 5. Изолируйте дренажный порт изоляционным материалом, затем закрепите материал лентой. (Изоляция и лента входят в комплект прибора.) A Прибор G Дренажная труба (Трубы из ПХВ, O.D. ø32) B Изоляция H Изоляция (приобретается на месте) C Лента (большой) I Неподготовленная труба из ПВХ...
  • Página 143: Пульт Дистанционного Управления

    7. Электромонтажные работы • Выполните подсоединение, как показано на схеме внизу слева. (Кабель при- Клеммная колодка внутреннего прибора обретается отдельно). (Fig. 7-4) Убедитесь, что используются кабели с правильной полярностью. Провод заземления (зеленый/ 1 Соединительный кабель желтый) 3-жильный кабель 1,5 мм , соответствующий требованиям промышленного образца 245 IEC 57. Соединительный провод наружного/внутреннего прибора 2 Клеммная колодка внутреннего прибора 3-жильный 1,5 мм или больше 3 Клеммная колодка наружного прибора 4 Всегда устанавливайте заземляющий провод (1-жильный 1,5 мм ), который длиннее других кабелей 5 Кабель пульта дистанционного управления (неполярный) Клеммная колодка наружного прибора 2-жильный кабель 0,3 мм Провод длиной 10 м присоединяется к дополнительному устройству пульта дистанци- Шнур питания онного управления. Макс. 500 м 6 Проводной пульт дистанционного управления Fig. 7-4 7 Шнур питания Осторожно: • Внимательно следите за правильностью подсоединения проводов. • Плотно затягивайте винты клеммной колодки для предотвращения их...
  • Página 144 7. Электромонтажные работы Только для кондиционеров с проводным пультом дистанционного уп- равления 1 (Fig. 7-6) • Выберите в Главном меню пункт “Сервисное обслуживание” и нажмите кнопку [ВЫБОР]. • С помощью кнопки [F1] или [F2] выберите пункт “Настройка функций” и нажмите кнопку [ВЫБОР]. 2 (Fig. 7-7) • Установите адреса блоков охлаждения внутренних блоков и номера бло- ков с помощью кнопок [F1]–[F4], а затем нажмите кнопку [ВЫБОР], чтобы...
  • Página 145: Установка Вентиляционной Решетки

    8. Установка вентиляционной решетки 8.1. Проверьте дополнительные принадлежности решетки (Fig. 8-1) • Решетка поставляется со следующими дополнительными принадлежностя- ми. Название приспособления Количество Замечание Решетка 650 × 650 (мм) Винт с привязной прокладкой M5 × 0,8 × 25 (мм) Шаблон Фиксатор Лента Fig. 8-1 8.2. Подготовка к установке вентиляционной решет- ки (Fig. 8-2) • С помощью поставляемого в комплекте измерительного прибора отрегулируйте и проверьте размещение прибора относительно потолка. Ненадлежащее размещение прибора относительно потолка может привести к утечке воздуха, образованию конденсата или неправильной работе вертикальных заслонок. • Убедитесь в том, что отверстие в потолке имеет следующие допустимые размеры: 576 × 576 - 620 × 620 • Убедитесь в том, что операция А выполняется в пределах 27-32мм. Несоблю-...
  • Página 146 8. Установка вентиляционной решетки 8.3.2. Временная установка вентиляционной решетки (Fig. 8-6) • Соотнесите коробку электрических компонентов главного прибора с приемни- ком решетки и затем временно закрепите решетку с помощью конусообразных отверстий. * Убедитесь в том, что соединительные провода вентиляционной решетки не зажаты между вентиляционной решеткой и главным прибором. A Главный прибор B Коробка электрических компонентов C Винт с прокладкой (для временного использования) D Винт с шайбой (дополнительная принадлежность) E Вентиляционная решетка F Колоколообразное отверстие G Приемник (Для SLZ-KA·VAL3) 8.3.3. Крепление вентиляционной решетки (Fig. 8-7) • Закрепите вентиляционную решетку на главном приборе путем затягивания установленных ранее винтов (с привязной прокладкой), а также двух остав- шихся винтов (с привязной прокладкой). * Убедитесь в отсутствии зазоров между главным прибором и вентиляцион- ной решеткой или между вентиляционной решеткой и потолком. Осторожно: Затягивая винт с пружинной зубчатой шайбой 2, следует прикладывать момент не более 4,8 Н•м. Никогда не используйте ударный гайковёрт. Fig. 8-6 Fig. 8-7 • Это может привести к повреждению деталей. A Потолок B Главный прибор...
  • Página 147: Выполнение Испытания

    8. Установка вентиляционной решетки 8.5. Установка воздухозаборной решетки (Fig. 8-11) • Для установки воздухозаборной решетки и угловой панели выполните в об- ратном порядке операции, описанные в разделе “8.2. Подготовка к установке вентиляционной решетки”. A Трубы хладагента главного прибора B Дренажные трубы главного прибора C Угловая панель * Возможна установка в любом положении. D Заводское положение рычагов на решетке впуска воздуха. * Впрочем, зажимы могут быть установлены в любом из четырех положений. E Приемник (Для SLZ-KA·VAL3) 8.6. Проверьте • Убедитесь в отсутствии зазоров между прибором и решеткой и между решеткой и поверхностью потолка. Наличие зазоров между прибором и решеткой и между решеткой и поверхностью потолка может привести к скоплению влаги. • Проверьте надежность подсоединения проводов. SLP-2ALW (Для SLZ-KA·VAL3) Fig. 8-11 9. Выполнение испытания 9.1. До проведения пробного прогона ► После установки внутреннего и наружного прибора, подсоединения трубопроводов и электрических кабелей повторно проверьте устройство...
  • Página 148 9. Выполнение испытания 9.2.2. Проводной пульт дистанционного управления ■ Перед пробным пуском внимательно прочтите руководство по эксплуатации. (Особенно это касается указаний по безопасности) Шаг 1 Включите питание. ● Пульт дистанционного управления: система переходит в режим запуска, индикатор питания (зеленый) пульта дистанционного управления начинает мигать и отображается сообщение “PLEASE WAIT (ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ)”. В этот момент пульт дистанционного управления недоступен для операций. Перед использованием пульта дистанционного управления дождитесь удаления с дисплея сообщения “PLEASE WAIT (ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ)”. Сообщение “PLEASE WAIT (ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ)” отображается в течение приблизительно 2 минут после включения питания. ● Плата управления внутреннего блока: индикатор 1 загорается, индикатор 2 загорается (если адрес равен 0) или гаснет (если адрес не равен 0), индикатор 3 мигает. ● Плата управления наружного блока: индикатор 1 (зеленый) и индикатор 2 (красный) загораются. (После завершения процедуры запуска системы индикатор 2 гаснет.) Если на плате управления наружного блока используется цифровой дисплей, каждую секунду попеременно отображаются символы [- ] и [ -]. Если после выполнения процедур в шаге 2 и после него операции не выполняются надлежащим образом, проверьте и устраните следующие проблемы. (Симптомы, описанные ниже, могут проявляться в режиме пробного пуска. “Startup (Запуск)” в таблице обозначается индикацией, описанной выше.) Симптомы в режиме пробного пуска Причина Дисплей пульта дистанционного управле- Индикация ПЛАТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА ния < > обозначает цифровой дисплей. На пульте дистанционного управления • После включения питания в течение 2 минут во время за- После отображения сообщения “Startup (За- отображается сообщение “PLEASE WAIT пуска системы на дисплее будет отображаться сообщение...
  • Página 149 9. Выполнение испытания Шаг 4 Проверка работы вентилятора наружного блока. Скорость вращения вентилятора наружного блока регулируется для управления работой устройства. В зависимости от атмосферных условий вентилятор вра- щается с низкой скоростью, пока этого будет достаточно для нормальной работы. Наружный ветер может привести к остановке вентилятора или его вращению в обратном направлении, однако это не является проблемой. Шаг 5 Остановка пробного пуска. 1 Для остановки пробного пуска нажмите кнопку [ВКЛ/ВЫКЛ]. (Отображается меню Пробного пуска.) Примечание. Если на дисплее отображается код ошибки, см. таблицу ниже. ЖК-дисп- ЖК-дисп- Описание сбоя ЖК-дисплей Описание сбоя Описание сбоя лей лей Ошибка датчика трубопровода Ошибка датчика впуска (двойной трубопровод) Ошибка связи между пультом Ошибка датчика трубопровода Ошибка протечки (система E0 ~ E5 дистанционного управления и (трубопровод для жидкости) хладагента) внутренним блоком Разъединен контакт переключателя Ненадлежащее функционирование дренажного слива (CN4F) контура хладагента Защита от переполнения дренажной Ошибка платы управления системы внутреннего блока U*, F* Защита системы охлаждения/ Ошибка связи между внутренним...
  • Página 150 9. Выполнение испытания • Дополнительные сведения по кодам проверки приводятся в следующих таблицах. [Шаблон вывода A] Сигнал Сигнал Сигнал Сигнал Сигнал Сигнал Сигнал Звуковой сигнал Порядок · · · Повторный 1-ый мигания лампы 2-ой 1-ый 2-ой n-ый 3-ий индикации Выкл Вкл Вкл Вкл Выкл Вкл Вкл Вкл работы Ок. 2,5 сек. 0,5 сек. 0,5 сек. Ок. 2,5 сек. 0,5 сек. 0,5 сек. 0,5 сек. 0,5 сек. Запускается...
  • Página 151: Проверка Дренажа

    9. Выполнение испытания • На беспроводном пульте дистанционного управления Непрерывный зуммерный звук в зоне приема внутреннего прибора. Мигание лампы индикации работы • На проводном пульте дистанционного управления Проверьте код, который отображается на ЖК-экране. • Если прибор не работает надлежащим образом после проведения вышеописанного пробного прогона, сверьтесь со следующей таблицей для устранения причины. Симптом Причина Проводной пульт дистанционного управления В течение при- • В течение примерно 2 минут после включения питания исполь- мерно 2 минут PLEASE WAIT зование пульта дистанционного управления невозможно из-за после включения пуска системы. (Правильная работа) питания • Не подсоединен соединитель защитного устройства наружного прибора.
  • Página 152 Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer. HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V BH79A082H01 Printed in Thailand...

Tabla de contenido