Descargar Imprimir esta página
Mitsubishi Electric Mr.SLIM SLZ-M FA Serie Manual De Instalación
Ocultar thumbs Ver también para Mr.SLIM SLZ-M FA Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 95

Enlaces rápidos

Air Conditioners
SLZ-M·FA Series
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before install-
ing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedienungs-
anleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil extérieur
pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het instal-
leren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire
acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d'aria leggere attentamente il presente manuale ed
il manuale d'installazione dell'unità esterna.
EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της
εξωτερικής μονάδας, πριν από την εγκατάσταση της μονάδας κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade exterior
antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af udendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så att
den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dış ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z urządzenia, przed montażem klimatyzatora należy dokładnie
zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji oraz instrukcji montażu jednostki zewnętrznej.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For å sikre trygg og riktig bruk er det viktig å lese denne håndboken samt installasjonshåndboken for innendørsenheten,
grundig før du installerer klimaanleggenheten.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
DLA INSTALATORA
FOR MONTØR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Polski
Norsk

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric Mr.SLIM SLZ-M FA Serie

  • Página 1 Air Conditioners SLZ-M·FA Series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, please read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before install- ing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedienungs- anleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
  • Página 2 Manual Download http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/ en Go to the above website to download manuals, select model name, then choose language. de Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus. Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels, sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue. Ga naar de bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te selecteren en vervolgens de taal te kiezen.
  • Página 3 Contents 1. Safety precautions ..................1 7. Electrical work ....................9 2. Selecting the installation location ..............2 8. Test run ......................16 3. Installation diagram ..................3 9. System control ..................... 19 4. Installing the indoor unit ................. 3 10.
  • Página 4 1. Safety precautions Warning: • Be aware that refrigerants may not contain an odour. • When performing brazing work, be sure to ventilate the room sufficiently. • Pipe-work shall be protected from physical damage. Make sure that there are no hazardous or flammable materials nearby. • The installation of pipe-work shall be kept to a minimum. When performing the work in a closed room, small room, or similar loca- • Compliance with national gas regulations shall be observed. tion, make sure that there are no refrigerant leaks before performing the • Keep any required ventilation openings clear of obstruction.
  • Página 5 3. Installation diagram 3.1. Indoor unit (Fig. 3-1) (mm) A Ceiling B Grille C Obstacle D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (Entire periphery) If setting the maintenance space for E, be sure to leave is a minimum of 700 mm. Warning: Mount the indoor unit on a ceiling strong enough to withstand the weight of the unit.
  • Página 6 4. Installing the indoor unit 4.3. Installation of duct (in case of fresh air intake) (mm) (Fig. 4-3) 120° Caution: Linkage of duct fan and air conditioner ln case that a duct fan is used, be sure to make it linked with the air conditioner when outside air is taken. Do not run the duct fan only. It can cause dew drop. Making a duct flange (prepared locally) • The shape of duct flange shown left is recommended. Installation of duct flange • Cut out the cutout hole. Do not knock it out. • Install a duct flange to the cutout hole of the indoor unit with three 4 × 10 tapping Duct flange connection screws which should be prepared locally.
  • Página 7 4. Installing the indoor unit 4.5. Unit suspension procedures (Fig. 4-5) Suspend the main unit as shown in the diagram. 1. In advance, set the parts onto the suspension bolts in the order of the washers (with insulation), washers (without insulation) and nuts (double). • Fit the washer with cushion so that the insulation faces downward. Min.
  • Página 8 5. Refrigerant piping work 5.1. Precautions For devices that use R32/R410A refrigerant • Use alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil applied to the flared sections. • Use C1220 copper phosphorus for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses specified in the table below. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust. Warning: W hen installing or relocating, or servicing the air conditioner, use only the specified refrigerant written on outdoor unit to charge the refrigerant lines.
  • Página 9 5. Refrigerant piping work 5.3.5. Check (Fig. 5-6) 45°± 2° • Compare the flared work with a figure in right side hand. • If flare is noted to be defective, cut off the flared section and do flaring work again. a Smooth all around f Scratch on flared plane b Inside is shining without any scratches g Cracked...
  • Página 10 6. Drainage piping work 6.1. Drainage piping work (Fig. 6-1) Max. 20 m • Use VP25 (O. D. ø32 PVC TUBE) for drain piping and provide 1/100 or more 1.5–2 m downward slope. • Be sure to connect the piping joints using a polyvinyl type adhesive. •...
  • Página 11 7. Electrical work 7.1. Indoor unit power supplied from outdoor unit The following connection patterns are available. The outdoor unit power supply patterns vary on models. 1:1 System A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cables F Remote controller G Indoor unit...
  • Página 12 7. Electrical work 7.2. Indoor unit (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Work procedure 1. Loosen the two screws securing the electric component cover, and then slide and remove the cover. 2. Route the wires along the wiring routes and through the wire inlets in the electric component box. (Procure the power supply cord and indoor/outdoor unit connecting cable locally.) 3.
  • Página 13 7. Electrical work 7.2.1. Installing the i-see Sensor and signal receiver Before installing the grille, connect the junction wires included with the grille acces- sories and place them in the connector box. 1 Remove the two screws securing the wire cover of the main unit, and then open the cover.
  • Página 14 7. Electrical work 7.3. Function setting 7.3.1. For wireless remote controller Refer to the installation manual included with the wireless remote controller. 7.3.2. Function setting on the unit (Selecting the unit functions) 1 (Fig. 7-7) Service menu Settings menu • Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT] button. Test run Function setting Input maintenance info.
  • Página 15 7. Electrical work Function table Select unit number “Grp.” [table 1] Mode Settings Mode no. Setting no. Initial setting setting Power failure automatic recovery Not available Available Ο Indoor temperature detecting Indoor unit operating average Ο Set by indoor unit’s remote controller Remote controller’s internal sensor Smart Defrost *4 Available...
  • Página 16 7. Electrical work The current vane setting will appear. Manual vane angle Select the desired outlets from 1 through 4 with the [F1] or [F2] button. • Outlet: "1", "2", "3", "4", and "1, 2, 3, 4, (all outlets)" Press the [F3] or [F4] button to go through the option in the order of "No setting (re- Select: Outlet Angle...
  • Página 17 7. Electrical work 7.4. Rotation setting You can set these functions by wired remote controller. (Maintenance monitor) 1 Select "Service" from the Main menu, and press the [SELECT] button. Settings menu 2 Select "Settings" with the [F1] or [F2] button, and press the [SELECT] button. Function setting 3 Select "Rotation setting"...
  • Página 18 8. Test run 8.1. Before test run ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and ► Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi- outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power sup- nals. ply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase Warning: in the supply. Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 MΩ. ► Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power supply terminals and ground is at least 1.0 MΩ. 8.2. Test run 8.2.1. Using wired remote controller ■...
  • Página 19 8. Test run Step 4 Confi rm the operation of the outdoor unit fan. The speed of the outdoor unit fan is controlled in order to control the performance of the unit. Depending on the ambient air, the fan will rotate at a slow speed and will keep rotating at that speed unless the performance is insuffi cient.
  • Página 20 8. Test run [Output pattern A] Errors detected by indoor unit Wired remote Wireless remote controller controller Symptom Remark Beeper sounds/OPERATION Check code INDICATOR lamp blinks (Number of times) Intake sensor error Pipe (TH2) sensor error Pipe (TH5) sensor error E6, E7 Indoor/outdoor unit communication error Drain sensor error/Float switch connector open Drain pump error...
  • Página 21 8. Test run • If the unit cannot be operated properly after test run, refer to the following table to find the cause. Symptom Cause Wired remote controller LED 1, 2 (PCB in outdoor unit) After LED 1, 2 are lighted, LED 2 is turned •...
  • Página 22 10. Installing the grille 10.2. Preparing to attach the grille (Fig. 10-2) • With the gauge supplied with this kit, adjust and check the positioning of the unit relative to the ceiling. If the unit is not properly positioned in the ceiling, there may be air leaks, condensation may form, or the up/down vanes may not operate cor- rectly.
  • Página 23 10. Installing the grille 10.3.3. Connecting the wires 1 Remove the one screw securing the connector box cover, and then open the cover. 2 Securely connect the junction wire connector of the vane motor and the panel vane motor wire connector in the connector box. (Fig. 10-8) There are two vane motor connectors: one blue connector and one orange con- nector.
  • Página 24 10. Installing the grille 10.4. Locking the up/down airflow direction (Fig. 10-16) The vanes of the unit can be set and locked in on up or down orientation depending upon the environment of use. • Set according to the preference of the customer. The operation of the fixed up/down vanes and all automatic controls cannot be performed using the remote controller.
  • Página 25 11. Easy maintenance function Maintenance data, such as the indoor/outdoor unit’s heat exchanger temperature and compressor operation current can be displayed with “Smooth maintenance”. * This cannot be executed during test operation. * Depending on the combination with the outdoor unit, this may not be supported by some models. • Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT] button. Check menu Error history •...
  • Página 26 Gefahrensituationen zu vermeiden. • Halten Sie Gasbrenner, elektrische Heizungen und andere Feuerquellen • Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör, und (Zündquellen) von dem Ort fern, an dem Installations-, Reparatur- oder lassen Sie dieses durch Ihren Fachhändler oder eine Vertragswerkstatt ein- sonstige Arbeiten an der Klimaanlage durchgeführt werden.
  • Página 27 1. Sicherheitsvorkehrungen Warnung: • Bedenken Sie, dass Kältemittel geruchslos sein können. • Bei Lötarbeiten muss der Raum ausreichend belüftet werden. • Rohrleitungen müssen vor physischen Beschädigungen geschützt werden. Achten Sie darauf, dass sich keine gefährlichen oder entzündlichen Materi- • Die Installation von Rohrleitungen muss auf ein Mindestmaß beschränkt alien in der Nähe befinden.
  • Página 28 3. Installationszeichnung 3.1. Innengerät (Fig. 3-1) (mm) A Decke B Gitter C Hindernis D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (Gesamte Außenseite) Wenn der Freiraum für Wartung und Instandhaltung für E bestimmt werden soll, mindestens 700 mm frei lassen. Warnung: Das Innengerät an einer Decke montieren, die stark genug ist, um das Gewicht des Gerätes zu tragen.
  • Página 29 4. Installation des Innengerätes 4.3. Installation des Luftkanals (bei Frischluftansaugung) (mm) (Fig. 4-3) Vorsicht: 120° Verbindung von Luftkanalgebläse und Klimaanlage Bei Verwendung eines Luftkanalgebläses dafür sorgen, dass es an die Klima- anlage angeschlossen ist, wenn Außenluft angesaugt wird. Das Luftkanalgebläse nicht allein laufen lassen. Es kann Tropfenbildung zur Folge haben. Herstellung eines Luftkanalflansches (bauseits) • Es wird die links dargestellte Form des Luftkanalflansches empfohlen.
  • Página 30 4. Installation des Innengerätes 4.5. Verfahren zur Geräteaufhängung (Fig. 4-5) Hauptgerät wie in der Abbildung dargestellt aufhängen. 1. Zuerst folgende Teile in dieser Reihenfolge auf die Aufhängungsstehbolzen setzen: Unterlegscheibe (mit Isolierung), Unterlegscheibe (ohne Isolierung) und Mutter (doppelt). • Die Unterlegscheibe mit Polster mit der Isolierung nach unten anbringen. Min.
  • Página 31 5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen 5.1. Sicherheitsvorkehrungen Für Geräte, die das Kältemittel R32/R410A verwenden • Tragen Sie eine kleine Menge Alkylbenzol als Kältemittelöl auf die Konusan- schlüsse auf. • Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Verwen- den Sie Kältemittelrohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angege- ben.
  • Página 32 5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen 5.3.5. Prüfung (Fig. 5-6) 45°± 2° • Aufbiegung mit der Abbildung rechts vergleichen. • Wenn festgestellt wird, dass die Aufbiegung/der konisch aufgebogene Bereich nicht einwandfrei ist, den aufgebogenen Teil abschneiden und neu aufbiegen. a Rundherum glatt f Kratzer auf Aufbiegungsfläche b Innenseite ist blank ohne Kratzer g Gerissen...
  • Página 33 6. Verrohrung der Dränage 6.1. Verrohrung der Dränage (Fig. 6-1) Max. 20 m • VP25 (O.D. ø32 PVC-Rohr) als Dränagerohr verwenden und 1/100 oder mehr 1,5 - 2 m Gefälle vorsehen. • Die Rohrverbindungen müssen mit einem Klebemittel auf Polyvinylbasis befestigt werden.
  • Página 34 7. Elektroarbeiten 7.1. Die Stromversorgung der Innenanlage von der Außenanlage Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar. Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich. 1:1-System A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage * Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber A, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
  • Página 35 7. Elektroarbeiten 7.2. Innengerät (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Beim Anschließen des Innengerätes wie folgt vorgehen: 1. Die beiden Befestigungsschrauben des Elektrokastendeckels lösen und den Deckel schieben und abnehmen. 2. Die Kabel auf den Leitungswegen und durch die Kabeleinführungen in den Elek- trokasten verlegen.
  • Página 36 7. Elektroarbeiten 7.2.1. Installieren des i-see-Sensors und Signalempfängers Vor der Gitterinstallation die mit dem Gitterzubehör gelieferten Verbindungskabel anschließen und in den Anschlusskasten verlegen. 1 Die beiden Befestigungsschrauben der Kabelabdeckung am Hauptgerät entfernen und die Abdeckung abnehmen. 2 Das Kabel des i-see-Sensors und Signalempfängers durch die Kabeleinführungen am Elektrokasten (siehe Abbildung) und um die Buchsen an der Seite des Haupt- gerätes verlegen.
  • Página 37 7. Elektroarbeiten 7.3. Funktionseinstellungen 7.3.1. Drahtlose Fernbedienung Lesen Sie das mit der drahtlosen Fernbedienung mitgelieferte Installationshandbuch. 7.3.2. Funktionseinstellung an der Anlage (Wahl der Funktionen der Anlage) 1 (Fig. 7-7) Service menu Settings menu • Wählen Sie „Service“ im Hauptmenü und drücken Sie die [AUSWAHL]-Taste. Test run Function setting •...
  • Página 38 7. Elektroarbeiten Funktionstabelle Anlagenummer “Grp.” wählen [tabelle 1] Betriebsart Einstellungen Betriebsart Nr. Einstellung Nr. Grundeinstellung Einstellung Automatische Wiederherstellung nach Stromausfall Nicht verfügbar Verfügbar Ο Erkennung der Innentemperatur Betriebsdurchschnitt der Innenanlage Ο Einstellung durch Fernbedienung der Innenanlage Interner Sensor der Fernbedienung Smart-Abtauen *4 Verfügbar Ο...
  • Página 39 7. Elektroarbeiten Die aktuelle Klappeneinstellung wird angezeigt. Manual vane angle Wählen Sie mit der Taste [F1] oder [F2] die gewünschten Auslässe von 1 bis 4. • Auslass: "1", "2", "3", "4" und "1, 2, 3, 4, (alle Auslässe)" Drücken Sie die Taste [F3] oder [F4], um die Option in der Reihenfolge "No setting Select: Outlet Angle...
  • Página 40 7. Elektroarbeiten 7.4. Rotationseinstellung Sie können diese Funktionen mithilfe der drahtgebundenen Fernbedienung einstellen. (Wartungsmonitor) 1 Wählen Sie „Service“ im Hauptmenü und drücken Sie die [AUSWAHL]-Taste. Settings menu 2 Wählen Sie „Settings“ (Einstellungen) mit der [F1]- oder [F2]-Taste und drücken Sie die [AUSWAHL]- Function setting Taste.
  • Página 41 8. Testlauf 8.1. Vor dem Testlauf ► Nach Installation, Verdrahtung und Verrohrung der Innen- und Außengeräte ► Diesen Test nicht an den Klemmen der Regelkreisleitungen (Kleinspannung) prüfen und sicherstellen, dass kein Kältemittel ausläuft, Hauptstrom- und ausführen. Steuerleitungen nicht locker sind, die Polarität einwandfrei und keine Phase Warnung: des Netzanschlusses getrennt ist.
  • Página 42 8. Testlauf Schritt 4 Prüfen Sie die Funktion des Außengerätlüfters. Die Geschwindigkeit des Außengerätlüfters wird geregelt, um die Geräteleistung zu steuern. Je nach Umgebungsluft dreht sich der Lüfter so lange mit langsamer Ge- schwindigkeit, bis die Leistung nicht mehr ausreichend ist. Daher kann es dazu kommen, dass Winde den Außengerätlüfter stoppen oder in Gegenrichtung antreiben. Dies stellt jedoch kein Problem dar.
  • Página 43 8. Testlauf [Ausgabemuster A] Fehler erkannt am Innengerät Verdrahtete Drahtlose Fernbedienung Fernbedienung Symptom Bemerkung Piepton erklingt/BETRIEBSAN- ZEIGE- Lampe blinkt Prüf-Code (Anzahl von Malen) Fehler Lufteinlassensor Fehler Rohrsystemsensor (TH2) Fehler Rohrsystemsensor (TH5) E6, E7 Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außengerät Fehler Drainagepumpe / Schwimmerschalterstecker getrennt Fehler Drainagepumpe Fehler durch überlasteten Kompressor Betrieb bei Vereisungs-/Überhitzungsschutz...
  • Página 44 8. Testlauf • Wenn das Gerät nach dem obigen Probelauf nicht richtig betrieben werden kann, siehe folgende Tabelle zum Beheben der Ursache. Symptom Ursache Verdrahtete Fernbedienung LED 1, 2 (Leiterplatte in Außenaggregat) Für etwa 3 Minuten LED 1 und 2 leuchten auf, dann LED 2 wird •...
  • Página 45 10. Gitterinstallation 10.2. Vorbereitung zum Anbringen des Gitters (Fig. 10-2) • Mit der mit diesem Bausatz gelieferten Lehre die Position des Gerätes im Verhältnis zur Raumdecke überprüfen. Wenn die Anlage im Verhältnis zur Raumdecke nicht vorschriftsmäßig in Position gebracht wurde, kann dies zu Luftdurchlässigkeit oder zur Bildung von Kondenswasser führen.
  • Página 46 10. Gitterinstallation 10.3.3. Anschluss der Kabel 1 Die Befestigungsschraube des Anschlusskastendeckels entfernen und den Deckel öffnen. 2 Den Verbindungskabelstecker des Luftklappenmotors und den Steckverbinder an der Blende für den Luftklappenmotor im Anschlusskasten sicher verbinden. (Fig. 10-8) Es sind zwei Klappenmotor-Steckverbinder vorhanden: ein blauer und ein orangero- ter Steckverbinder.
  • Página 47 10. Gitterinstallation 10.4. Verriegelung der Richtung des Luftstroms nach oben/nach unten (Fig. 10-16) Je nach Einsatzbedingungen können die Schieber der Anlage in Richtung nach oben oder nach unten eingestellt und verriegelt werden. • Nach den Wünschen des Kunden einstellen. Der Betrieb der nach oben/unten fixierten Klappen und alle automatischen Steue- rungen können nicht mit der Fernbedienung ausgeführt werden.
  • Página 48 11. Funktion für einfache Wartung Mit „Smooth maintenance“ (Reibungslose Wartung) können Wartungsdaten wie Temperatur des Wärmetauschers oder Stromverbrauch des Kompressors des Innen-/Au- ßengeräts angezeigt werden. * Im Testbetrieb lässt sich diese Funktion nicht ausführen. * Je nach Kombination mit dem Außengerät wird diese Funktion von einigen Geräten nicht unterstützt. •...
  • Página 49 éviter tout danger de choc électrique. liés au manque d’oxygène dans la pièce peuvent survenir. • N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un • Tenir les appareils à gaz, les radiateurs électriques et autres sources revendeur ou un technicien agréé...
  • Página 50 1. Mesures de précaution Avertissement : • Sachez que les réfrigérants peuvent être inodores. • Lors de travaux de soudure, veiller à assurer une ventilation suffisante de la pièce. • La tuyauterie doit être protégée contre tout dommage physique. Veiller à ce qu’aucun matériau dangereux ou inflammable ne se trouve à proximité. •...
  • Página 51 3. Schéma d’installation 3.1. Appareil intérieur (Fig. 3-1) (mm) A Plafond B Grille C Obstacle D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (toute la périphérie) Lors de la définition de l’espace de maintenance pour E, veillez à laisser au moins 700 mm. Avertissement : Fixez l’appareil intérieur à...
  • Página 52 4. Installation de l’appareil intérieur 4.3. Installation de conduit (en cas d’arrivée d’air frais) (mm) (Fig. 4-3) Attention : 120° Raccordement du ventilateur de conduit et du climatiseur En cas d’utilisation d’un ventilateur de conduit, veillez à le connecter au clima- tiseur en cas d’aspiration d’air extérieur.
  • Página 53 4. Installation de l’appareil intérieur 4.5. Méthodes de suspension de l’appareil (Fig. 4-5) Suspendez l’appareil principal comme indiqué sur le diagramme. 1. Posez à l’avance les éléments sur les boulons de suspension dans l’ordre suivant : rondelles (avec isolant), rondelles (sans isolant) et écrous (double). •...
  • Página 54 5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 5.1. Consignes Pour les appareils utilisant le réfrigérant R32/R410A • Utilisez de l’huile alkylbenzène (en petite quantité) comme huile frigorigène sur les parties évasées. • Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant.
  • Página 55 5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 5.3.5. Vérification (Fig. 5-6) 45°± 2° • Comparez l’évasement avec le croquis ci-contre. • Si l’évasement est défectueux, coupez la partie évasée et refaites l’évasement. a Lisse tout autour f Rayure sur la surface évasée b L’intérieur brille et n’est pas rayé...
  • Página 56 6. Mise en place du tuyau d’écoulement 6.1. Mise en place du tuyau d’écoulement (Fig. 6-1) Max. 20 m • Utilisez du tube VP25 (PVC, D.E. ø32) pour réaliser le tuyau d’écoulement et 1,5-2 m prévoyez une pente descendante d’au moins 1/100. •...
  • Página 57 7. Installations électriques 7.1. Alimentation de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles. Système 1:1 A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur...
  • Página 58 7. Installations électriques 7.2. Appareil intérieur (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Procédure 1. Desserrez les deux vis de fixation du couvercle des composants électriques, puis faites glisser le couvercle et retirez-le. 2. Faites passer les fils le long des chemins de câblage et dans les entrées de fils du boîtier des composants électriques, (Procurez-vous sur place le câble d’alimentation électrique et le câble de connexion entre les appareils intérieur/extérieur.)
  • Página 59 7. Installations électriques 7.2.1. Installation du Capteur i-see et du récepteur de signal Avant d’installer la grille, connectez les fils de jonction fournis avec les accessoires de la grille, et placez-les dans la boîte de raccordement. 1 Retirez les deux vis de fixation du couvercle des fils de l’appareil principal, puis ouvrez le couvercle.
  • Página 60 7. Installations électriques 7.3. Réglage des fonctions 7.3.1. Pour la télécommande sans fil Reportez-vous au manuel d’installation fourni avec la télécommande sans fil. 7.3.2. Réglage des fonctions sur l’appareil (sélection des fonctions de l’appareil) Service menu Settings menu 1 (Fig. 7-7) Test run Function setting •...
  • Página 61 7. Installations électriques Tableau des fonctions Sélectionnez l’appareil numéro “Grp.” [tableau 1] N° de N° de Réglage Mode Réglages réglage mode réglage Initial Restauration automatique après une coupure de Non disponible courant Disponible Ο Détection de la température intérieure Moyenne de fonctionnement de l’appareil intérieur Ο...
  • Página 62 7. Installations électriques Le réglage d’ailette actuel s’affiche. Manual vane angle Sélectionnez les sorties désirées de 1 à 4 à l’aide du bouton [F1] ou [F2]. • Sortie : "1", "2", "3", "4" et "1, 2, 3, 4, (toutes les sorties)" Appuyez sur la touche [F3] ou [F4] pour parcourir les options dans l’ordre suivant : Select: "No setting (reset)"...
  • Página 63 7. Installations électriques 7.4. Réglage de la rotation Vous pouvez régler ces fonctions à l’aide de la télécommande filaire. (Moniteur de maintenance) 1 Sélectionnez “Service” dans le menu général puis appuyez sur le bouton [CHOIX]. Settings menu 2 Sélectionnez “Settings” (Réglages) à l'aide de la touche [F1] ou [F2], puis appuyez sur la touche Function setting [CHOIX].
  • Página 64 8. Essai de fonctionnement 8.1. Avant l’essai de fonctionnement ► Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur ► N’effectuez pas ce test sur les bornes des câbles de commande (circuit à et extérieur sont terminés, vérifiez l’absence de fuites de réfrigérant, la basse tension).
  • Página 65 8. Essai de fonctionnement Étape 4 Vérifi ez le fonctionnement du ventilateur de l’appareil extérieur. La vitesse du ventilateur de l’appareil extérieur est commandée de manière à contrôler les performances de l’appareil. En fonction de la température de l’air ambiant, le ventilateur tournera à...
  • Página 66 8. Essai de fonctionnement [Schéma de sortie A] Erreurs détectées par l’appareil intérieur Télécommande Télécommande sans fil filaire Emission de bips/clignotements Symptôme Remarque Code de du témoin OPERATION vérification INDICATOR (Nombre de fois) Erreur du capteur d’admission Erreur du capteur sur tuyaux (TH2) Erreur du capteur sur tuyaux (TH5) E6, E7 Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur...
  • Página 67 8. Essai de fonctionnement • Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil correctement après avoir mené à bien le test d’essai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver la cause éventuelle. Symptôme Cause Télécommande filaire Témoin 1, 2 (circuit de l’appareil extérieur) Pendant environ 3 LED 1 et 2 sont allumés, LED 2 s’éteint, puis •...
  • Página 68 10. Installation de la grille 10.2. Préparatifs préalables à la fixation de la grille (Fig. 10-2) • À l’aide de la jauge fournie avec ce kit, ajustez et vérifiez la position de l’appareil par rapport au plafond. Si l’appareil n’est pas positionné correctement au plafond, des problèmes tels que des fuites d’air, de la condensation ou un mauvais fonc- tionnement des ailettes, pourraient se produire.
  • Página 69 10. Installation de la grille 10.3.3. Connexion des fils 1 Retirez la vis de fixation du couvercle de la boîte de raccordement, puis ouvrez le couvercle. 2 Branchez correctement le connecteur du fil de jonction du moteur des ailettes et le connecteur du fil du moteur des ailettes du panneau dans la boîte de raccordement.
  • Página 70 10. Installation de la grille 10.4. Verrouillage de la direction haut/bas du flux d’air (Fig. 10-16) Les ailettes de l’appareil peuvent être verrouillées en position haute ou basse, selon l’environnement d’utilisation. • Réglez en fonction des préférences de l’utilisateur. Le réglage du verrouillage vers le haut/bas des ailettes ainsi que toutes les com- mandes automatiques ne sont pas disponibles via la télécommande.
  • Página 71 11. Fonction Entretien facile Les données de maintenance, telles que la température de l’échangeur thermique et le courant de fonctionnement du compresseur de l’appareil intérieur/extérieur, peuvent être affichées à l’aide de la fonction “Smooth maintenance” (Entretien facile). * Ceci ne peut pas être effectué en mode d’essai. * En fonction de la combinaison avec l’appareil extérieur, ceci peut ne pas être pris en charge par certains modèles.
  • Página 72 Inhoud 1. Veiligheidsvoorschriften ................. 1 7. Elektrische aansluitingen ................9 2. De installatieplaats kiezen ................2 8. Proefdraaien ....................16 3. Installatieschema ................... 3 9. Bediening van het systeem ................19 4. De binnenunit installeren ................3 10. Het rooster installeren .................. 19 5.
  • Página 73 1. Veiligheidsvoorschriften Waarschuwing: • Houd er rekening mee dat koelmiddelen geurloos kunnen zijn. • Zorg bij het uitvoeren van soldeerwerkzaamheden dat de ruimte goed ge- • De leidingen moeten beschermd zijn tegen fysieke schade. ventileerd is. • De aanleg van leidingen moet tot een minimum worden beperkt. Houd gevaarlijke en ontvlambare materialen uit de buurt.
  • Página 74 3. Installatieschema 3.1. Binnenunit (Fig. 3-1) (mm) A Plafond B Rooster C Obstakel D Minimaal 1000 mm E Minimaal 500 mm (rondom) Wanneer u de onderhoudsruimte voor E afmeet, moet u tenminste 700 mm vrijhouden. Waarschuwing: Bevestig de binnenunit tegen een plafond dat sterk genoeg is om het gewicht van de unit te dragen.
  • Página 75 4. De binnenunit installeren 4.3. Installatie van kanaal (bij buitenluchttoevoer) (mm) (Fig. 4-3) 120° Voorzichtig: Kanaalventilator en airconditioner koppelen Als er een kanaalventilator wordt gebruikt, zorg er dan voor dat deze wordt ge- koppeld met de airconditioner wanneer er buitenlucht moet worden aangezogen. Laat de kanaalventilator niet alleen draaien. Dit kan leiden tot condensvorming. Een kanaalflens maken (ter plaatse vervaardigen) • De vorm van de kanaalflens zoals hiernaast is weergegeven, wordt aanbevolen.
  • Página 76 4. De binnenunit installeren 4.5. Werkwijze om de unit op te hangen (Fig. 4-5) Hang de hoofdunit op zoals aangegeven in de tekening. 1. Plaats vooraf de verschillende onderdelen op de ophangbouten in de volgorde: sluitringen (met isolatie), sluitringen (zonder isolatie) en de dubbele moeren. • Doe de sluitring met isolatie er zo op dat de kant met de isolatie naar beneden is Min.
  • Página 77 5. Koelleidingwerk 5.1. Voorzorgsmaatregelen Voor apparaten die R32/R410A-koelstof gebruiken • Gebruik alkylbenzeenolie (kleine hoeveelheid) als koelolie voor de flensge- deelten. • Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperlegeringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de onderstaande tabel aangegeven dikte. Controleer of de binnenkant van de pijpen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen, oxidanten, vuil of stof. Waarschuwing: Bij het installeren, verplaatsen of onderhouden van het apparaat dient u voor het vullen van de koelstofpijpen uitsluitend gebruik te maken van de koelstof...
  • Página 78 5. Koelleidingwerk 5.3.5. Controleren (Fig. 5-6) 45°± 2° • Vergelijk de opgetrompte leiding met de afbeelding rechts. • Snijd het opgetrompte stuk af en tromp de leiding opnieuw op wanneer deze on- deugdelijk is opgetrompt. a Rondom glad f Kras op het opgetrompte vlak b Binnenkant glimt overal, zonder krassen g Gebarsten c Rondom even lang...
  • Página 79 6. Installatie van draineerbuizen 6.1. Installatie van draineerbuizen (Fig. 6-1) Max. 20 m • Gebruik VP25 (PVC BUIS met een diameter van ø32) voor draineerbuizen en zorg 1,5-2 m voor een naar beneden lopend verval van ten minste 1/100. • Gebruik een lijm op polyvinylbasis voor de verbindingen van de leidingen. •...
  • Página 80 7. Elektrische aansluitingen 7.1. Binnenapparaat gevoed vanaf het buitenapparaat De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk. De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model. 1:1-systeem Voeding buitenapparaat Aardlekschakelaar Stroomonderbreker of scheider Buitenapparaat Verbindingskabels tussen de binnen/buitenapparaten Afstandsbediening Binnenapparaat * Breng het label A bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd. Twee-/drie-/viervoudig gelijktijdig werkend systeem Voeding buitenapparaat Aardlekschakelaar...
  • Página 81 7. Elektrische aansluitingen 7.2. Binnenunit (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Werkprocedure 1. Verwijder de 2 schroeven om de kap van de schakeldoos opzij te schuiven en te verwijderen. 2. Leg elke kabel via de bedradingsinlaat aan naar de schakeldoos. (De voedingskabel en de verbindingskabel tussen binnenunit en de buitenunit moeten ter plaatse worden aangeschaft.) 3.
  • Página 82 7. Elektrische aansluitingen 7.2.1. De i-see-Sensor en signaalontvanger installeren Voordat het rooster wordt geïnstalleerd sluit u de verbindingsbedrading die is bijge- sloten bij de roosteraccessoires aan op de schakeldoos. 1 Verwijder de 2 schroeven waarmee de bedradingskap vastzit uit de hoofdunit en open de kap. 2 Leid de bedrading van de i-see-Sensor en signaalontvanger door de draadingangen in de schakeldoos zoals aangegeven in de tekening en door de doorvoeren aan de zijkant van de hoofdunit.
  • Página 83 7. Elektrische aansluitingen 7.3. Functie-instellingen 7.3.1. Draadloze afstandsbediening Raadpleeg de installatiehandleiding die met de draadloze afstandsbediening is meegeleverd. 7.3.2. Instelling van de functies op het apparaat (de functies van Service menu Settings menu het apparaat selecteren) Test run Function setting Input maintenance info. Rotation setting 1 (Fig.
  • Página 84 7. Elektrische aansluitingen Functietabel Selecteer eenheidnummer “Grp.” Modusnum- Instellings- Beginin- Stand Instellingen Instelling nummer stelling Automatisch herstel van stroomuitval Niet beschikbaar Beschikbaar Ο Binnentemperatuurdetectie Binnenunit gemiddelde werking Ο Instellen met afstandsbediening van binnenunit Interne sensor van afstandsbediening Slim ontdooien *4 Beschikbaar Ο...
  • Página 85 7. Elektrische aansluitingen De huidige waaierinstelling wordt weergegeven. Manual vane angle Selecteer de gewenste uitlaten van 1 tot en met 4 met de functietoets [F1] of [F2]. • Uitlaat: "1", "2", "3", "4" en "1, 2, 3, 4, (alle uitlaten)" Doorloop met functietoets [F3] of [F4] de opties in de volgorde "No setting (reset)" Select: Outlet Angle...
  • Página 86 7. Elektrische aansluitingen 7.4. Rotatie-instelling U kunt deze functies instellen met de afstandsbediening met snoer. (Onderhoudsmonitor) 1 Selecteer “Service” in het Hoofdmenu en druk op de toets [SELECTEREN]. Settings menu 2 Selecteer “Settings” (Instellingen) met de functietoets [F1] of [F2] en druk op de toets [SELECTEREN]. Function setting 3 Selecteer “Rotation setting”...
  • Página 87 8. Proefdraaien 8.1. Voordat u gaat proefdraaien ► Controleer na voltooiing van de installatie, de bedrading en de leidingaan- ► Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading leg van de binnen- en buitenunits op lekkage van koelmiddel, los zittende (laagspanningscircuit). voedings- of besturingsbedrading, verkeerde polariteit en of er geen ver- Waarschuwing: breking is van een fase in de stroomtoevoer.
  • Página 88 8. Proefdraaien Stap 4 Controleer of de ventilator van de buitenunit goed werkt. De snelheid van de ventilator van de buitenunit wordt geregeld om de prestaties van de unit te controleren. Afhankelijk van de omgevingstemperatuur draait de ventilator langzaam en wordt de snelheid alleen verhoogd als de prestaties ontoereikend zijn. Het kan dus gebeuren dat de ventilator door windvlagen ophoudt met draaien of in de tegenovergestelde richting gaat draaien, maar dit is geen probleem.
  • Página 89 8. Proefdraaien [Uitgangspatroon A] Fouten gedetecteerd door het binnenapparaat Afstandsbediening Draadloze afstandsbediening med draad Symptoom Opmerking Pieptonen/knipperingen Controlecode (aantal malen) Inlaatsensorfout Pijpsensorfout (TH2) Pijpsensorfout (TH5) E6, E7 Communicatiefout binnen-/buitenapparaat Afvoersensorfout /Vlotterschakelaar-aansluiting open Afvoerpompfout Geforceerde fout compressor Beveiligingsactie in geval van bevriezing/oververhitting Communicatiefout tussen binnen- en buitenapparaten Pijptemperatuurfout Ontvangstfout signaal afstandsbediening...
  • Página 90 8. Proefdraaien • Indien het apparaat niet op de juiste manier kan worden bediend nadat het bovenstaande proefdraaien is uitgevoerd, dient u de onderstaande tabel te raadplegen om de oorzaak weg te nemen. Symptoom Oorzaak Afstandsbediening met draad LED 1, 2 (printplaat in buitenapparaat) Gedurende Na het oplichten van LED 1 en 2, wordt •...
  • Página 91 10. Het rooster installeren 10.2. Voorbereidingen voor het bevestigen van het rooster (Fig. 10-2) • Met het in deze set meegeleverde meetapparaat, regelt en controleert u de relatieve positie van de unit ten opzichte van het plafond. Als de unit niet correct aan het plafond is geplaatst, kan er lucht ontsnappen, condensvorming ontstaan of is het mogelijk dat de schoepen omhoog/omlaag niet correct functioneren.
  • Página 92 10. Het rooster installeren 10.3.3. De bedrading aansluiten 1 Verwijder de schroef waarmee de kap van de schakeldoos vastzit en open de kap. 2 Sluit de connector van de verbindingsbedrading voor de waaiermotor en de ver- bindingsdraad voor de waaiermotor van het paneel stevig aan in de schakeldoos. (Fig.
  • Página 93 10. Het rooster installeren 10.4. V astzetten van het op-/neergaande luchtuitstroom- blad (Fig. 10-16) De uitstroombladen van het apparaat kunnen in een gewenste stand (omhoog of omlaag) worden vastgezet, afhankelijk van de gebruiksomgeving. • Instellen volgens de voorkeur van de klant. De bediening van de deze uitstroombladen voor de verticale luchtuitstroomrichting en de andere automatische regelingen kunnen niet via de afstandsbediening worden gemaakt.
  • Página 94 11. Functie voor gemakkelijk onderhoud Onderhoudsgegevens, zoals de temperatuur van de warmtewisselaar en de bedrijfsstroom van de compressor voor de binnen-/buitenunit, kunnen worden weergegeven met “Smooth maintenance” (Gemakkelijk onderhoud). * U kunt deze functie niet gebruiken tijdens het proefdraaien. * Afhankelijk van de combinatie met de buitenunit wordt deze functie mogelijk niet door alle modellen ondersteund. •...
  • Página 95 • Mantenga los aparatos que utilizan combustibles gaseosos, calefactores • Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su dis- eléctricos y otros elementos inflamables (fuentes de ignición) apartados tribuidor o a un técnico autorizado que se los instale.
  • Página 96 1. Precauciones de seguridad Atención: • Tenga en cuenta que es posible que los refrigerantes no emitan olores. • Cuando realice trabajos de soldadura, procure que la habitación esté bien • Las tuberías deben protegerse de posibles daños físicos. ventilada. •...
  • Página 97 3. Diagrama de instalación 3.1. Unidad interior (Fig. 3-1) (mm) A Techo B Rejilla C Obstáculo D Mín. 1000 mm E Mín. 500 mm (toda la periferia) Cuando configure el espacio de mantenimiento para E, deje siempre un mínimo de 700 mm. Atención: Instale la unidad interior en un techo suficientemente fuerte para soportar el peso de la unidad.
  • Página 98 4. Instalación de la unidad interior 4.3. Instalación del conducto (en el caso de entrada de (mm) aire fresco) (Fig. 4-3) Precaución: 120° Unión del ventilador del conducto y del acondicionador de aire Si se utiliza un ventilador del conducto, asegúrese de unirlo al acondicionador de aire cuando se obtenga aire del exterior.
  • Página 99 4. Instalación de la unidad interior 4.5. Procedimientos de suspensión de la unidad (Fig. 4-5) Suspenda la unidad principal de la forma mostrada en el diagrama. 1. En primer lugar, coloque las piezas en los tornillos de suspensión en el orden siguiente: arandelas (con aislamiento), arandelas (sin aislamiento) y tuercas (dobles).
  • Página 100 5. Colocación de los tubos de refrigerante 5.1. Precauciones Para aparatos con refrigerante R32/R410A • Utilice aceite de alquilobenceno (en pequeñas cantidades) para recubrir las secciones abocardadas. • Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante.
  • Página 101 5. Colocación de los tubos de refrigerante 5.3.5. Comprobación (Fig. 5-6) 45°± 2° • Compare el trabajo de abocardamiento con una de las imágenes que se muestran a la derecha. • Si el abocardado se ve defectuoso, corte la sección abocardada y repita el proceso de abocardado.
  • Página 102 6. Colocación de los tubos de drenaje 6.1. Tubería de drenaje (Fig. 6-1) Máx. 20 m • Utilice VP25 (TUBO DE PVC CON DIÁM. EXT. ø32) para el tubo de drenaje y 1,5-2 m proporcione una pendiente de descenso de 1/100 o más. •...
  • Página 103 7. Trabajo eléctrico 7.1. Alimentación de la unidad interior suministrada por la unidad exterior Están disponibles los siguientes patrones de conexión. Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo. Sistema 1:1 A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior...
  • Página 104 7. Trabajo eléctrico 7.2. Unidad interior (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Procedimiento de instalación 1. Afloje los dos tornillos que sujetan la cubierta de las piezas eléctricas y luego deslice y retire la cubierta. 2. Pase los cables por las guías de cableado y a través de las entradas de cable de la caja de componentes eléctricos.
  • Página 105 7. Trabajo eléctrico 7.2.1. Instalar el Sensor i-see y el receptor de señales Antes de instalar la rejilla, conecte los cables de enlace incluidos con los accesorios de la rejilla y colóquelos en la caja de conexión. 1 Retire los dos tornillos que sujetan la cubierta de alambre de la unidad principal, y luego abra la cubierta.
  • Página 106 7. Trabajo eléctrico 7.3. Ajuste de funciones 7.3.1. Para el mando a distancia inalámbrico Consulte el manual de instalación que se incluye con el controlador remoto ina- lámbrico. 7.3.2. Ajuste de funciones en la unidad (selección de funciones de Service menu Settings menu la unidad) Test run...
  • Página 107 7. Trabajo eléctrico Tabla de funciones Seleccione el número de unidad “Grp.” Nº de Nº de Configura- Modo Ajustes ción inicial colocación modo ajuste Recuperación automática de fallo de alimentación No disponible Disponible Ο Detección de la temperatura interior Media de funcionamiento de la unidad interior Ο...
  • Página 108 7. Trabajo eléctrico Se mostrará el ajuste actual de los deflectores. Manual vane angle Seleccione las salidas que desee de 1 a 4 con el botón [F1] o [F2]. • Salida: "1", "2", "3", "4" y "1, 2, 3, 4, (todas las salidas)" Pulse el botón [F3] o [F4] para desplazarse por las opciones en este orden: "No Select: Outlet...
  • Página 109 7. Trabajo eléctrico 7.4. Configuración de la rotación Puede ajustar estas funciones mediante el controlador remoto cableado. (Monitor de mantenimiento) 1 Seleccione “Service” (Revisión) desde el menú principal y pulse el botón [ACEPTAR]. Settings menu 2 Seleccione “Settings” (Ajustes) con el botón [F1] o [F2] y pulse el botón [ACEPTAR]. Function setting 3 Seleccione “Rotation setting”...
  • Página 110 8. Prueba de funcionamiento 8.1. Antes de realizar la prueba de funcionamiento ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y ► No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya bajo voltaje).
  • Página 111 8. Prueba de funcionamiento Paso 4 Confi rme el funcionamiento del ventilador de la unidad exterior. La velocidad del ventilador de la unidad exterior se controla para vigilar el rendimiento de la unidad. Dependiendo del aire del entorno, el ventilador girará a velocidad lenta y seguirá...
  • Página 112 8. Prueba de funcionamiento [Ciclo de emisión A] Errores detectados por la unidad interior Controlador remoto Controlador inalámbrico remoto cableado Pitido/se ilumina la luz Síntoma Observaciones Código de INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO (número comprobación de veces) Error del sensor de admisión Error del sensor del tubo (TH2) Error del sensor del tubo (TH5) E6, E7...
  • Página 113 8. Prueba de funcionamiento • Si no se puede activar la unidad adecuadamente después de haberse llevado a cabo la ejecución de prueba, consulte la tabla siguiente para suprimir la causa. Síntoma Causa Controlador remoto cableado LED 1, 2 (tarjeta de circuito impreso en unidad exterior) •...
  • Página 114 10. Instalar la rejilla 10.2. Preparación para colocar la rejilla (Fig. 10-2) • Con el calibre que se entrega con este equipo, ajuste y compruebe la posición de la unidad en relación con el techo. Si la unidad no está colocada en el techo de forma adecuada, podrían producirse escapes de aire, generarse una condensación o es posible que los deflectores de ascenso/descenso no funcionen correctamente.
  • Página 115 10. Instalar la rejilla 10.3.3. Conectar los cables 1 Retire el tornillo que sujeta la cubierta de la caja de conexión, y luego abra la cubierta. 2 Conecte firmemente el conector del cable de enlace del motor de los deflectores y el conector del cable de dicho motor en la caja de conexión.
  • Página 116 10. Instalar la rejilla 10.4. Bloqueo de la dirección del flujo de aire de ascen- so/descenso (Fig. 10-16) Puede ajustar y bloquear los deflectores de la unidad con orientación de ascenso o descenso dependiendo de las condiciones ambientales de uso. •...
  • Página 117 11. Función de mantenimiento fácil Los datos de mantenimiento, como la temperatura del intercambiador de calor de la unidad interior/exterior y la corriente de funcionamiento del compresor, pueden visuali- zarse mediante el “Smooth maintenance” (Mantenimiento suave). * No puede ejecutarse durante la prueba de funcionamiento. * Según la combinación con la unidad exterior, esta función puede no ser compatible con algunos modelos.
  • Página 118 • Tenere apparecchiature a gas, stufe elettriche e altre fonti di fiamme (fonti • Utilizzare soltanto gli accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e richie- di accensione) lontano dal luogo in cui vengono effettuate le operazioni di dere a un rivenditore o a un tecnico autorizzato di provvedere all’installa-...
  • Página 119 1. Misure di sicurezza Avvertenza: • Si tenga presente che i refrigeranti potrebbero essere inodori. • Durante i lavori di brasatura, assicurarsi di ventilare a sufficienza la stanza. • I tubi devono essere protetti dai danni fisici. Assicurarsi che non siano presenti materiali pericolosi o infiammabili nelle •...
  • Página 120 3. Schema di installazione 3.1. Sezione interna (Fig. 3-1) (mm) A Soffitto B Griglia C Ostacolo D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (intero bordo esterno) Prevedere uno spazio di manutenzione E di almeno 700 mm. Avvertenza: Montare l'unità interna su un soffitto in grado di sopportarne perfettamente il peso.
  • Página 121 4. Installazione della sezione interna 4.3. Installazione del condotto (in caso di ingresso d'aria (mm) fresca) (Fig. 4-3) 120° Cautela: Collegamento della ventola del condotto al condizionatore d'aria Nel caso si utilizzi una ventola per il condotto, assicurarsi di collegarla al con- dizionatore d'aria quando si immette aria esterna.
  • Página 122 5. Installazione della tubazione del refrigerante 4.5. Procedure per sospendere l'unità (Fig. 4-5) Sospendere l'unità principale come indicato nello schema. 1. In primo luogo, disporre le varie parti sui bulloni di sospensione seguendo quest'or- dine: rondelle (con materiale isolante), rondelle (senza materiale isolante) e dadi (doppi).
  • Página 123 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.1. Precauzioni Per i dispositivi che utilizzano il refrigerante R32/R410A • Come olio di refrigerazione da applicare alle sezioni svasate, usare olio di alchilbenzolo (in quantità limitate). • Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrige- razione, utilizzare rame fosforoso C1220.
  • Página 124 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.3.5. Controllo (Fig. 5-6) 45°± 2° • Confrontare la svasatura con la figura a destra. • Se la svasatura dovesse risultare difettosa, tagliare la parte svasata ed eseguire una nuova svasatura. a Perimetro regolare f Graffi sulla superficie svasata b Interno lucido e privo di graffi g Con incrinatura...
  • Página 125 6. Installazione della tubazione di drenaggio 6.1. Installazione della tubazione di drenaggio (Fig. 6-1) Max. 20 m • Usare VP25 (TUBO IN PVC O.D. ø32) per il drenaggio e assicurare un'inclinazione 1,5-2 m di almeno 1/100. • Accertarsi di collegare i giunti della tubazione usando un adesivo al cloruro di polivinile.
  • Página 126 7. Collegamenti elettrici 7.1. Alimentazione dell’unità interna fornita dall’unità esterna Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti. Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli. Sistema 1:1 A Alimentazione dell’unità esternay B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità...
  • Página 127 7. Collegamenti elettrici 7.2. Unità interna (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Procedura operativa 1. Rimuovere le 2 viti per staccare il coperchio della scatola dei componenti elettrici. 2. Far passare ciascun cavo attraverso l’ingresso nella scatola dei componenti elettrici. (Procurarsi localmente il cavo di alimentazione e il cavo di collegamento delle unità...
  • Página 128 7. Collegamenti elettrici 7.2.1. Installazione dell'i-see Sensor e del ricevitore di segnale Prima di installare la griglia, collegare i cavi di giunzione inclusi con gli accessori della griglia e inserirli nella scatola dei connettori. 1 Rimuovere le due viti di fissaggio del copricavi dell'unità principale, quindi aprire il copricavi.
  • Página 129 7. Collegamenti elettrici 7.3. Impostazioni di funzione 7.3.1. Per telecomando wireless Fare riferimento al manuale di installazione incluso con il telecomando senza fili. 7.3.2. Impostazione delle funzioni sull’unità (selezione delle funzio- ni dell’unità) 1 (Fig. 7-7) Service menu Settings menu •...
  • Página 130 7. Collegamenti elettrici Tabella delle funzioni Selezionare il numero di unità “Grp.” [tabella 1] Numero di Imposta- Numero di imposta- Modo Impostazioni imposta- zione di modo zione zione fabbrica Recupero automatico da interruzioni di corrente Non disponibile Disponibile Ο Rilevamento temperatura in interni Media di funzionamento unità...
  • Página 131 7. Collegamenti elettrici Appare l'impostazione deflettore corrente. Manual vane angle Selezionare le uscite desiderate da 1 a 4 con il pulsante [F1] o [F2]. • Uscita: "1", "2", "3", "4" e "1, 2, 3, 4 (tutte le uscite)" Select: Premere il pulsante [F3] o [F4] per andare alle opzioni nell'ordine "No setting (reset)" Outlet Angle (Nessuna impostazione) (reset), "Step 1"...
  • Página 132 7. Collegamenti elettrici 7.1. Impostazione della rotazione È possibile impostare queste funzioni tramite il telecomando a filo. (Monitor manutenzione) 1 Selezionare “Service” (Servizio) da Menu princ, quindi premere il pulsante [SCEGLI]. Settings menu 2 Selezionare “Settings” (Impostazioni) con il pulsante [F1] o [F2], quindi premere il pulsante [SCEGLI]. Function setting 3 Selezionare “Rotation setting”...
  • Página 133 8. Prova di funzionamento 8.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento ► Dopo aver completato l'installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni ► Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito delle unità interne ed esterne, verificare l'assenza di perdite di refrigeran- a bassa tensione).
  • Página 134 8. Prova di funzionamento Punto 4 Verifi care il funzionamento del ventilatore dell’unità esterna. È possibile controllare la velocità del ventilatore dell’unità esterna per regolare le prestazioni dell’unità. A seconda dell’aria presente nell’ambiente, il ventilatore ruoterà a bassa velocità e continuerà a ruotare a tale velocità a meno che le prestazioni siano insuffi cienti. Pertanto, se il vento esterno interrompe la rotazione del ventilatore o lo fa girare nella direzione opposta, ciò...
  • Página 135 8. Prova di funzionamento [Tipo uscita A] Errori rilevati dall’unità interna Regolatore a distanza senza Comando a fili distanza con filo Viene emesso un segnale acustico / Anomalia Commento Codice di La SPIA DI FUNZIONAMENTO controllo lampeggia (numero di volte) Errore nel sensore di aspirazione Errore nel sensore della tubazione (TH2) Errore nel sensore della tubazione (TH5)
  • Página 136 8. Prova di funzionamento • Qualora non sia possibile far funzionare l’unità correttamente dopo aver eseguito la prova di funzionamento di cui sopra, fare riferimento alla tabella sottostante per eliminare la causa della disfunzione. Sintomo Motivo Comando a distanza con filo LED 1, 2 (scheda a circuiti stampati della sezione interna) LED 1 e LED 2 sono accesi, quindi LED 2 si •...
  • Página 137 10. Installazione della griglia 10.2. Preparazione dell'attacco della griglia (Fig. 10-2) • Utilizzando il calibro fornito con il kit di montaggio, regolare e controllare la posizione dell'unità rispetto al soffitto. Qualora la posizione dell'unità rispetto al soffitto non sia corretta, è possibile registrare perdite della portata d'aria o la formazione di condensa.
  • Página 138 10. Installazione della griglia 10.3.3. Collegamento dei cavi 1 Rimuovere la vite di fissaggio del coperchio della scatola di connettori, quindi aprire il coperchio. 2 Collegare in modo sicuro il connettore del cavo di giunzione del motore dei deflet- tori e il connettore del cavo del motore dei deflettori del pannello nella scatola dei connettori.
  • Página 139 10. Installazione della griglia 10.4. Bloccaggio della direzione del flusso dell'aria verso l'alto/il basso (Fig. 10-16) I deflettori dell'unità possono essere impostati e bloccati nella direzione verso l'alto/ il basso in funzione delle condizioni ambientali. • Impostare secondo le preferenze del cliente. Il funzionamento dei deflettori fissi verso l'alto/il basso e tutti i comandi automatici non possono essere attivati con il telecomando.
  • Página 140 11. Funzione di manutenzione facile È possibile visualizzare i dati di manutenzione, come ad esempio la temperatura dello scambiatore di calore dell’unità interna/esterna e la corrente di alimentazione del compressore mediante l’opzione “Smooth maintenance” (Manutenzione rapida). * Questa funzione non può essere eseguita durante la prova di funzionamento. * È...
  • Página 141 Περιεχόμενα 1. Προφυλάξεις ασφαλείας ................. 1 7. Ηλεκτρικές εργασίες ..................9 2. Επιλογή της θέσης εγκατάστασης ..............2 8. Δοκιμαστική λειτουργία ................16 3. Διάγραμμα εγκατάστασης ................3 9. Έλεγχος συστήματος ................... 19 4. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας ............3 10. Εγκατάσταση της γρίλιας................19 5. Εργασίες σωλήνωσης ψυκτικού ..............6 11. Λειτουργία εύκολης συντήρησης ..............23 6. Εργασίες σωλήνωσης αποστράγγισης...
  • Página 142 1. Προφυλάξεις ασφαλείας Προειδοποίηση: • Έχετε υπόψη ότι τα ψυκτικά υγρά ενδέχεται να είναι άοσμα. • Όταν εκτελείτε εργασίες ετερογενούς συγκόλλησης, βεβαιωθείτε ότι το δω- • Η σωλήνωση πρέπει να προστατεύεται από υλικές ζημιές. μάτιο αερίζεται επαρκώς. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κοντά επικίνδυνα • Η σωλήνωση πρέπει να διατηρείται στο ελάχιστο μήκος. ή εύφλεκτα υλικά. • Πρέπει να τηρούνται οι εθνικοί κανονισμοί σχετικά με το αέριο. Όταν εκτελείτε εργασίες σε κλειστό δωμάτιο, μικρό δωμάτιο ή παρόμοιο χώρο, • Μη φράζετε τα απαιτούμενα ανοίγματα αερισμού. βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές ψυκτικού προτού εκτελέσετε την εργασία. • Μην χρησιμοποιείτε συγκολλητικό κράμα χαμηλής θερμοκρασίας σε περί- Εάν διαρρεύσει και συσσωρευτεί ψυκτικό, μπορεί να αναφλεγεί ή να εκλυ- πτωση συγκόλλησης των σωλήνων ψυκτικού. θούν δηλητηριώδη αέρια. 1.1. Προετοιμασία για την εγκατάσταση (Περιβάλλον) Προσοχή: • Όταν η υγρασία του δωματίου ξεπερνά το 80% ή όταν ο σωλήνας απο- •...
  • Página 143 3. Διάγραμμα εγκατάστασης 3.1. Εσωτερική μονάδα (Fig. 3-1) (mm) A Οροφή B Γρίλια C Εμπόδιο D Τουλάχ. 1000 mm E Τουλάχ. 500 mm (ολόκληρη περιφέρεια) Στην περίπτωση ρύθμισης του χώρου συντήρησης για το E, βεβαιωθείτε ότι έχετε αφήσει απόσταση τουλάχιστον 700 mm. Προειδοποίηση: Τοποθετήστε την εσωτερική μονάδα σε μια οροφή αρκετά ανθεκτική για το βάρος της μονάδας. 3.2. Εξωτερική μονάδα Fig. 3-1 Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας. 4. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 4.1. Έλεγχος των βοηθητικών εξαρτημάτων της εσωτε- ρικής μονάδας (Fig. 4-1) Η εσωτερική μονάδα θα πρέπει να παρέχεται με τα ακόλουθα βοηθητικά εξαρτήματα. Όνομα βοηθητικού εξαρτήματος...
  • Página 144 4. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 4.3. Εγκατάσταση αγωγού (στην περίπτωση της εισα- (mm) γωγής αέρα περιβάλλοντος) (Fig. 4-3) Προσοχή: 120° Σύνδεση ανεμιστήρα αγωγού και κλιματιστικού Σε περίπτωση που χρησιμοποιείται ανεμιστήρας αγωγού, φροντίζετε να τον συνδέετε με το κλιματιστικό όταν αντλείται αέρας από τον εξωτερικό χώρο. Μην θέτετε σε λειτουργία μόνο τον ανεμιστήρα αγωγού. Μπορεί να δημιουρ- γηθούν σταγόνες υγρασίας. Κατασκευή φλάντζας αγωγού (προετοιμάζεται στο χώρο εγκατάστασης) • Συνιστάται το σχήμα της φλάντζας αγωγού που απεικονίζεται αριστερά. Εγκατάσταση φλάντζας αγωγού • Ανοίξτε την οπή σύμφωνα με το κομμένο σχέδιο. Μην την ανοίγετε με χτύπημα. • Εγκαταστήστε μια φλάντζα αγωγού στην ανοιγμένη οπή της εσωτερικής μονάδας Σύνδεση φλάντζας αγωγού με τρεις λαμαρινόβιδες 4 × 10 που θα πρέπει να προετοιμαστούν στο χώρο εγκα- τάστασης. Εγκατάσταση αγωγού (θα πρέπει να προετοιμάζεται στο χώρο εγκατάστασης) • Προετοιμάστε έναν αγωγό του οποίου η εσωτερική διάμετρος χωράει στην εξωτερική διάμετρο της φλάντζας αγωγού. • Σε περίπτωση που επάνω από την οροφή επικρατούν συνθήκες υψηλής θερμο- κρασίας και υψηλής υγρασίας, τυλίξτε τον αγωγό με θερμομόνωση, προκειμένου να μην σχηματιστεί υγρασία στον τοίχο. Αφαιρέστε τη μόνωση του δοχείου αποστράγγισης. A Συνιστώμενο σχήμα φλάντζας αγωγού F 3 οπές για λαμαρινόβιδες (Πάχος: 0,8 ή μεγαλύτερο) G Ανοιγμένη οπή ø73,4 Fig. 4-3 B Οπή 3-ø5 H Φλάντζα αγωγού (προετοιμάζεται στο...
  • Página 145 4. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 4.5. Τρόπος ανάρτησης της μονάδας (Fig. 4-5) Αναρτήστε την κύρια μονάδα, όπως φαίνεται στο διάγραμμα. 1. Τοποθετήστε εκ των προτέρων τα εξαρτήματα στα μπουλόνια ανάρτησης, με την εξής σειρά: ροδέλες (με μόνωση), ροδέλες (χωρίς μόνωση) και παξιμάδια (διπλά). • Τοποθετήστε τη ροδέλα με προστατευτική επένδυση έτσι ώστε η μόνωση να είναι Ελάχ. 30 στραμμένη προς τα κάτω. • Σε περίπτωση χρήσης πάνω ροδελών για την ανάρτηση της κύριας μονάδας, οι κάτω ροδέλες (με μόνωση) και τα παξιμάδια (διπλά) πρέπει να τοποθετούνται αργότερα. 2. Ανυψώστε τη μονάδα στο σωστό ύψος των μπουλονιών ανάρτησης για να εισαγά- γετε την πλάκα τοποθέτησης ανάμεσα στις ροδέλες και, στη συνέχεια, στερεώστε την σταθερά. 3. Αν η κύρια μονάδα δεν μπορεί να ευθυγραμμιστεί με την οπή τοποθέτησης στην A Μπουλόνι ανάρτησης (αγοράζεται επί E Πλάκα τοποθέτησης οροφή, μπορεί να ρυθμιστεί χάρη σε μια σχισμή που παρέχεται στην πλάκα το- τόπου) F Ροδέλα (χωρίς μόνωση) (βοηθητικό εξάρ- ποθέτησης. (Fig. 4-6)
  • Página 146 5. Εργασίες σωλήνωσης ψυκτικού 5.1. Προφυλάξεις Για συσκευές που χρησιμοποιούν ψυκτικό R32/R410A • Χρησιμοποιήστε συνθετικό βασικό λάδι (alkyl benzene) (μικρή ποσότητα) ως ψυκτικό λάδι για τα τμήματα με εκχείλωση. • Χρησιμοποιήστε φωσφορούχο κρατέρωμα C1220 για τη σύνδεση των σωλη- νώσεων ψυκτικού, όταν έχετε χαλκοσωλήνες και σωλήνες κράματος χαλκού χωρίς ενώσεις. Χρησιμοποιείτε σωλήνες ψυκτικού με πάχος σύμφωνα με τις προδιαγραφές στον παρακάτω πίνακα. Βεβαιωθείτε ότι οι εσωτερικές επιφά- νειες των σωλήνων είναι καθαρές και δεν περιέχουν επικίνδυνες προσμίξεις όπως θειικές ενώσεις, οξειδωτικά, ρινίσματα ή σκόνη. Προειδοποίηση: Κατά την εγκατάσταση ή μετακίνηση, ή κατά τη συντήρηση του κλιματιστικού, χρησιμοποιείτε μόνο το ενδεδειγμένο ψυκτικό που αναγράφεται στην εξωτερική μονάδα για την πλήρωση των σωλήνων ψυκτικού. Μην το αναμιγνύετε με άλλο ψυκτικό μέσο και μην αφήνετε τον αέρα να παραμένει μέσα στις γραμμές. Εάν αναμιχθεί αέρας με το ψυκτικό, ενδέχεται να προκαλέσει ασυνήθιστα υψη- λή πίεση στη γραμμή ψυκτικού, με ενδεχόμενο έκρηξης και άλλους κινδύνους. Η χρήση ψυκτικού διαφορετικού από αυτό που καθορίζεται για το σύστημα θα προκαλέσει μηχανική βλάβη ή δυσλειτουργία του συστήματος ή ζημιά στο σύστημα. Στη χειρότερη περίπτωση, μια τέτοια ενέργεια ενδέχεται να υπονο- μεύσει την ασφάλεια του προϊόντος. 5.2. Σωλήνας ψυκτικού (Fig. 5-1) A Εσωτερική μονάδα Προετοιμασία σωλήνωσης...
  • Página 147 5. Εργασίες σωλήνωσης ψυκτικού 5.3.5. Έλεγχος (Fig. 5-6) 45°± 2° • Συγκρίνετε την εργασία εκχείλωσης με μια εικόνα στα δεξιά. • Εάν διαπιστωθεί ότι η εκχείλωση δεν είναι σωστή, κόψτε το τμήμα εκχείλωσης και επαναλάβετε την εργασία από την αρχή. a Λείο σε όλη την περίμετρο f Γδάρσιμο στο επίπεδο εκχείλωσης b Το εσωτερικό λάμπει, χωρίς γδαρσίματα g Με ρωγμή c Ομοιόμορφο μήκος σε όλη την περίμετρο h Ανομοιόμορφο d Πάρα πολύ i Κακά παραδείγματα e Λοξό Fig. 5-6 5.4. Θέσεις σωλήνωσης ψυκτικού και αποστράγγισης (Fig. 5-7) A Αγωγός αποστράγγισης B Οροφή C Γρίλια D Αγωγός ψυκτικού (υγρού) E Αγωγός ψυκτικού (αερίου) F Κύρια μονάδα...
  • Página 148 6. Εργασίες σωλήνωσης αποστράγγισης 6.1. Εργασίες σωλήνωσης αποστράγγισης (Fig. 6-1) Μέγ. 20 m • Χρησιμοποιείτε σωλήνες VP25 (σωλήνας PVC εξωτερικής διαμέτρου ø32) για τη 1,5-2 m σωλήνωση αποστράγγισης και τοποθετείτε τους με καθοδική κλίση 1/100 ή μεγα- λύτερη. • Φροντίζετε να συνδέετε τις ενώσεις της σωλήνωσης με κολλητική ταινία από πολυ- βινύλιο. • Για τις εργασίες σωλήνωσης, παρατηρήστε την εικόνα. • Χρησιμοποιήστε τον παρεχόμενο εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης για να αλλάξετε την κατεύθυνση εκροής. 1 Σωστή σωλήνωση C Μεταλλικό υποστήριγμα 2 Εσφαλμένη σωλήνωση K Άνοιγμα εξαερισμού A Μόνωση (9 mm ή περισσότερο) L Ανυψωμένο B Καθοδική κλίση (1/100 ή μεγαλύτερη) M Σιφώνι οσμής Ομαδοποιημένη σωλήνωση Μέγ. 150 mm D Σωλήνας PVC εξωτερικής διαμέτρου ø32 E Πρέπει να είναι όσο το δυνατό μεγαλύτερο F Εσωτερική μονάδα...
  • Página 149 7. Ηλεκτρικές εργασίες 7.1. H εσωτερική μονάδα τροφοδοτείται με ρεύμα από την εξωτερική Είναι διαθέσιμοι οι παρακάτω τρόποι σύνδεσης. Υπάρχουν διάφορα μοντέλα υποδειγμάτων εξωτερικής ηλεκτρικής παροχής. Σύστημα 1:1 A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας F Τηλεχειριστήριο G Εσωτερική μονάδα * Κολλήστε την ετικέτα A, που περιέχεται στα εγχειρίδια, πλάι σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων. Διπλό/τριπλό/τετραπλό σύστημα ταυτόχρονης λειτουργίας A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας F Τηλεχειριστήριο G Εσωτερική μονάδα H Γείωση εσωτερικής μονάδας * Κολλήστε την ετικέτα A, που περιέχεται στα εγχειρίδια, πλάι σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων.
  • Página 150 7. Ηλεκτρικές εργασίες 7.2. Εσωτερική μονάδα (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Διαδικασία εργασίας 1. Ξ εσφίξτε τις δύο βίδες που ασφαλίζουν το κάλυμμα ηλεκτρικών εξαρτημάτων και, έπειτα, σύρετε και αφαιρέστε το κάλυμμα. 2. Π εράστε τα καλώδια κατά μήκος των διαδρομών και μέσω των εισόδων καλωδίων του κιβωτίου ηλεκτρικών εξαρτημάτων. (Προμηθευτείτε το καλώδιο παροχής ρεύματος και το καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/ εξωτερικής μονάδας επί τόπου.) 3. Σ υνδέστε σταθερά το καλώδιο παροχής ρεύματος και το καλώδιο σύνδεσης εσω- τερικής/εξωτερικής μονάδας στην πλακέτα ακροδεκτών. 4. Α σφαλίστε τα καλώδια με τα δεματικά καλωδίων μέσα στο κιβώτιο ηλεκτρικών εξαρτημάτων. Ασφαλίστε τα καλώδια με δεματικά καλωδίων ως εξαρτήματα απόσβεσης έτσι, ώστε να μην ασκούνται καταπονήσεις στις συνδέσεις της πλακέτας ακροδεκτών, όταν δημιουργείται τάση. 5. Τ οποθετήστε το κάλυμμα ηλεκτρικών εξαρτημάτων. A Κάλυμμα ηλεκτρικών εξαρτημάτων F Ακροδέκτης σύνδεσης εσωτερικής/εξωτε- Βεβαιωθείτε ότι δεν συμπιέζονται τα σύρματα.
  • Página 151 7. Ηλεκτρικές εργασίες 7.2.1. Εγκατάσταση του Αισθητήρα i-see και του δέκτη σήματος Προτού να εγκαταστήσετε τη γρίλια, συνδέστε τα σύρματα διακλάδωσης που περι- λαμβάνονται στα βοηθητικά εξαρτήματα της γρίλιας και τοποθετήστε τα στον πίνακα σύνδεσης. 1 Αφαιρέστε τις δύο βίδες που στερεώνουν το κάλυμμα συρμάτων της κύριας μονάδας και, στη συνέχεια, ανοίξτε το κάλυμμα. 2 Περάστε τα σύρματα του Αισθητήρα i-see και του δέκτη σήματος μέσα από τις εισόδους συρμάτων στο κιβώτιο ηλεκτρικών εξαρτημάτων, όπως φαίνεται στο διάγραμμα, και γύρω από τους δακτυλίους στην πλευρική όψη της κύριας μονάδας. (Fig. 7-4) Κατά τη δρομολόγηση των συρμάτων, ανοίξτε το σφιγκτήρα που στερεώνει το σύρμα Fig. 7-4 διακλάδωσης γρίλιας και, στη συνέχεια, στερεώστε το σύρμα διακλάδωσης γρίλιας και τα σύρματα του Αισθητήρα i-see και του δέκτη σήματος με το σφιγκτήρα. 3 Αφαιρέστε τη μία βίδα που στερεώνει το κάλυμμα του πίνακα σύνδεσης και, στη συνέχεια, ανοίξτε το κάλυμμα. (Fig. 7-5) 4 Τοποθετήστε το συνδετικό σύρματος διακλάδωσης στον πίνακα σύνδεσης. 5 Εγκαταστήστε το κάλυμμα συρμάτων και το κάλυμμα του πίνακα σύνδεσης. Προσοχή: Κατά την εγκατάσταση των καλυμμάτων, βεβαιωθείτε ότι δεν ασκείται πίεση...
  • Página 152 7. Ηλεκτρικές εργασίες 7.3. Ρυθμίσεις λειτουργιών 7.3.1. Για ασύρματο τηλεχειριστήριο Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που παρέχεται μαζί με το ασύρματο τηλεχειριστήριο. 7.3.2. Ρύθμιση λειτουργίας από τη μονάδα (Επιλογή των Service menu Settings menu λειτουργιών της μονάδας) Test run Function setting Input maintenance info. 1 (Fig. 7-7) Rotation setting Settings • Επιλέξτε “Service” (Σέρβις) από το Main menu (Βασικό μενού) και πατήστε το Check κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Others Main menu: Service menu:...
  • Página 153 7. Ηλεκτρικές εργασίες Πίνακας λειτουργιών Επιλέξτε τον αριθμό μονάδας “Grp.” [πίνακας 1] Αρ. λει- Αρ. ρύθμι- Αρχική Τρόπος λειτουργίας Ρυθμίσεις ρύθμιση τουργίας σης ρύθμιση Αυτόματη επαναφορά από διακοπή ρεύματος Μη διαθέσιμη Διαθέσιμη Ο Εντοπισμός εσωτερικής θερμοκρασίας Μέσος όρος λειτουργίας εσωτερικής μονάδας Ο Ορισμός με τηλεχειριστήριο εσωτερικής μονάδας Εσωτερικός αισθητήρας τηλεχειριστηρίου Έξυπνη απόψυξη *4 Διαθέσιμη Ο Μη διαθέσιμη Επιλέξτε αριθμούς μονάδας από το 1 έως το 4 ή “All” Αρ. λει- Αρ. ρύθμι- Αρχική Τρόπος λειτουργίας Ρυθμίσεις ρύθμιση τουργίας σης ρύθμιση Σύμβολο φίλτρου 100Hr 2500Hr Ο Δεν υπάρχει ένδειξη συμβόλου φίλτρου...
  • Página 154 7. Ηλεκτρικές εργασίες Θα εμφανιστεί η τρέχουσα ρύθμιση πτερυγίων. Manual vane angle Επιλέξτε τις επιθυμητές εξόδους από 1 έως 4, πατώντας το κουμπί [F1] ή [F2]. • Έξοδος: "1", "2", "3", "4" και "1, 2, 3, 4, (all outlets)" (1, 2, 3, 4, (όλες οι έξοδοι)) Πατήστε το κουμπί [F3] ή [F4] για να περιηγηθείτε στις επιλογές με την εξής σειρά: Select: Outlet Angle "No setting (reset)" (Καμία ρύθμιση (επαναφορά)), "Step 1" (Βήμα 1), "Step 2" (Βήμα 2), "Step 3" (Βήμα 3), "Step 4" (Βήμα 4), "Step 5" (Βήμα 5) και "Draft reduction*" (Μείωση ρεύματος αέρα). Επιλέξτε την επιθυμητή ρύθμιση. ■ Ρύθμιση πτερυγίου No setting Step 1 Step 2 Manual vane angle Step 3 Step 4 Step 5 Setting...
  • Página 155 7. Ηλεκτρικές εργασίες 7.4. Ρύθμιση εναλλαγής Μπορείτε να ρυθμίσετε αυτές τις λειτουργίες με ενσύρματο τηλεχειριστήριο. (Παρακολούθηση συντήρησης) 1 Επιλέξτε “Service” (Σέρβις) από το βασικό μενού και πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Settings menu 2 Επιλέξτε “Settings” (Ρυθμίσεις) πατώντας το κουμπί [F1] ή [F2] και πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Function setting 3 Επιλέξτε “Rotation setting” (Ρύθμιση εναλλαγής) πατώντας το κουμπί [F1] ή [F2] και πατήστε το κουμπί Rotation setting [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Service menu: Cursor 4 Ρυθμίστε τη λειτουργία εναλλαγής. Rotation setting • Επιλέξτε “Rotation” (Εναλλαγή) πατώντας το κουμπί [F1]. Rotation Backup only • Επιλέξτε την περίοδο εναλλαγής ή “Backup only” (Εφεδρικό μόνο) πατώντας το κουμπί [F2] ή [F3]. TempDifTrigger +4°C ■ Επιλογές ρύθμισης “Rotation” (Εναλλαγή) Καμία, 1 ημέρα, 3 ημέρες, 5 ημέρες, 7 ημέρες, 14 ημέρες, 28 ημέρες, Εφεδρικό μόνο Select : Cur. −...
  • Página 156 8. Δοκιμαστική λειτουργία 8.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία ► Αφού ολοκληρωθεί η εγκατάσταση και η καλωδίωση και σωλήνωση της ► Μην διεξάγετε αυτήν τη δοκιμή στους ακροδέκτες της καλωδίωσης ελέγ- εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή ψυκτικού, χου (κύκλωμα χαμηλής τάσης). Προειδοποίηση: χαλαρά καλώδια παροχής ρεύματος ή ελέγχου, εσφαλμένη πολικότητα και απουσία αποσύνδεσης της μίας φάσης της τροφοδοσίας. Μην χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό αν η αντίσταση μόνωσης είναι χαμηλό- ► Χρησιμοποιήστε ένα μεγαωμόμετρο 500 Volt για να βεβαιωθείτε ότι η αντί- τερη από 1,0 MΩ. σταση μεταξύ των ακροδεκτών παροχής ρεύματος και της γείωσης είναι τουλάχιστον 1,0 MΩ.
  • Página 157 8. Δοκιμαστική λειτουργία Βήμα 4 Επιβεβαιώστε τη λειτουργία του ανεμιστήρα της εξωτερικής μονάδας. Η ταχύτητα του ανεμιστήρα της εξωτερικής μονάδας ρυθμίζεται με σκοπό τον έλεγχο της απόδοσης της μονάδας. Ανάλογα με τον ατμοσφαιρικό αέρα, ο ανεμιστήρας θα περιστρέφεται με αργή ταχύτητα και θα συνεχίσει να περιστρέφεται με την ίδια ταχύτητα, εκτός εάν η απόδοση είναι ανεπαρκής. Συνεπώς, ο εξωτερικός αέρας μπορεί να προκαλέσει διακοπή της περιστροφής του ανεμιστήρα ή περιστροφή του προς την αντίθετη κατεύθυνση, όμως αυτό δεν αποτελεί πρόβλημα. Βήμα 5 Διακόψτε τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. 1 Πατήστε το κουμπί [ON/OFF] για να διακόψετε τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. (Θα εμφανιστεί το Test run menu [μενού “Εκτέλεση ελέγχου”]). Σημείωση: Αν εμφανιστεί κάποιο σφάλμα στο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Περιγραφή της δυσλειτουργίας Περιγραφή της δυσλειτουργίας Περιγραφή της δυσλειτουργίας Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (σωλήνας Σφάλμα αισθητήρα εισαγωγής διπλού τοιχώματος) Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (σωλήνας Σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ του Σφάλμα διαρροής (σύστημα ψυκτικού) υγρού) E0 – E5 τηλεχειριστηρίου και της εσωτερικής μονάδας Σφάλμα μοτέρ ανεμιστήρα εσωτερικής Ο συνδετήρας του διακόπτη φλοτέρ μονάδας αποστράγγισης έχει αποσυνδεθεί (CN4F) Μη φυσιολογικό κύκλωμα ψυκτικού Λειτουργία προστασίας από την Σφάλμα πλακέτας εσωτερικού ελεγκτή υπερχείλιση αποστράγγισης Λειτουργία προστασίας από παγετό/ U*, F* Σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ της υπερθέρμανση (Το σύμβολο * E6 – EF εσωτερικής και της εξωτερικής...
  • Página 158 8. Δοκιμαστική λειτουργία [Περίπτωση Α] Σφάλματα που ανιχνεύτηκαν από την εσωτερική μονάδα Ενσύρματο Ασύρματο τηλεχειριστήριο τηλεχειριστήριο Ακούγεται προειδοποιητικός Σύμπτωμα Σημείωση ήχος/η λυχνία “ΕΝΔΕΙΞΗ Κωδικός ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ” αναβοσβήνει ελέγχου (Πλήθος φορών) Σφάλμα αισθητήρα εισαγωγής Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (TH2) Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (TH5) E6, E7 Σφάλμα επικοινωνίας εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας Σφάλμα αισθητήρα αποστράγγισης / Άνοιγμα σύνδεσης διακόπτη φλοτέρ Σφάλμα αντλίας αποστράγγισης Σφάλμα συμπιεστή Λειτουργία προστασίας από παγετό/υπερθέρμανση Σφάλμα επικοινωνίας εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων Σφάλμα θερμοκρασίας σωλήνα Σφάλμα λήψης σήματος τηλεχειριστηρίου — — Σφάλμα μοτέρ ανεμιστήρα εσωτερικής μονάδας Σφάλμα συστήματος ελέγχου εσωτερικής μονάδας (σφάλμα μνήμης, κτλ.) Μη φυσιολογικό κύκλωμα ψυκτικού Κανένας ήχος E0, E3 Σφάλμα μετάδοσης τηλεχειριστηρίου Κανένας ήχος E1, E2 Σφάλμα πίνακα ελέγχου τηλεχειριστηρίου Κανένας ήχος – – – – Καμία αντίδραση...
  • Página 159 8. Δοκιμαστική λειτουργία • Σε περίπτωση που η μονάδα δεν λειτουργεί κανονικά αφού εκτελέσετε την παραπάνω διαδικασία δοκιμαστικής λειτουργίας, ανατρέξτε στον πίνακα που ακολουθεί για να λυθεί το πρόβλημα. Σύμπτωμα Αιτία Ενσύρματο τηλεχειριστήριο LED 1, 2 (PCB στην εξωτερική μονάδα) Για 3 περίπου λεπτά • Γ ια περίπου 3 λεπτά αφού τεθεί σε λειτουργία η μονάδα, η Μόλις ανάψουν τα LED 1, 2, το LED 2 σβήνει λειτουργία του τηλεχειριστηρίου δεν είναι δυνατή λόγω της αφού τεθεί σε λειτουρ- Please Wait και ανάβει μόνο το LED 1. (Ορθή λειτουργία) εκκίνησης του συστήματος (Ορθή λειτουργία) γία η μονάδα • Τ ο βύσμα για τη διάταξη προστασίας της εξωτερικής μονάδας δεν είναι συνδεδεμένο. Μόνο το LED 1 ανάβει. → Τα LED 1, 2 Please Wait → Κωδικός σφάλματος Αντίστροφη ή ανοιχτή διάταξη καλωδίων για το κιβώτιο ακρο- αναβοσβήνουν. δεκτών τροφοδοσίας της εξωτερικής μονάδας (~/N: L, N) (3N~: Μετά από 3 περίπου L1, L2, L3, N) λεπτά αφού τεθεί σε...
  • Página 160 10. Εγκατάσταση της γρίλιας 10.2. Π ροετοιμασία για την προσάρτηση της γρίλιας (Fig. 10-2) • Με το ζωζ που παρέχεται με αυτό το κιτ, προσαρμόστε και ελέγξτε την τοποθέτηση της μονάδας σε σχέση με την οροφή. Αν η μονάδα δεν τοποθετηθεί σωστά στην οροφή, ενδέχεται να σημειωθούν διαρροές αέρα, να σχηματιστεί συμπύκνωση ή να μην λειτουργούν σωστά τα πτερύγια πάνω/κάτω. • Βεβαιωθείτε ότι το άνοιγμα στην οροφή βρίσκεται εντός των παρακάτω τιμών ανοχής: 576 - 610 576 × 576 - 610 × 610 • Βεβαιωθείτε ότι το βήμα A εκτελείται μέσα στα όρια των 37-42 mm. Εάν δεν τηρηθεί Fig. 10-2 αυτό το εύρος, μπορεί να προκληθεί ζημιά. A Κύρια μονάδα B Οροφή C Ζωζ (βοηθητικό εξάρτημα) D Διαστάσεις ανοίγματος οροφής 10.2.1. Αφαίρεση της γρίλιας εισαγωγής (Fig. 10-3) • Σύρετε τους μοχλούς προς την κατεύθυνση που υποδεικνύει το βέλος 1 για να ανοίξετε τη γρίλια εισαγωγής.
  • Página 161 10. Εγκατάσταση της γρίλιας 10.3.3. Σύνδεση των συρμάτων 1 Αφαιρέστε τη μία βίδα που στερεώνει το κάλυμμα του πίνακα σύνδεσης και, στη συνέχεια, ανοίξτε το κάλυμμα. 2 Συνδέστε σταθερά το συνδετήρα του σύρματος διακλάδωσης του μοτέρ πτερυγίων και το συνδετήρα του σύρματος μοτέρ πτερυγίων στον πίνακα σύνδεσης. (Fig. 10-8) Υπάρχουν δύο συνδετικά μοτέρ πτερυγίων: ένα μπλε συνδετικό και ένα πορτοκαλί συνδετικό. Βεβαιωθείτε ότι τα χρώματα των συνδετικών συμφωνούν κατά τη σύν- δεσή τους. 3 Κλείστε το κάλυμμα του πίνακα σύνδεσης. Κατά το κλείσιμο του καλύμματος του πίνακα σύνδεσης, σύρετε το κάλυμμα προς την κατεύθυνση που υποδεικνύει το βέλος και βεβαιωθείτε ότι η προεξοχή έχει εισαχθεί σταθερά. (Fig. 10-9) A Κάλυμμα πίνακα σύνδεσης Fig. 10-8 Fig. 10-9 B Πίνακας σύνδεσης C Βίδα στερέωσης D Συνδετικό διακλάδωσης E Συνδετικό σύρματος για το μοτέρ πτερυγίου F Ταινία Προσοχή: • Τοποθετήστε την ταινία που στερεώνει το σύρμα μοτέρ πτερυγίου πλαισίου...
  • Página 162 10. Εγκατάσταση της γρίλιας 10.4. Κ λείδωμα της κατεύθυνσης ροής αέρα πάνω/κάτω (Fig. 10-16) Τα πτερύγια της μονάδας μπορούν να ρυθμιστούν και να κλειδωθούν στην κατεύ- θυνση πάνω ή κάτω, ανάλογα με το περιβάλλον χρήσης. • Ρυθμίστε τα σύμφωνα με την προτίμηση του χρήστη. Η λειτουργία των πτερυγίων σταθερής κατεύθυνσης πάνω/κάτω και όλοι οι αυτόματοι χειρισμοί δεν μπορούν να εκτελεστούν μέσω του τηλεχειριστηρίου. Επιπλέον, η πραγματική θέση των πτερυγίων ενδέχεται να διαφέρει από τη θέση που υποδει- κνύεται στο τηλεχειριστήριο. A Κουμπί 1 Απενεργοποιήστε τον κεντρικό διακόπτη ρεύματος. B Μοτέρ πτερυγίων Όσο ο ανεμιστήρας της μονάδας περιστρέφεται, ενδέχεται να προκληθούν τραυ- C Πτερύγια πάνω/κάτω ματισμοί ή και ηλεκτροπληξία. D Συνδετικό 2 Αποσυνδέστε το συνδετικό για το μοτέρ πτερυγίων του καναλιού αερισμού που θέλετε να κλειδώσετε. (Πατώντας το κουμπί, αφαιρέστε το συνδετικό προς την κατεύθυνση που υποδει- κνύει το βέλος, όπως εμφανίζεται στο διάγραμμα). Αφού αφαιρέσετε το συνδετικό, μονώστε το με ταινία.
  • Página 163 11. Λειτουργία εύκολης συντήρησης Με την επιλογή "Smooth maintenance" (Ομαλή συντήρηση) μπορούν να εμφανιστούν πληροφορίες συντήρησης, όπως η θερμοκρασία του εναλλάκτη θερμότητας της εσω- τερικής/εξωτερικής μονάδας και το ρεύμα λειτουργίας του συμπιεστή. * Αυτό δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί κατά τη δοκιμαστική λειτουργία. * Η λειτουργία αυτή μπορεί να μην υποστηρίζεται από μερικά μοντέλα, ανάλογα με το συνδυασμό με την εξωτερική μονάδα. • Επιλέξτε “Service” (Σέρβις) από το Main menu (Βασικό μενού) και πατήστε το Check menu κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Error history Diagnosis • Επιλέξτε “Check” (Έλεγχος) με το κουμπί [F1] ή [F2] και, στη συνέχεια, πατήστε Smooth maintenance Request code το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Service menu: • Επιλέξτε “Smooth maintenance” (Ομαλή συντήρηση) με το κουμπί [F1] ή [F2] και, Cursor στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Επιλέξτε κάθε στοιχείο Smooth maintenance Ref.address • Επιλέξτε το στοιχείο που θέλετε να αλλάξετε με το κουμπί [F1] ή [F2]. Stable mode Cool / Heat/ Normal • Επιλέξτε την απαιτούμενη ρύθμιση χρησιμοποιώντας το κουμπί [F3] ή [F4].
  • Página 164 ção, poderá haver potenciais perigos devido à falta de oxigénio no comparti- • Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu mento. distribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale.
  • Página 165 1. Precauções de segurança Aviso: • Tenha em atenção que os refrigerantes podem ser inodoros. • Quando proceder à brasagem, ventile suficientemente a divisão. • As tubagens devem estar protegidas de danos físicos. Certifique-se de que não existem materiais perigosos ou inflamáveis nas •...
  • Página 166 3. Diagrama de instalação 3.1. Unidade interior (Fig. 3-1) (mm) A Teto B Grelha C Obstáculo D Mín. 1000 mm E Mín. 500 mm (Toda a periferia) Se definir o espaço de manutenção para E, certifique-se de que deixa um espaço mínimo de 700 mm.
  • Página 167 4. Instalação da unidade interior 4.3. Instalação da conduta (no caso da entrada de ar fresco) (mm) (Fig. 4-3) 120° Cuidado: Ligação da ventoinha da conduta e do aparelho de ar condicionado No caso de ser utilizada uma ventoinha da conduta, certifique-se de que a liga ao aparelho de ar condicionado quando entrar ar do exterior.
  • Página 168 4. Instalação da unidade interior 4.5. Procedimentos de suspensão da unidade (Fig. 4-5) Suspenda a unidade principal tal como exibido no diagrama. 1. Coloque, primeiro, as peças nos parafusos de suspensão na ordem que segue: anilhas (com isolamento), anilhas (sem isolamento) e porcas (duplas). •...
  • Página 169 5. Trabalho da tubagem de refrigerante 5.1. Precauções Para aparelhos que utilizam o refrigerante R32/R410A • Utilize óleo de alquilbenzeno (pequena quantidade) como óleo de refrigeração para revestir as secções afuniladas. • Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante.
  • Página 170 5. Trabalho da tubagem de refrigerante 5.3.5. Verificação (Fig. 5-6) 45°± 2° • Compare o abocardamento com a figura da direita. • Se o abocardamento parecer incorreto, corte a secção abocardada e efetue nova- mente o trabalho. a Suave a toda a volta f Arranhado na secção abocardada b Interior brilhante e sem riscos g Rachado...
  • Página 171 6. Trabalho da tubagem de drenagem 6.1. Trabalho de tubagem de drenagem (Fig. 6-1) Máx. 20 m • Utilize VP25 [Tubo em PVC, D.E. ø32 (1-1/4”)] para a tubagem de drenagem e 1,5-2 m deixe uma inclinação descendente de 1/100 ou mais. •...
  • Página 172 7. Trabalho de eletricidade 7.1. Alimentação da unidade interior fornecida pela unidade exterior Estão disponíveis os seguintes padrões de ligação. Os padrões de alimentação da unidade exterior variam consoante os modelos. 1:1 Sistema A Alimentação da unidade exterior B Disjuntor de fuga à terra C Disjuntores das cablagens ou interruptor de isolamento D Unidade exterior E Cabos de alimentação de ligação da unidade interior/unidade exterior...
  • Página 173 7. Trabalho de eletricidade 7.2. Unidade interior (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Procedimento de trabalho 1. Desaperte os dois parafusos que seguram a tampa da caixa dos componentes elétricos e, em seguida, faça deslizar e retire a tampa. 2. Passe os fios ao longo das condutas dos fios e através das entradas dos fios na caixa dos componentes elétricos.
  • Página 174 7. Trabalho de eletricidade 7.2.1. Instalação do i-see Sensor e do recetor de sinais Antes de instalar a grelha, ligue os fios de junção incluídos nos acessórios da grelha e coloque-os na caixa de conexão. 1 Retire os dois parafusos que seguram a tampa dos fios da unidade principal e, em seguida, abra a tampa.
  • Página 175 7. Trabalho de eletricidade 7.3. Ajustes de função 7.3.1. Para o controlo remoto sem fios Consulte o manual de instalação fornecido com o controlo remoto sem fios. 7.3.2. Definição das funções na unidade (Selecção das funções da unidade) Service menu Settings menu Test run Function setting...
  • Página 176 7. Trabalho de eletricidade Tabela de funções Seleccione número de unidade “Grp.” [tabela 1] N.° de N.º de Predefini- Modo Definições Definição modo definição ção Recuperação automática após corte de alimentação Não disponível Disponível Ο Deteção da temperatura interna Média de funcionamento da unidade interior Ο...
  • Página 177 7. Trabalho de eletricidade Irá aparecer a programação atual da palheta. Manual vane angle Selecione as saídas pretendidas de 1 a 4 com o botão [F1] ou [F2]. • Saída: "1", "2", "3", "4" e "1, 2, 3, 4 (todas as saídas)" Prima o botão [F3] ou [F4] para percorrer as opções pela ordem "No setting (reset)"...
  • Página 178 7. Trabalho de eletricidade 7.4. Definição de rotação Pode ajustar estas funções através do controlo remoto com fios. (Monitor de manutenção) 1 Seleccione “Service” (Assistência) no Menu principal e prima o botão [OK]. Settings menu 2 Seleccione “Settings” (Programação) com o botão [F1] ou [F2] e prima o botão [OK]. Function setting 3 Seleccione “Rotation setting”...
  • Página 179 8. Teste de funcionamento 8.1. Antes do teste de funcionamento ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades in- ► Não execute este teste nos terminais da cablagem de controlo (circuito de terior e exterior, verifique se há fugas de refrigerante, maus contactos na baixa voltagem).
  • Página 180 8. Teste de funcionamento Passo 4 Confi rme o funcionamento da ventoinha da unidade exterior. A velocidade da ventoinha da unidade exterior é controlada de forma a controlar o desempenho da unidade. Dependendo do ar ambiente, a ventoinha roda a uma velocidade baixa e mantém-se a essa velocidade a não ser que o desempenho seja insufi ciente.
  • Página 181 8. Teste de funcionamento [Padrão de saída A] Erros detectados pela unidade interior Controlo Controlo remoto sem fio remoto com fio Sintoma Observação Alarme sonoro/luz do INDICADOR Código de DE FUNCIONAMENTO verificação intermitente (Número de vezes) Erro do sensor de admissão Erro do sensor do tubo (TH2) Erro do sensor do tubo (TH5) E6, E7...
  • Página 182 8. Teste de funcionamento • Se não for possível utilizar correctamente a unidade após o teste anterior ter sido levado a cabo, consulte o quadro que se segue para eliminar a causa do problema. Sintoma Causa LED 1, 2 (placa de circuito impresso na Controlo remoto com fio unidade exterior) Durante cerca de 3...
  • Página 183 10. Instalação da grelha 10.2. Preparação da fixação da grelha (Fig. 10-2) • Utilizando o medidor fornecido com este kit, ajuste e verifique a posição da unidade em relação ao teto. Se a unidade não estiver numa posição adequada no teto, poderão ocorrer fugas de ar e a formação de condensação ou as palhetas para cima/para baixo poderão não funcionar corretamente.
  • Página 184 10. Instalação da grelha 10.3.3. Ligação dos fios 1 Retire o parafuso que segura a tampa da caixa de conexão e, em seguida, abra a tampa. 2 Ligue firmemente o conector do fio de junção do motor de palhetas e o conector do fio do motor de palhetas do painel na caixa de conexão.
  • Página 185 10. Instalação da grelha 10.4. Bloqueio da direção do fluxo de ar para cima/para baixo (Fig. 10-16) As palhetas da unidade podem ser reguladas e bloqueadas nas orientações para cima ou para baixo dependendo do ambiente de utilização. • Regule de acordo com a preferência do cliente. O funcionamento das palhetas de cima/baixo fixas e de todos os controlos auto- máticos não pode ser efetuado através do controlo remoto.
  • Página 186 11. Função de manutenção fácil Os dados de manutenção, tais como a temperatura do permutador de calor e o consumo atual do compressor para as unidades interior e exterior, podem ser visualizados através da opção “Smooth maintenance” (Manutenção suave). * Esta função não pode ser utilizada durante o teste de funcionamento. * Dependendo da combinação com a unidade exterior, esta função pode não ser suportada por alguns modelos.
  • Página 187 • Apparatet skal opbevares på et godt ventileret sted, hvor rumstørrelsen serviceteknikeren eller en lignende kvalificere person for at undgå fare. svarer til det rumareal, der er specificeret for drift. • Brug kun tilbehør, der er godkendt af Mitsubishi Electric og lad en forhand- • Hvis klimaanlægget installeres i et lille eller lukket rum, skal der tages forholds- ler eller en autoriseret tekniker installere dem.
  • Página 188 1. Sikkerhedsforanstaltninger Advarsel: • Vær opmærksom på, at kølemiddel muligvis ikke kan lugtes. • Udluft rummet tilstrækkeligt under lodning. Kontroller, at der ikke befinder • Rørledninger skal beskyttes mod fysisk skade. sig farlige eller brændbare materialer i nærheden. Ved udførelse af arbejdet • Installation af rørledning skal være minimal. i et lukket eller lille rum eller på...
  • Página 189 3. Installationsdiagram 3.1. Indendørsenhed (Fig. 3-1) (mm) A Loft B Gitter C Forhindring D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (hele periferien) Ved indstilling af vedligeholdelsespladsen for E skal den som minimum være 700 mm. Advarsel: Monter indendørsenheden i et loft, der kan bære vægten af enheden. 3.2.
  • Página 190 4. Installation af indendørsenheden 4.3. Installation af luftkanal (i tilfælde af friskluftsindtag) (mm) (Fig. 4-3) 120° Forsigtig: Forbindelse af luftkanalsventilator og klimaanlæg Hvis en luftkanalventilator anvendes, skal den forbindes med klimaanlægget, når udeluft trækkes ind. Lad ikke luftkanalventilatoren køre alene. Det kan forårsage kondensdryp. Fremstilling af en luftkanalflange (fremstilles lokalt) • Formen af luftkanalflangen vist til venstre anbefales. Installation af luftkanalflange •...
  • Página 191 4. Installation af indendørsenheden 4.5. Procedurer ved ophængning af enheden (Fig. 4-5) Hæng hovedenheden op som vist i diagrammet. 1. Sæt i forvejen delene på suspensionsboltene i rækkefølgen: spændskiverne (med isolering), spændskiver (uden isolering) og møtrikker (dobbelte). • Monter spændskiven med pude, så isoleringen vender nedad. Min.
  • Página 192 5. Kølemiddelrørarbejde 5.1. Sikkerhedsforanstaltninger Enheder, der bruger R32/R410A-kølemiddel • Brug alkylbenzenolie (en lille mængde) som kølemiddelolie til at smøre på de opkravede sektioner. • Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobber- legering, til at samle kølemiddelrør. Brug kølemiddelrør med den tykkelse, der er angivet i skemaet nedenfor.
  • Página 193 5. Kølemiddelrørarbejde 5.3.5. Kontrol (Fig. 5-6) 45°± 2° • Sammenlign flangearbejdet med illustrationen til højre. • Hvis opkravningen ser ud til at være defekt, skal den opkravede sektion skæres af og opkravningsarbejdet udføres forfra. a Glat hele vejen rundt f Ridse på den opkravede flade b Skinnende inderside uden ridser g Revnet c Ensartet længde hele vejen rundt h Uensartet...
  • Página 194 6. Drænrørarbejde 6.1. Føring af drænrør (Fig. 6-1) Maks. 20 m • Brug VP25 (udv. dia. ø32 PVC-RØR) til drænrør, og skab et fald på 1/100 eller mere. 1,5-2 m • Forbind rørsamlingerne vha. et klæbemiddel af polyvinyltypen. • Se tegningen vedr. rørføring. •...
  • Página 195 7. Elektrisk arbejde 7.1. Strøm til indendørsenheden fra udendørsenheden Følgende forbindelsesmønstre er tilgængelige. Strømforsyningsmønsteret til udendørsenheden varierer for de forskellige modeller. 1:1-system A Strømforsyning til udendørsenhed B Jordet lækageafbryder C Ledningsafbryder eller ledningsadskiller D Udendørsenhed E Tilslutningsledninger til indendørsenhed/ udendørsenhed F Fjernbetjening G Indendørsenhed * Påsæt en mærkat A, som følger med manualerne, i nærheden af hvert ledningsdiagram for indendørs- og udendørsenhederne.
  • Página 196 7. Elektrisk arbejde 7.2. Indendørsenhed (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Arbejdsgang 1. Løsn de to skruer, der holder afdækningen over de elektriske komponenter fast, og skub derefter afdækningen af. 2. Før ledningerne langs ledningsføringerne og gennem ledningsindgangene i boksen med elektriske komponenter.
  • Página 197 7. Elektrisk arbejde 7.2.1. Installation af i-see-Sensoren og signalmodtageren Før gitteret monteres, skal tilslutningsledningerne, der følger med gitteret, tilsluttes og placeres i el-boksen. 1 Fjern de to skruer, der holder ledningsafdækningen fast på hovedenheden, og åbn afdækningen. 2 Før i-see-Sensorens og signalmodtagerens ledninger gennem ledningsindgangene i boksen med elektriske komponenter som vist i diagrammet og omkring gennem- føringerne på...
  • Página 198 7. Elektrisk arbejde 7.3. Funktionsindstillinger 7.3.1. For trådløs fjernbetjening Se installationsvejledningen, der følger med den trådløse fjernbetjening. 7.3.2. Funktionsindstilling på enheden (Valg af enhedens funktioner) 1 (Fig. 7-7) Service menu Settings menu • Vælg ”Service” fra Main menu (hovedmenuen), og tryk på knappen [VÆLG]. Test run Function setting Input maintenance info.
  • Página 199 7. Elektrisk arbejde Funktionstabel Vælg enhedsnummer ”Grp.” [skema 1] Funkti- Indstil- Standar- Modus Indstillinger indstilling onsnr. lingsnr. dindstilling Automatisk gendannelse efter strømsvigt Ikke mulig Mulig Ο Registrering af indendørstemperatur Indendørsenhedens driftsgennemsnit Ο Indstil vha. indendørsenhedens fjernbetjening Fjernbetjeningens interne føler Smart afrimning *4 Mulig Ο...
  • Página 200 7. Elektrisk arbejde Den aktuelle indstilling for ventilatorvingen vises. Manual vane angle Vælg de ønskede udgange fra 1 til og med 4 med [F1]- eller [F2]-knappen. • Udgang: "1", "2", "3", "4" og "1, 2, 3, 4, (alle udgange)" Tryk på [F3]- eller [F4]-knappen for at skifte mellem mulighederne i rækkefølgen "No Select: Outlet Angle...
  • Página 201 7. Elektrisk arbejde 7.4. Rotationsindstilling Du kan indstille disse funktioner via en ledningsforbundet fjernbetjening. (Vedligeholdelsesovervågning) 1 Vælg ”Service” fra Main menu (hovedmenuen), og tryk på knappen [VÆLG]. Settings menu 2 Vælg ”Settings” (indstillinger) med knappen [F1] eller [F2], og tryk på knappen [VÆLG]. Function setting 3 Vælg ”Rotation setting”...
  • Página 202 8. Testkørsel 8.1. Før testkørsel ► Efter installation og lednings- og rørføring for indendørs- og udendørsen- ► Udfør ikke denne test på styreledningernes klemmer (lavspændingskreds- heden skal der kontrolleres for kølemiddellækage, at strømforsynings- løb). Advarsel: eller kontrolenhedsledninger sidder fast, forkert polaritet og afbrydelse af en fase i forsyningen. Brug ikke klimaanlægget, hvis isoleringsmaterialets modstand er mindre end ► Brug et 500-volt megohmmeter til at kontrollere, at modstanden mellem 1,0 MΩ.
  • Página 203 8. Testkørsel Trin 4 Bekræft, at udendørsenhedens ventilator virker. Hastigheden for udendørsenhedens ventilator kontrolleres, så enhedens ydelse kan kontrolleres. Afhængig af den omgivende luft, drejer ventilatoren ved lav hastighed og vil fortsætte med at dreje ved denne hastighed, medmindre ydelsen er utilstrækkelig. Vind udenfor kan derfor få ventilatoren til at holde op med at dreje eller dreje i den modsatte retning, men det er ikke et problem.
  • Página 204 8. Testkørsel [Udgangsmønster A] Fejl registreret af indendørsenhed Ledningsbetjent Trådløs fjernstyring fjernbetjening Biplyde/lampen OPERATION Symptom Bemærkning INDICATOR (driftsindikator) Kontrolkode blinker (antal gange) Fejl i indsugningsføler Fejl i rørføler (TH2) Fejl i rørføler (TH5) E6, E7 Kommunikationsfejl i indendørs-/udendørsenhed Fejl i drænføler/Svømmerafbryder åben Fejl i drænpumpe Fremtvungen kompressorfejl Sikkerhedsforanstaltning mod frost/overophedning...
  • Página 205 8. Testkørsel • Hvis enheden ikke kan betjenes korrekt efter den ovenfor beskrevne testkørsel, skal nedenstående skema bruges til fejlfinding. Symptom Årsag Ledningsbetjent fjernbetjening LED 1, 2 (PCB i udendørsenhed) • I ca. 3 minutter, efter at der er blevet tændt for enheden, er I ca. 3 minutter, Først tændes LED 1 og 2, dernæst slukkes betjening med fjernbetjeningen ikke mulig pga.
  • Página 206 10. Installation af gitteret 10.2. Forberedelse af gittermontering (Fig. 10-2) • Juster og kontrollér placeringen af enheden i forhold til loftet med den medfølgende måleanordning. Hvis enheden ikke er korrekt placeret i loftet, kan der forekomme lækning af luft, der kan dannes kondens, eller ventilatorvingernes op-/nedbevægelse fungerer muligvis ikke korrekt.
  • Página 207 10. Installation af gitteret 10.3.3. Forbindelse af ledningerne 1 Fjern den skrue, der holder el-boksens afdækning fast, og åbn afdækningen. 2 Forbind ventilatorvingemotorens tilslutningsledningsstik og panelventilatormotorens ledningsstik i el-boksen. (Fig. 10-8) Der er to ventilatorvingemotorstik: et blåt stik og et orange stik. Kontrollér, at stik- kenes farve stemmer overens, når de forbindes.
  • Página 208 10. Installation af gitteret 10.4. Låsning af luftstrømsretning op/ned (Fig. 10-16) Enhedens ventilatorvinger kan indstilles og fastlåses i retning op eller ned afhæn- gigt af anvendelsesmiljøet. • Indstilles efter kundens ønske. Driften af ventilatorvinger fast op/ned og automatisk styring kan ikke udføres med fjernbetjeningen.
  • Página 209 11. Nem vedligeholdelsesfunktion Vedligeholdelsesdata, såsom temperaturen på indendørs-/udendørsenhedens varmeudveksler og kompressorens driftsstrøm kan vises med "Smooth maintenance" (Pro- blemfri vedligeholdelse). * Dette kan ikke udføres under testkørsel. * Afhængig af kombinationen med udendørsenheden understøttes dette muligvis ikke af alle modeller. • Vælg “Service” fra Main menu (hovedmenuen), og tryk på knappen [VÆLG]. Check menu Error history •...
  • Página 210 överskrider säkerhetsgränsen i händelse av ett läckage. Om köldmedlet risker. läcker ut och gör att koncentrationen överskrider gränsen, kan risker uppstå • Använd endast tillbehör som är godkända av Mitsubishi Electric och be en på grund av syrebrist i rummet. återförsäljare eller behörig tekniker installera dem.
  • Página 211 1. Säkerhetsföreskrifter Varning: • Var uppmärksam på att köldmediet kan vara luktfritt. • Se till att ventilera rummet tillräckligt då du utför lödningsarbete. • Rörsystem ska skyddas från fysiska skador. Se till så att det inte finns några farliga eller lättantändliga material i närhe- •...
  • Página 212 3. Installationsmall 3.1. Inomhusenhet (Fig. 3-1) (mm) A Tak B Galler C Hinder D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (hela omkretsen) Om du ställer in underhållsavståndet för E, lämna minst 700 mm. Varning: Montera inomhusenheten i ett tak som klarar enhetens vikt. 3.2.
  • Página 213 4. Installera inomhusenheten 4.3. Installation av kanal (om friskluftsintag finns) (mm) (Fig. 4-3) 120° Försiktighet: Koppling mellan kanalfläkt och luftkonditionering Om kanalfläkt används ska du se till att koppla den till luftkonditioneringen när utomhusluft används. Kör inte kanalfläkten enbart. Det kan orsaka kondensvatten. Göra en kanalfläns (förbereds lokalt) •...
  • Página 214 4. Installera inomhusenheten 4.5. Upphängning av enheten (Fig. 4-5) Häng upp huvudenheten enligt bilden. 1. Förbered upphängningsbultarna med brickor (med isolering), brickor (utan isolering) och muttrar (dubbla). • Montera brickan med distans så att isoleringen är vänd nedåt. Min. 30 •...
  • Página 215 5. Arbete med köldmedelsrör 5.1. Försiktighetsåtgärder För enheter som använder kylmedel R32/R410A • Använd en liten mängd alkylbensenolja som smörjmedel på flänsanslut- ningarna. • Använd C1220 koppar/fosfor till skarvfria rör av koppar eller kopparlegering för anslutning av kylmedelsrören. Använd köldmedelsrör med den tjocklek som anges i tabellen nedan.
  • Página 216 5. Arbete med köldmedelsrör 5.3.5. Kontrollera (Fig. 5-6) 45°± 2° • Jämför flänsningen med figuren till höger. • Om flänsningen ser felaktig ut, skär av den flänsade delen och utför flänsningen igen. a Jämn hela vägen runt f Repa på den flänsade ytan b Insidan är blank utan repor.
  • Página 217 6. Arbete med kondensvattenrör 6.1. Anslutning av kondensvattenrör (Fig. 6-1) Max. 20 m • Använd VP25 (Y.D. ø 32 PVC-slang) för kondensvattenrör och se till att dess lutning 1,5–2 m nedåt är 1/100 eller mer. • Se till att ansluta slangen med PVC-lim för att förhindra läckage. •...
  • Página 218 7. Elarbeten 7.1. Ström matas från utomhusenheten till inomhusenheten Följande anslutningsmönster finns. Strömförsörjningsmönstren för utomhusenheten kan variera på olika modeller. 1:1 System A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare C Ledningsdragning för överspänningsskydd eller frånskiljare D Utomhusenhet E Anslutningssladdar för inom-/utomhusenhet F Fjärrkontroll G Inomhusenhet * Sätt fast dekal A som medföljer handböckerna i närheten av inom- och utomhusenheternas kopplingsscheman.
  • Página 219 7. Elarbeten 7.2. Inomhusenhet (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Arbetsgång 1. Avlägsna två skruvar som håller elkomponentlådans lock och skjut av locket. 2. Dra kablarna efter kabelledarna och genom kabelgenomföringen i elkomponentlå- dan. (Köp in elkabel och anslutningskabel för inom/utomhusenhet lokalt.) 3.
  • Página 220 7. Elarbeten 7.2.1. Installation av i-see-Sensorn och signalmottagaren Innan gallret monteras måste de anslutningskablar som levererades med gallret anslutas och läggas i anslutningsdosan. 1 Avlägsna de två skruvarna som håller kabelskyddet på huvudenheten och öppna skyddet. 2 Dra kablarna från i-see-Sensorn och signalmottagaren genom kabelinloppen i el- komponentlådan som visas på...
  • Página 221 7. Elarbeten 7.3. Funktionsinställningar 7.3.1. För trådlös fjärrkontroll Se installationsmanualen som medföljer den trådlösa fjärrkontrollen. 7.3.2. Enhetens funktionsinställning (välja enhetens funktioner) 1 (Fig. 7-7) Service menu Settings menu • Välj ”Service” på Huvudmenyn och tryck sedan på knappen [VÄLJ]. Test run Function setting Input maintenance info.
  • Página 222 7. Elarbeten Funktionstabell Välj enhetsnummer ”Grp.” [tabell 1] Grundin- Läge Inställningar Läge nr. Inställning nr. inställning ställning Automatisk återställning efter strömavbrott Ej tillgängligt Tillgängligt Ο Känna av inomhustemperaturen Medelkörning av inomhusenhet Ο Ställs in av inomhusenhetens fjärrkontroll Fjärrkontrollens interna sensor Smart avfrostning *4 Tillgänglig Ο...
  • Página 223 7. Elarbeten Den aktuella fläktbladsinställningen visas. Manual vane angle Välj önskade utblås från 1 till 4 med hjälp av knapparna [F1] eller [F2]. • Utblås: ”1”, ”2”, ”3”, ”4” och ”1, 2, 3, 4, (alla utblås)” Tryck på [F3] eller [F4] för att bläddra igenom alternativen i följande ordning: ”No set- Select: Outlet Angle...
  • Página 224 7. Elarbeten 7.4 Rotationsinställning Du kan ställa in dessa funktioner med den ledningsdragna fjärrkontrollen. (Underhållsövervakare) 1 Välj ”Service” på huvudmenyn och tryck sedan på knappen [VÄLJ]. Settings menu 2 Välj ”Settings” (Inställningar) med knapparna [F1] och [F2] och tryck på knappen [VÄLJ]. Function setting 3 Välj ”Rotation setting”...
  • Página 225 8. Provkörning 8.1. Före provkörningen ► Efter avslutad installation och inkopplingar och rördragning för inomhus- och ► Utför inte detta test på styrledningarna (lågspänningskretsar). Varning: utomhusenheterna kontrollerar du eventuellt läckage av köldmedel, glapp i ledningar för strömförsörjning eller styrning, polaritet, samt att alla faser är Använd ej luftkonditioneraren om isoleringsmotståndet är mindre än 1,0 MΩ.
  • Página 226 8. Provkörning Steg 4: Kontrollera funktionen hos utomhusenhetens fl äkt. Varvtalet hos utomhusenhetens fl äkt anpassas efter enhetens prestanda. Fläkten roterar med lågt varvtal beroende på omgivningsluften, och den fortsätter sedan rotera med det låga varvtalet såvida inte prestandan är otillräcklig. Om det är blåsigt utomhus kan fl äkten sluta rotera eller rotera i motsatt riktning, men detta är inte något problem. Steg 5: Stoppa testkörningen.
  • Página 227 8. Provkörning [Utsignalmönster A] Felet avkänt av inomhusenheten Ledningsdragen Trådlös fjärrkontroll fjärrkontroll Symptom Kommentar Signal ljuder / lampan OPERATION INDICATOR Kontrollkod blinkar (antal gånger) Fel på inloppsgivare Rör (TH2), givarfel Rör (TH5), givarfel E6, E7 Kommunikationsfel mellan inom-/utomhusenheterna Fel på dräneringsgivare/Flottörströmbrytare öppen Fel på...
  • Página 228 8. Provkörning • Om enheten inte fungerar som den ska efter ovanstående initiala körning, använd tabellen nedan för felsökning. Symptom Cause Ledningsdragen fjärrkontroll LED 1, 2-indikator (PCB på utomhusenhet) I cirka 3 minuter • Fjärrkontrollen fungerar inte under de cirka 3 minuter som Efter det att LED 1, 2 tänds, slocknar LED 2 Please Wait efter att strömmen...
  • Página 229 10. Installation av gallret 10.2. Förberedelse för fäste av gallret (Fig. 10-2) • Använd tolken som medföljer satsen för att justera och kontrollera placeringen av enheten i förhållande till taket. Om enheten inte monterats riktigt i förhållande till taket kan det uppstå luftläckage, kondens eller göra att upp/ned-lamellerna inte fungerar som de ska.
  • Página 230 10. Installation av gallret 10.3.3. Inkoppling av ledningar 1 Avlägsna en skruv som håller anslutningsdosans lock och öppna locket. 2 Anslut anslutningskablarnas kontakt för lamellmotorn och panelmotorns kontakt i anslutningsdosan. (Fig. 10-8) Det finns två anslutningar för lamellmotorn, en blå och en orange. Se till att kon- takternas färger överensstämmer när du ansluter dem.
  • Página 231 10. Installation av gallret 10.4. Låsa luftflödesriktning upp/ner (Fig. 10-16) Lamellerna på enheten kan ställas in och låsas i läge Upp eller Ner beroende på användningsmiljö. • Inställningen görs i samråd med kunden. Rörelsen upp/ner på lamellerna och alla automatiska kontroller kan inte utföras från fjärrkontrollen.
  • Página 232 11. Funktion för enkelt underhåll Underhållsdata, såsom inomhus-/utomhusenhetens värmeväxlartemperatur och kompressorns strömförbrukning, kan visas med ”Smooth maintenance” (Jämnt underhåll). * Funktionen kan inte användas vid provkörning. * Funktionen kanske inte stöds av alla modeller. Detta beror på hur de fungerar i kombination med utomhusenheten. •...
  • Página 233 İçindekiler 1. Güvenlik önlemleri..................1 7. Elektrik işleri ....................9 2. Kurulum yapılacak yerin seçimi ..............2 8. Çalışma testi ....................16 3. Kurulum şeması ..................... 3 9. Sistem kontrolü .................... 19 4. İç ünitenin montajı ..................3 10. Izgaranın takılması ..................19 5. Soğutma borularının tesisatı ................6 11. Kolay bakım işlevi ..................23 6. Drenaj borularının tesisatı...
  • Página 234 1. Güvenlik önlemleri Uyarı: • Unutmayın, soğutucu maddelerin her zaman belirgin bir kokusu olmayabilir. • Lehimleme işlemini yaparken odayı yeterince havalandırdığınızdan emin • Boru tesisatı fiziki hasara karşı korunmalıdır. olun. • Boru tesisatı kurulumu asgaride tutulmalıdır. Civarda tehlikeli ya da yanıcı maddeler olmadığından emin olun. • Ulusal gaz yönetmeliklerine uyulmalıdır. İşi kapalı bir oda, küçük bir oda ya da benzer bir yerde yapıyorsanız, işe • Gerekli havalandırma açıklıklarının önünde engel bulunmamalıdır. başlamadan önce soğutucu madde sızıntısı olmadığını kontrol edin. • Soğutucu madde borularını lehimlemek gerektiğinde düşük sıcaklıklı lehim Soğutucu madde sızar ve birikirse alev alabilir ya da zehirli gazlar salınabilir.
  • Página 235 3. Kurulum şeması 3.1. İç ünite (Fig. 3-1) (mm) A Tavan B Izgara C Engel D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (Tüm çevre) E için bakım alanını ayarlarken en az 700 mm. boşluk bıraktığınızdan emin olun. Uyarı: İç üniteyi, ünitenin ağırlığını taşıyabilecek sağlam bir tavana monte edin. 3.2. Dış ünite Dış ünite kurulum kılavuzuna bakın. Fig. 3-1 4. İç ünitenin montajı 4.1. İç ünite aksesuarlarını kontrol edin (Fig. 4-1) İç ünite aşağıdaki aksesuarlarla birlikte teslim edilmiş olmalıdır. Aksesuarın adı Miktar Montaj şablonu Rondelalar (izolasyonlu) Rondelalar (izolasyonsuz) Boru kapağı (soğutucu borusu bağlantısı için) küçük çaplı (sıvı) büyük çaplı (gaz) Bant (büyük) Bant (orta) Bant (küçük) Drenaj soketi İzolasyon Fig. 4-1 4.2. Tavandaki açıklıklar ve askı cıvatalarının yerleri (mm)
  • Página 236 4. İç ünitenin montajı 4.3. Kanal montajı (temiz hava girişi durumunda) (mm) (Fig. 4-3) 120° Dikkat: Kanal fanı ve klima bağlantısı Kanal fanı kullanılması durumunda, dıştaki hava alınırken klimayla bağlantılı olduğundan emin olun. Kanal fanını tek başına çalıştırmayın. Çiğ damlalarına yol açabilir. Kanal flanşının yapılması (yerel olarak hazırlanır) • Kanal flanşı şeklinin solda görüldüğü gibi olması önerilir. Kanal flanşının montajı • Montaj deliğini kesip çıkartın. Vurarak çıkarmayın. • Kanal flanşını, yerel olarak hazırlanması gereken üç adet 4 × 10 kılavuz vidayla iç Kanal flanşı bağlantısı ünitenin montaj deliğine yerleştirin. Kanalın montajı (yerel olarak hazırlanmalıdır) • İç çapı, kanal flanşının dış çapına uyacak şekilde bir kanal hazırlayın. • Tavanın üzerindeki ortamda yüksek sıcaklık ve yüksek nem söz konusuysa, duvarda çiğ oluşumunu önlemek için kanalın etrafını ısı izolasyon maddesiyle sarın. Drenaj tavası izolasyonunu kaldırın. A Kanal flanşının önerilen şekli F 3-Kılavuz vida deliği (Kalınlık:0,8 veya daha fazla) G ø73,4 kesme delik B 3-ø5 delik H Kanal flanşı (Yerel olarak hazırlanır) Fig. 4-3 C Temiz hava girişi detay çizimi I 4 × 10 Kılavuz vida (Yerel olarak hazırlanır)
  • Página 237 4. İç ünitenin montajı 4.5. Üniteyi asma işlemleri (Fig. 4-5) Ana üniteyi şemada gösterilen şekilde asın. 1. Önce, parçaları rondela (izolasyonlu), rondela (izolasyonsuz) ve somun (çift) sırasına göre askı cıvatalarına takın. • İzolasyonun aşağıya dönük olması için izolasyonlu rondelayı takın. Min. 30 • Ana üniteyi asmak için üst rondela kullanılıyorsa, alt rondelalar (izolasyonlu) ve somunlar (çift) daha sonra takılmalıdır. 2. Montaj levhasını rondelaların arasına sokmak için üniteyi askı cıvatalarının bulun- ması gereken yüksekliğe kaldırdıktan sonra emniyetli bir şekilde sabitleyin. 3. Ana ünite tavandaki montaj deliğiyle hizalanamıyorsa, montaj levhasındaki bir yarık vasıtasıyla ayarlanabilir. (Fig. 4-6) • A adımının 37-42 mm değerleri arasında gerçekleştirilmesine dikkat edin. Bu A Askı cıvatası (Yerel olarak temin edin) E Montaj levhası...
  • Página 238 5. Soğutma borularının tesisatı 5.1. Önlemler R32/R410A soğutucu kullanan cihazlar için • Geçmeli bölümlere uygulanacak soğutucu yağı olarak alkil benzen yağı (az miktarda) kullanın. • Soğutucu borularını bağlarken, bakır ve bakır alağımlı kaynaksız borular için C1220 bakır fosfor kullanın. Aflağıdaki tabloda belirtilmiş kalınlıkta so- ğutucu boruları kullanın. Boruların iç yüzeylerinin temiz ve kükürtlü bileşik- ler, oksidanlar, moloz veya toz gibi zararlı maddelerden arınmış olduğundan emin olun. Uyarı: Klimayı monte ederken, yerini değiştirirken ya da bakım yaparken, soğutucu madde hatlarını doldurmak için sadece dış ünite üzerinde yazılı soğutucu maddeyi kullanın. Bu soğutucuyu diğer soğutucularla karıştırmayın ve hatlar- da hava kalmamasını sağlayın. Havanın soğutucuyla karışması, soğutucu hattında anormal bir basınç oluş- masına neden olabilir ve bu da patlamaya veya diğer tehlikelerin ortaya çık- masına neden olabilir.
  • Página 239 5. Soğutma borularının tesisatı 5.3.5. Kontrol (Fig. 5-6) 45°± 2° • Diş açma yapılan işi sağ elinizdeki bir figürle karşılaştırın. • Diş açmada hata yapıldıysa, hatalı kısmı keserek işlemi yeniden yapın. a Tüm kesim düz f Genişletilen yüzeyde çizikler var b İç kısım pürüzsüz ve parlak g Çatlak c Her yönde eşit uzunluk h Eşit değil d Çok fazla i Kötü örnekler e Yana yatmış Fig. 5-6 5.4. Soğutma ve drenaj borularının yerleri (Fig. 5-7) A Drenaj borusu B Tavan C Izgara D Soğutma borusu (sıvı) E Soğutma borusu (gaz) F Ana ünite Boyut Model...
  • Página 240 6. Drenaj borularının tesisatı 6.1. Drenaj tesisatı işleri (Fig. 6-1) Maks. 20 m • Drenaj tesisatı için VP25 (D.Ç. ø32 PVC BORU) kullanın ve aşağıya doğru 1/100 1,5-2 m veya daha fazla meyil verin. • Boru bağlantılarını polivinil tipi tutkal kullanarak yapmaya dikkat edin. • Boru tesisatı için şemaya bakın. • Çıkarma yönünü değiştirmek için birlikte verilen drenaj hortumunu kullanın. 1 Doğru boru tesisatı C Metal destek 2 Yanlış boru tesisatı K Hava boşaltma musluğu A İzolasyon (9 mm veya daha fazla) L Yükseltilmiş B Aşağıya doğru meyil (1/100 veya daha M Sifon fazla) Gruplandırılmış tesisat D D.Ç. ø32 PVC BORU E Mümkün olduğu kadar büyük yapın Maks. 150 mm F İç ünite G Gruplandırılmış tesisat için büyük çaplı boru kullanın.
  • Página 241 7. Elektrik işleri 7.1. Dış üniteden sağlanan iç ünite elektrik beslemesi Aşağıdaki bağlantı türleri mevcuttur. Dış ünite güç beslemesi şablonları modellere göre değişiklik gösterir. 1:1 Sistem A Dış ünite güç kaynağı B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları F Uzaktan kumanda ünitesi G İç ünite * İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı şemasının yanına kılavuzlarla birlikte verilen A etiketini yapıştırın. Eşzamanlı ikili/üçlü/dörtlü sistem A Dış ünite güç kaynağı B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları F Uzaktan kumanda ünitesi G İç ünite H İç ünite topraklaması * İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı şemasının yanına kılavuzlarla birlikte verilen A etiketini yapıştırın.
  • Página 242 7. Elektrik işleri 7.2. İç ünite (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) İşlem prosedürü 1. E lektrikli bileşen kapağını sabitleyen iki vidayı gevşetin, sonra kaydırarak kapağı çıkarın. 2. K abloları, kablo yolları boyunca yönlendirin ve elektrikli aksam kutusundaki kablo girişlerinden geçirin. (Güç kaynağı kablosunu ve yerel iç/dış bağlantı kablosunu kendiniz temin edin.) 3. G üç kaynağı kablosunu ve iç/dış bağlantı kablosunu terminal bloklarına güvenli bir şekilde bağlayın. 4. K abloları kablo şeritleriyle elektrikli aksam kutusuna sabitleyin. Kablo şeritlerini tampon bileşenleriyle sabitleyerek gerilim oluştuğunda terminal bloklarının bağlantı bölümlerine ulaşmasını engelleyin. 5. E lektrikli bileşen kapağını takın. Kabloların sıkışmadığından emin olun. A Elektrikli aksam kapağı E Kablo kelepçesi 6. K abloları, kablo şeritleriyle elektrikli aksam kutusunun dışına sabitleyin. B Elektrikli aksam kutusu F İç/Dış ünite bağlantı terminali C İç-Dış bağlantı kablosunun girişi...
  • Página 243 7. Elektrik işleri 7.2.1. i-see Sensör ve sinyal alıcının montajı Izgarayı monte etmeden önce, ızgara aksesuarlarıyla gelen bağlantı kablolarını bağlayın ve konektör kutusuna yerleştirin. 1 Ana ünitenin kablo kapağını tespit eden iki vidayı çıkarın ve daha sonra kapağı açın. 2 i-see Sensör ve sinyal alıcısının kablolarını, elektrikli aksamı kutusundaki kablo girişlerinden ve ana ünitenin yanındaki burçlar etrafından şemada gösterildiği gibi yönlendirin. (Fig. 7-4) Kabloları geçirirken, ızgara bağlantı kablosunu sabitleyen kelepçeyi açın ve ardın- dan ızgara bağlantı kablosu ile i-see Sensör ve sinyal alıcı kablolarını kelepçeyle sabitleyin. Fig. 7-4 3 Konektör kutusu kapağını tespit eden vidayı çıkarın ve daha sonra kapağı açın. (Fig. 7-5) 4 Bağlantı kablosu konektörünü konektör kutusuna yerleştirin. 5 Kablo kapağı ve konektör kutusu kapağını monte edin. Dikkat: Kapakları takarken, kabloların sıkışmadığından emin olun. Bağlantı kablolarını sabitleyen bandı konektör kutusundaki kirişler arasına şemada gösterildiği gibi yerleştirin. (Fig. 7-6) A Kablo kılıfı B Konektör kutusu kapağı C Konektör kutusu D i-see Sensör veya sinyal alıcı ana kablosu (Izgara aksesuarı) E Bant...
  • Página 244 7. Elektrik işleri 7.3. İşlev ayarları 7.3.1. Kablosuz uzaktan kumanda için Kablosuz uzaktan kumanda ile birlikte verilen montaj kılavuzuna bakın. 7.3.2. Ünite fonksiyon ayarı (ünitenin fonksiyonlarının seçilmesi) 1 (Fig. 7-7) Service menu Settings menu • Main menu (Ana menü)'den “Service” (Servis) öğesini seçin ve [SEÇİM] Test run Function setting düğmesine basın. Input maintenance info. Rotation setting Settings • Servis menüsünden “Settings” (Ayarlar) öğesini seçin ve ardından [SEÇİM] Check düğmesine basın.
  • Página 245 7. Elektrik işleri Fonksiyon tablosu “Grp.” numaralı üniteyi seçin [tablo 1] Başlangıç Ayarlar Mod No. Ayar No. ayar ayarı Elektrik kesintisi otomatik düzeltme Mevcut değil Mevcut Ο İç ünite sıcaklık algılaması İç ünite çalışma ortalaması Ο İç ünitenin uzaktan kumandası aracılığıyla ayarlanır Uzaktan kumandanın iç sensörü Akıllı Buz Çözme *4 Mevcut Ο Mevcut değil 1’den 4’e kadar ünite numaralarını veya “All” seçeneğini seçin Başlangıç Ayarlar Mod No. Ayar No. ayar ayarı Filtre işareti 100 Saat 2500 Saat Ο Filtre işaret göstergesi yok Fan hızı Sessiz Standart Ο Yüksek tavan Yukarı/aşağı kanatçık ayarı...
  • Página 246 7. Elektrik işleri Geçerli kanatçık ayarı görüntülenir. Manual vane angle [F1] veya [F2] düğmesiyle 1'den 4'e kadar istenen çıkışlar seçilir. • Çıkış: "1", "2", "3", "4", ve "1, 2, 3, 4, (tüm çıkışlar)" Seçenekler arasında “No setting (reset)” (Ayar yok (sıfırlama)), “Step 1” (Adım 1), Select: Outlet Angle “Step 2” (Adım 2), “Step 3” (Adım 3), “Step 4” (Adım 4), “Step 5” (Adım 5) ve “Draft reduction*” (Çekiş azaltma) sırasıyla dolaşmak için [F3] veya [F4] düğmesine basın. İstediğiniz ayarı seçin. ■ Kanatçık ayarı No setting Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5 Manual vane angle Draft Setting All outlets reduction* * Çekiş azaltma Bu ayar için gerekli hava akımı yönü soğuk hava akımını azaltmak üzere “Step 1”...
  • Página 247 7. Elektrik işleri 7.4. Rotasyon ayarı Bu işlevleri, kablolu uzaktan kumandayı kullanarak ayarlayabilirsiniz. (Bakım monitörü) 1 Main menu'den (Ana menü) "Service" (Servis) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine basın. Settings menu 2 [F1] veya [F2] düğmesiyle "Settings" (Ayarlar) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine basın. Function setting 3 [F1] veya [F2] düğmesiyle "Rotation setting" (Rotasyon ayarı) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine Rotation setting basın. Service menu: Cursor 4 Rotasyon işlevini ayarlayın. Rotation setting • [F1] düğmesiyle "Rotation" (Rotasyon) öğesini seçin. Rotation Backup only •...
  • Página 248 8. Çalışma testi 8.1. Çalışma testinden önce ► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ile boru bağlantılarının tamamlanma- ► Bu testi kontrol kablosu (alçak gerilim devresi) terminallerinde yapmayın. sından sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol kablolarında gevşeme, Uyarı: hatalı polarite ve fazlardan birinde kopma olup olmadığını kontrol edin. İzolasyon direnci 1,0 MΩ'dan azsa klimayı kullanmayın. ► 500 Voltluk bir megohmmetre kullanarak güç kaynağı terminalleriyle toprak arasında en az 1,0 MΩ direnç bulunduğunu kontrol edin. 8.2. Çalışma testi 8.2.1. Kablolu uzaktan kumandayı kullanma ■ Test çalıştırmadan önce çalıştırma kılavuzunu okuyun. (Özellikle güvenlik ile ilgili maddeler) Adım 1 Gücü açın. ● Uzaktan kumanda: Sistem, başlatma moduna girecek ve uzaktan kumandanın güç lambası (yeşil) ve “Please Wait” (Lütfen Bekleyin) lambası yanıp sönecektir. Lamba ve mesaj yanıp sönerken uzaktan kumanda çalıştırılamaz. Uzaktan kumandayı çalıştırmadan önce “Please Wait” (Lütfen Bekleyin) uyarısı sönene kadar bekleyin. Güç açıldıktan sonra “Please Wait” (Lütfen Bekleyin) uyarısı yaklaşık 2 dakika görünecektir. ● İç kumanda kartı: LED 1 yanacak, LED 2 yanacak (adres 0 ise) ya da sönecek (adres 0 değilse), LED 3 yanıp sönecektir. ● Dış kumanda kartı: LED 1 (yeşil) ve LED 2 (kırmızı) yanacaktır. (Sistemin başlatma modu tamamlandıktan sonra LED 2 söner.) Dış kumanda kartı dijital bir ekrana sa- hipse, her saniye dönüşümlü olarak [- ] ve [ -] görüntülenir. Adım 2 ve sonrasındaki prosedürler yerine getirildikten sonra işlemler gereken şekilde gerçekleşmiyorsa, aşağıdaki nedenler araştırılmalı ve tespit edilmeleri halinde ortadan kaldırılmalıdır. (Aşağıdaki belirtiler test çalıştırması modunda ortaya çıkar. Tablodaki “Startup” (Başlatma), yukarıda yazan LED ekranını ifade eder.) Test çalışması modundaki belirtiler Neden DIŞ KART LED Ekranı Uzaktan Kumanda Ekranı < > dijital ekranı gösterir. Uzaktan kumanda, “Please Wait” (Lütfen Bek- “Startup” (Çalıştırma) görüntülendikten sonra • G üç açıldıktan sonra sistem açılışı sırasında 2 dakika süreyle leyin) uyarısını görüntülüyor ve çalıştırılamıyor.
  • Página 249 8. Çalışma testi Adım 4 Dış ünite fanının çalıştığını doğrulayın. Ünitenin performansını kontrol etmek için dış ünite fanının hızı kontrol edilir. Ortamdaki havaya bağlı olarak fan yavaş bir hızda dönecek ve performans yetersiz olmadığı sürece bu hızda devam edecektir. Bu nedenle dışarıdaki rüzgar, fanın dönmesini durdurursa ya da ters yöne dönmesine neden olursa bu durum bir sorun yaratmaz. Adım 5 Test çalıştırmasını durdurun. 1 Test çalıştırmasını durdurmak için [AÇ/KAPAT] düğmesine basın. (Test çalıştırma menüsü görüntülenir.) Not: Uzaktan kumandada bir hata görülmesi halinde aşağıdaki tabloya bakın. Arıza tanımı Arıza tanımı Arıza tanımı Giriş sensörü hatası Boru sensörü hatası (çift duvar borusu) Boru sensörü hatası (sıvı borusu) Sızıntı hatası (soğutucu sistemi) Uzaktan kumanda ve iç ünite E0 – E5 arasında iletişim hatası İç ünite fan motoru hatası Boşaltma şamandırası anahtar bağlantısı bağlı değil (CN4F) Soğutucu devresinde sorun var Taşma kanalı koruma işlemi İç kumanda kartı hatası Donma/aşırı ısınma koruma işlemi U*, F* İç ünite ve dış ünite arasında iletişim E6 – EF (* FB dışında Dış ünite arızası. hatası bir alfasayısal Dış ünite kablo şemasına bakın. Boru sıcaklığı hatası karakter belirtir.) İç kumanda kartındaki LED ekranı (LED 1, 2 ve 3) hakkında detaylı bilgi için aşağıdaki tabloya bakın.
  • Página 250 8. Çalışma testi [Çıkış model A] İç ünite tarafından tespit edilen hatalar Kablosuz uzaktan kumanda Kablolu Uzaktan için Kumanda için Bulgu Açıklama Bip sesleri/OPERATION INDICATOR Kontrol kodu (ÇALIŞMA GÖSTERGESİ) lambası yanıp sönmesi (Yanıp sönme sayısı) Giriş sensörü hatası Boru (TH2) sensör hatası Boru (TH5) sensör hatası İç/dış ünite iletişim hatası E6, E7 Drenaj sensörü hatası / Şamandıralı şalter bağlantısı açık Drenaj pompası hatası Zorlanmış kompresör hatası Donma/Aşırı ısınma önlemi devrede İç ve dış üniteler arasında iletişim hatası Boru sıcaklığı hatası Uzaktan kumanda sinyali alım hatası — — İç ünite fan motoru hatası İç ünite kontrol sistemi hatası (hafıza hatası, vb.) Soğutucu devresinde sorun var Ses yok Uzaktan kumanda iletim hatası E0, E3 Ses yok Uzaktan kumanda kontrol panosu hatası E1, E2 Ses yok Karşılığı yok – – – – [Çıkış model B] İç ünite haricinde başka bir ünite tarafından tespit edilen hatalar (dış ünite, vb.) Kablosuz uzaktan kumanda Kablolu Uzaktan...
  • Página 251 8. Çalışma testi • Yukarıdaki test çalıştırması yapıldıktan sonra ünite gerektiği gibi çalıştırılamazsa, nedenini ortadan kaldırmak için aşağıdaki tablo bakınız. Belirti Nedeni Kablolu Uzaktan Kumanda LED 1, 2 (dış ünitedeki PCB) Elektrik şalterinin • S istemin çalışmaya başlama süreci nedeniyle, elektrik şalte- LED 1 ve 2 yanıyor, LED 2 sönüyor, sonra Please Wait açılmasından sonra rinin açılmasından sonra 3 dakika kadar uzaktan kumanda yalnız LED 1 yanıyor. (Doğru çalışma) 3 dakika kadar çalışmaz. (Doğru çaışma) • D ış ünitelerin koruma cihazının konektörü bağlanmamış. Yalnız LED 1 yanıyor. → LED 1 ve 2 yanıp Please Wait → Hata Kodu Dış ünitelerin güç terminal bloku kabloları ters veya açık faz sönüyor. Elektrik şalterinin olarak bağlanmış (~/N: L, N) (3N~: L1, L2, L3, N) açılmasından 3 da- Çalıştırma düğmesi ON (açık) kika kadar geçtikten Yalnız LED 1 yanıyor. → LED 1 iki kere • İ ç ve dış üniteler arasındaki kablolar yanlış bağlanmığ (S1, durumuna getirildiğinde bile ekran sonra yanıp sönüyor, LED 2 bir kere yanıp S2, S3 yanlış polariteli) mesajları görünmüyor sönüyor.
  • Página 252 10. Izgaranın takılması 10.2. Izgarayı takma hazırlığı (Fig. 10-2) • Bu kitle verilen ölçeri kullanarak ünitenin tavana göre konumunu ayarlayın ve kontrol edin. Ünite tavanda doğru şekilde konumlandırılmamışsa hava sızıntıları olabilir, yoğuşma meydana gelebilir veya yukarı/aşağı kanatçıkları doğru şekilde çalışmayabilir. • Tavandaki açıklığın şu toleranslar dahilinde olduğundan emin olun: 576 × 576 - 610 × 610 • A adımının 37-42 mm değerleri arasında gerçekleştirilmesine dikkat edin. Bu de- 576 - 610 ğerlerin dışına çıkılması teçhizatın hasar görmesine yol açabilir. Fig. 10-2 A Ana ünite B Tavan C Ölçer (Aksesuar) D Tavan deliğinin boyutları...
  • Página 253 10. Izgaranın takılması 10.3.3. Kabloların bağlanması 1 Konektör kutusu kapağını tespit eden vidayı çıkarın ve daha sonra kapağı açın. 2 Güvenli bir şekilde kanatçık motorunun bağlantı kablo konektörlerini ve panel kanatçık motor kablo bağlantısını güvenli bir şekilde bağlayın. (Fig. 10-8) İki adet kanatçık motor konektörü bulunur: bir mavi konektör ve bir turuncu konektör. Bunları bağlarken renklerin eşleştiğinden emin olun. 3 Konektör kutusu kapağını kapatın. Konektör kutusu kapağını kapatırken, ok ile gösterilen yönde kapağı kaydırın ve çıkıntının sıkıca yerleştiğinden emin olun. (Fig. 10-9) A Konektör kutusu kapağı B Konektör kutusu C Tespit vidası D Bağlantı konektörü E Kanatçık motoru için kablo konektörü Fig. 10-8 Fig. 10-9 F Bant Dikkat: • Panel kanatçık motor kablosunu tespit eden bandı konektör kutusuna şema- daki gibi yerleştirin. (Fig. 10-10) • Konektör kutusu kapağını kapatırken, kabloların sıkışmadığından emin olun. Fig. 10-10 10.3.4. i-see Sensör köşe paneli ve sinyal alıcının montajı...
  • Página 254 10. Izgaranın takılması 10.4. Y ukarı/aşağı hava akımı yönünün sabitlenmesi (Fig. 10-16) Klimanın kullanılacağı ortama bağlı olarak ünitenin kanatçıkları yukarı veya aşağı konumda sabitlenebilir. • Müşterinin tercihine göre ayarlayın. Sabitlenmiş yukarı/aşağı kanatçıkların çalışması ve otomatik kontrollerin hiçbiri uzaktan kumanda ile yapılamaz. Ayrıca, kanatçıkların gerçek konumu da uzaktan kumandada görünenden farklı olabilir. 1 Ana elektrik şalterini kapatın. A Düğme Ünitenin fanı dönerken çalışmak yaralanmalara ve/veya elektrik çarpmasına neden B Kanatçık motoru olabilir. C Yukarı/aşağı kanatçık- 2 Sabitlemek istediğiniz hava çıkışının kanatçık motorunun konektörünün bağlantısını ları ayırın. D Konektör (Düğmeye basın ve aynı zamanda konektörü şemada görüldüğü biçimde okla gösterilen yönde yerinden çıkarın.) Konektörü çıkardıktan sonra bantlayarak izole edin.
  • Página 255 11. Kolay bakım işlevi İç/dış ünitenin ısı değiştirici sıcaklığı ve kompresör işletme akımı gibi bakım verileri “Smooth maintenance” (sorunsuz bakım) ile gösterilebilir. * Bu, test çalışması esnasında uygulanamaz. * Dış ünite ile olan kombinasyona bağlı olarak, bazı modeller tarafından desteklenmeyebilir. • Main menu (Ana menüden) "Service" (Servis) öğesini seçin ve [SEÇİM] Check menu düğmesine basın. Error history Diagnosis • [F1] veya [F2] düğmesi ile "Check" (Kontrol) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine Smooth maintenance Request code basın. Service menu: • [F1] veya [F2] düğmesi ile "Smooth maintenance" (sorunsuz bakım) öğesini seçin Cursor ve [SEÇİM] düğmesine basın. Her bir öğeyi seçin Smooth maintenance Ref.address • [F1] veya [F2] düğmesi ile değiştirilecek öğeyi seçin.
  • Página 256 Spis treści 1. Zalecenia bezpieczeństwa ................1 7. Instalacja elektryczna ..................9 2. Wybór miejsca instalacji ................. 2 8. Ruch próbny ....................16 3. Schemat instalacji ..................3 9. Sterowanie systemem .................. 19 4. Instalacja jednostki wewnętrznej ..............3 10. Instalacja kratki .................... 19 5. Przewody czynnika chłodniczego ..............6 11. Funkcja łatwej konserwacji ................23 6. Przewody spustowe ..................
  • Página 257 1. Zalecenia bezpieczeństwa Ostrzeżenie: • Należy mieć świadomość, że czynniki chłodnicze mogą nie mieć zapachu. • Podczas lutowania należy zadbać o dobrą wentylację pomieszczenia. • Przewody rurowe należy zabezpieczyć przed uszkodzeniem. Upewnić się, że w pobliżu nie ma żadnych materiałów niebezpiecznych ani •...
  • Página 258 3. Schemat instalacji 3.1. Jednostka wewnętrzna (Fig. 3-1) (mm) A Sufit B Kratka C Przeszkoda D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (całe obrzeże) Podczas ustawiania odległości konserwacyjnej dla E należy pozostawić przynajmniej 700 mm. Ostrzeżenie: Jednostkę wewnętrzną należy montować do sufitu wystarczająco wytrzymałego, aby utrzymać ciężar urządzenia. 3.2. Jednostka zewnętrzna Fig. 3-1 Patrz instrukcja instalacji jednostki zewnętrznej. 4. Instalacja jednostki wewnętrznej 4.1.
  • Página 259 4. Instalacja jednostki wewnętrznej 4.3. Instalacja kanału (w przypadku wlotu świeżego (mm) powietrza) (Fig. 4-3) Przestroga: 120° Połączenie wentylatora kanału i klimatyzatora Jeśli jest używany wentylator kanału, należy pamiętać o jego połączeniu z klimatyzatorem podczas pobierania powietrza z zewnątrz. Nie wolno uruchamiać samego wentylatora kanału. Może to spowodować skraplanie rosy.
  • Página 260 4. Instalacja jednostki wewnętrznej 4.5. Procedury podwieszenia urządzenia (Fig. 4-5) Podwiesić urządzenie główne w sposób pokazany na schemacie. 1. Wcześniej należy ustawić części na śrubach podwieszających w kolejności: podkładki (z izolacją), podkładki (bez izolacji) i nakrętki (podwójne). • Dopasować podkładkę do zabezpieczenia tak, aby izolacja była skierowana w dół. Min. 30 • W przypadku używania górnych podkładek do podwieszenia urządzenia głównego dolne podkładki (z izolacją) i nakrętki (podwójne) należy ustawić później. 2. Należy unieść urządzenie na odpowiednią wysokość śrub podwieszających w celu włożenia płyty montażowej między podkładki, a następnie solidnie je przykręcić. 3. Jeśli urządzenia głównego nie można dopasować do otworu montażowego w sufi- cie, można je wyregulować dzięki szczelinie znajdującej się na płycie montażowej. A Śruby podwieszające (zaopatrzyć się na E Płyta montażowa (Fig. 4-6) miejscu)
  • Página 261 5. Przewody czynnika chłodniczego 5.1. Środki ostrożności Urządzenia wykorzystujące czynnik chłodniczy R32/R410A • Jako olej chłodniczy do smarowania rur kielichowanych powinien być uży- wany olej alkilobenzenowy (niewielka ilość). • W przypadku bezszwowych rur miedzianych lub ze stopów miedzi do łą- czenia rur czynnika chłodniczego należy używać...
  • Página 262 5. Przewody czynnika chłodniczego 5.3.5. Test (Fig. 5-6) 45°± 2° • Należy porównać kielichowanie z rysunkiem po prawej stronie. • Jeśli kielichowanie jest niepoprawne, należy odciąć rozszerzenie i przeprowadzić kielichowanie ponownie. a Całość gładka f Rysa na powierzchni kielichowania b Wewnętrzna strona błyszcząca, bez żad- g Pęknięcie nych rys h Nierówna powierzchnia c Równa długość na całej długości i Przykłady złego wykonania d Zbyt dużo Fig. 5-6 e Pochyłość 5.4. Rozmieszczenie orurowania czynnika chłodniczego i spustowego (Fig.
  • Página 263 6. Przewody spustowe 6.1. Orurowanie spustowe (Fig. 6-1) Maks. 20 m • Do orurowania spustowego użyć rur VP25 (rura z PCW, śr. zewn. ø32) i zapewnić 1,5-2 m spadek przynajmniej 1/100. • Pamiętać o połączeniu złączy orurowania za pomocą kleju typu poliwinylowego. • Zwrócić uwagę na rysunek podczas układania rur. • Aby zmienić kierunek ekstrakcji, należy użyć dołączonego węża spustowego. 1 Poprawne orurowanie C Metalowy wspornik 2 Niepoprawne orurowanie K Odpowietrznik A Izolacja (przynajmniej 9 mm) L Podniesiony B Spadek (przynajmniej 1/100) M Syfon Zgrupowane orurowanie D Rura z PCW, śr. zewn. ø32 E Wykonać jak największe F Jednostka wewnętrzna Maks. 150 mm G Dobrać duży rozmiar rury dla zgrupowanego orurowania.
  • Página 264 7. Instalacja elektryczna 7.1. Zasilanie jednostki wewnętrznej za pośrednictwem jednostki zewnętrznej Dostępne są następujące schematy połączeń. Schematy zasilania jednostki zewnętrznej różnią się w poszczególnych modelach. Układ 1:1 A Zasilanie jednostki zewnętrznej B Wyłącznik różnicowoprądowy C Wyłącznik automatyczny lub odłącznik instalacji elektrycznej D Jednostka zewnętrzna E Kable połączeniowe jednostki wewnętrznej/zewnętrznej F Pilot zdalnego sterowania G Jednostka wewnętrzna * W pobliżu schematów okablowania jednostek wewnętrznej i zewnętrznej należy przymocować etykietę A dołączoną do instrukcji. Praca równoczesna w układzie twin/triple/quadruple A Zasilanie jednostki zewnętrznej B Wyłącznik różnicowoprądowy C Wyłącznik automatyczny lub odłącznik instalacji elektrycznej D Jednostka zewnętrzna E Kable połączeniowe jednostki wewnętrznej/zewnętrznej F Pilot zdalnego sterowania G Jednostka wewnętrzna H Uziemienie jednostki wewnętrznej...
  • Página 265 7. Instalacja elektryczna 7.2. Jednostka wewnętrzna (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Procedura robocza 1. O dkręcić dwie śruby mocujące pokrywę elementów elektrycznych, a następnie przesunąć i zdjąć pokrywę. 2. P oprowadzić przewody wzdłuż tras przewodów i przez wloty przewodów w skrzynce elementów elektrycznych. (W kabel zasilania i kabel połączeniowy jednostki wewnętrznej/zewnętrznej należy zaopatrzyć się na miejscu). 3. P ewnie podłączyć kabel zasilania i kabel połączeniowy jednostki wewnętrznej/ zewnętrznej do listwy zaciskowej.
  • Página 266 7. Instalacja elektryczna 7.2.1. Instalowanie Czujnika i-see i odbiornika sygnału Przed zainstalowaniem kratki należy połączyć przewody łączące dołączone do ak- cesoriów kratki i umieścić je w skrzynce złączy. 1 Usunąć dwie śruby mocujące pokrywę przewodu urządzenia głównego, a następnie otworzyć pokrywę. 2 Poprowadzić przewody Czujnika i-see i odbiornika sygnału w skrzynce elementów elektronicznych w sposób pokazany na schemacie i wokół tulei z boku urządzenia głównego. (Fig. 7-4) Podczas prowadzenia przewodów otworzyć zacisk mocujący przewód łączący kratki, a następnie zamocować przewód łączący kratki i przewody Czujnika i-see oraz odbiornika sygnału za pomocą zacisku. Fig. 7-4 3 Usunąć jedną śrubę mocującą pokrywę skrzynki złączy, a następnie otworzyć pokrywę. (Fig. 7-5) 4 Umieścić złącze przewodu łączącego w skrzynce złączy.
  • Página 267 7. Instalacja elektryczna 7.3. Ustawienia funkcji 7.3.1. Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Patrz instrukcja montażu dostarczona z pilotem zdalnego sterowania. 7.3.2. Ustawianie funkcji w urządzeniu (wybór funkcji urządzenia) 1 (Fig. 7-7) Service menu Settings menu • W menu głównym wybrać pozycję "Service" (Serwis), a następnie nacisnąć Test run Function setting Input maintenance info. przycisk [WYBIERZ]. Rotation setting Settings • W menu Serwis wybrać pozycję "Settings" (Ustawienia), a następnie nacisnąć Check przycisk [WYBIERZ].
  • Página 268 7. Instalacja elektryczna Tabela funkcji Wybrać numer jednostki „Grp.” [tabela 1] Nr ustawie- Ustawienie Tryb Ustawienia Nr trybu ustawienie początkowe Automatyczne odtwarzanie po awarii zasilania Niedostępny Dostępny Ο Wykrywanie temperatury wewnętrznej Średnia robocza jednostki wewnętrznej Ο Ustawiane za pomocą pilota zdalnego sterowania jednost- ki wewnętrznej Czujnik wewnętrzny pilota zdalnego sterowania Ο Inteligentne odszranianie *4 Dostępny Niedostępny Wybrać numery jednostek od 1 do 4 lub „All” Ustawienie Nr ustawie- Tryb Ustawienia Nr trybu począt- ustawienie kowe Symbol filtra 100Hr 2500Hr Ο Brak wskazania symbolu filtra Obroty wentylatora Brak...
  • Página 269 7. Instalacja elektryczna Zostanie wyświetlone bieżące ustawienie żaluzji. Manual vane angle Wybrać żądane wyloty od 1 do 4 za pomocą przycisku [F1] lub [F2]. • Wylot: "1", "2", "3", "4" i "1, 2, 3, 4, (all outlets)" (1, 2, 3, 4, (wszystkie wyloty)) Naciskać przycisk [F3] lub [F4], aby przejść przez opcje w następującej kolejności Select: Outlet Angle "No setting (reset)" (Brak ustawienia (reset)), "Step 1" (Stopień 1), "Step 2" (Stopień 2), "Step 3" (Stopień 3), "Step 4" (Stopień 4), "Step 5" (Stopień 5) i "Draft reduc- tion*" (Redukcja ciągu*). Wybrać żądane ustawienie. ■ Ustawienie żaluzji No setting Step 1 Step 2 Manual vane angle Step 3 Step 4 Step 5...
  • Página 270 7. Instalacja elektryczna 7.4. Ustawianie rotacji Te funkcje można ustawić za pomocą przewodowego pilota zdalnego sterowania. (Monitor konserwacji) 1 W menu głównym wybrać pozycję ʺServiceʺ (Serwis), a następnie nacisnąć przycisk [WYBIERZ]. Settings menu 2 Za pomocą przycisku [F1] lub [F2] wybrać pozycję ʺSettingsʺ (Ustawienia), a następnie nacisnąć Function setting przycisk [WYBIERZ]. Rotation setting 3 Za pomocą przycisku [F1] lub [F2] wybrać pozycję ʺRotation settingʺ (Ustawianie rotacji), a następnie nacisnąć przycisk [WYBIERZ]. Service menu: Cursor 4 Ustawić funkcję rotacji. Rotation setting •...
  • Página 271 8. Ruch próbny 8.1. Przed rozpoczęciem pracy próbnej ► Po zakończeniu montażu oraz podłączeniu kabli i rur do jednostki we- ► Nie przeprowadzać tego testu dla zacisków przewodów sterowniczych (ob- wnętrznej i zewnętrznej należy sprawdzić, czy nie ma nieszczelności w wód niskiego napięcia).
  • Página 272 8. Ruch próbny Krok 4 Potwierdzić działanie wentylatora jednostki zewnętrznej. Prędkość wentylatora jednostki zewnętrznej jest sterowana w celu regulacji wydajności jednostki. W zależności od otaczającego powietrza wentylator obraca się z małą prędkością i utrzyma obroty z tą prędkością, chyba że wydajność będzie niewystarczająca. W związku z tym wiatr na zewnątrz może spowodować zatrzymanie obrotów wentylatora lub obracanie się w przeciwnym kierunku, ale nie jest to problemem. Krok 5 Zakończyć ruch próbny. 1 Nacisnąć przycisk [ON/OFF], aby zatrzymać ruch próbny. (Zostanie wyświetlone menu ruchu próbnego). Uwaga: Jeśli na pilocie zdalnego sterowania zostanie wyświetlony błąd, patrz tabela poniżej. Opis usterki Opis usterki Opis usterki Błąd czujnika wlotowego Błąd czujnika rury (rura dwuścienna) Błąd wycieku (układ czynnika Błąd czujnika rury (rura cieczowa) chłodniczego) Błąd komunikacji między pilotem i E0 – E5 Błąd silnika wentylatora jednostki jednostką wewnętrzną wewnętrznej Rozłączone złącze wyłącznika pływakowego odpływu (CN4F) Niesprawność obwodu czynnika chłodniczego Operacja ochrony przed przepełnieniem Błąd karty sterownika jednostki odpływu...
  • Página 273 8. Ruch próbny [Wzór wyjściowy A] Błędy wykryte przez jednostkę wewnętrzną Przewodowy Bezprzewodowy pilot zdalnego pilot zdalnego sterowania sterowania Objaw Komentarz Sygnały dźwiękowe/kontrolka Sprawdzić kod WSKAŹNIKA PRACY miga (liczba razy) Błąd czujnika wlotowego Błąd czujnika rury (TH2) Błąd czujnika rury (TH5) E6, E7 Błąd komunikacji jednostki wewnętrznej/zewnętrznej Błąd czujnika spustowego/otwarte złącze wyłącznika pływakowego Błąd pompy spustowej Wymuszony błąd sprężarki Operacja ochrony przed zamarznięciem/przegrzaniem Błąd komunikacji między jednostką wewnętrzną i zewnętrzną Błąd temperatury rury Błąd odbioru sygnału pilota zdalnego sterowania — — Błąd silnika wentylatora jednostki wewnętrznej Błąd układu sterowania jednostki wewnętrznej (błąd pamięci itd.) Niesprawność obwodu czynnika chłodniczego Brak dźwięku E0, E3 Błąd transmisji pilota zdalnego sterowania Brak dźwięku E1, E2 Błąd płytki sterowania pilota zdalnego sterowania Brak dźwięku Brak odpowiednika –...
  • Página 274 8. Ruch próbny • Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo po pracy próbnej, należy ustalić przyczynę, odnosząc się do poniższej tabeli. Objaw Przyczyny Dioda LED 1, 2 (płytka drukowana w Przewodowy pilot zdalnego sterowania jednostce zewnętrznej) Przez około 3 Po podświetleniu diod LED 1, 2, dioda • Przez około 3 minuty po włączeniu zasilania działanie pilota Please Wait minuty po włączeniu LED 2 zostaje wyłączona i tylko dioda LED zdalnego sterowania nie jest możliwe z powodu uruchamia- zasilania 1 jest podświetlona. (Prawidłowa praca) nia systemu. (Prawidłowa praca) • Złącze urządzenia zabezpieczającego jednostki zewnętrznej nie jest podłączone. → Tylko dioda LED 1 jest podświetlona. → Zamienione lub przerwane przewody fazowe na listwie Please Wait Kod błędu Diody LED 1, 2 pulsują. Po około 3 minu- zaciskowej zasilania jednostki zewnętrznej (~/N: L, N) (3N~: tach po włączeniu L1, L2, L3, N) Wyświetlane komunikaty nie poja- zasilania → • Nieprawidłowe okablowanie między jednostkami wewnętrz- Tylko dioda LED 1 jest podświetlona.
  • Página 275 10. Instalacja kratki 10.2. Przygotowanie do zamontowania kratki (Fig. 10-2) • Za pomocą przymiaru dostarczonego z tym zestawem należy dopasować i sprawdzić ustawienie urządzenia w stosunku do sufitu. Jeśli urządzenie nie jest prawidłowo ustawione, mogą występować przecieki powietrza, może dochodzić do skraplania lub żaluzje góra/dół mogą nie działać poprawnie. • Upewnić się, że otwór w suficie mieści się w następujących granicach tolerancji: 576 × 576 – 610 × 610 • Należy się upewnić, że krok A został wykonany w przedziale 37–42 mm. Niezasto- 576–610 sowanie się do tego zakresu może spowodować uszkodzenie. Fig. 10-2 A Urządzenie główne B Sufit C Przymiar (akcesorium) D Wymiary otworu w suficie 10.2.1. Demontaż kratki wlotowej (Fig. 10-3) • Przesunąć dźwignie w kierunku wskazanym przez strzałkę 1, aby otworzyć kratkę wlotową.
  • Página 276 10. Instalacja kratki 10.3.3. Podłączanie przewodów 1 Usunąć jedną śrubę mocującą pokrywę skrzynki złączy, a następnie otworzyć pokrywę. 2 Pewnie połączyć złącze przewodu łączącego silnika żaluzji i złącze przewodu silnika panelu żaluzji w skrzynce złączy. (Fig. 10-8) Istnieją dwa złącza silnika żaluzji: jedno złącze niebieskie i jedno złącze pomarań- czowe. Upewnić się, że podczas łączenia złączy ich kolory pasują do siebie. 3 Zamknąć pokrywę skrzynki złączy. Podczas zamykania pokrywy skrzynki złączy należy przesunąć pokrywę w kierunku wskazanym przez strzałkę i upewnić się, że występ jest pewnie włożony. (Fig. 10-9) A Pokrywa skrzynki złączy B Skrzynka złączy C Śruba zabezpieczająca D Złącze przyłączeniowe Fig.
  • Página 277 10. Instalacja kratki 10.4. Blokowanie kierunku przepływu powietrza góra/ dół (Fig. 10-16) Żaluzje urządzenia można ustawić i zablokować w ustawieniu do góry lub w dół w zależności środowiska użytkowania. • Ustawić zgodnie z preferencjami klienta. Ustalonych góra/dół żaluzji ani żadnych automatycznych elementów sterowania nie można obsłużyć za pomocą pilota zdalnego sterowania. Ponadto rzeczywiste położenie żaluzji może się różnić od położenia pokazywanego na pilocie zdalnego sterowania. A Przycisk 1 Wyłączyć główny wyłącznik zasilania. B Silnik żaluzji Jeśli wentylator urządzenia się obraca, może to spowodować obrażenia i/lub C Żaluzje góra/dół...
  • Página 278 11. Funkcja łatwej konserwacji Dane eksploatacyjne, takie jak temperatura wymiennika ciepła i prąd roboczy sprężarki jednostki wewnętrznej/zewnętrznej, można wyświetlić za pomocą funkcji “Smooth maintenance” (Bezproblemowa konserwacja). * Nie można tego wykonać podczas pracy próbnej. * W zależności od kombinacji z jednostką zewnętrzną może to nie być obsługiwane przez niektóre modele. • W menu głównym wybrać pozycję "Service" (Serwis), a następnie nacisnąć Check menu przycisk [WYBIERZ]. Error history Diagnosis • Za pomocą przycisku [F1] lub [F2] wybrać pozycję "Check" (Kontrola), a Smooth maintenance Request code następnie nacisnąć przycisk [WYBIERZ].
  • Página 279 Innhold 1. Sikkerhetsforholdsregler ................1 7. Elektrisk arbeid....................9 2. Valg av installeringssted ................. 2 8. Testkjøring ....................16 3. Installasjonsdiagram ..................3 9. Systemstyring....................19 4. Installere innendørsenhet ................3 10. Installere grillen .................... 19 5. Arbeid med kjølemediumrør ................6 11.
  • Página 280 1. Sikkerhetsforholdsregler Advarsel: • Vær oppmerksom på at kjølemiddelet kanskje er luktfritt. • Ved hardlodding er det viktig å sørge for god ventilering. Kontroller at det ikke finnes farlige eller lett antennelige materialer i nærhe- • Rørene må beskyttes mot fysisk skade. • Monteringen av rør må holdes til et minimum. ten.
  • Página 281 3. Installasjonsdiagram 3.1. Innendørsenhet (Fig. 3-1) (mm) A Tak B Grill C Hindring D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (hele periferien) Hvis du setter vedlikeholdsplassen til E, må du sørge for å etterlate minimum 700 mm. Advarsel: Monter innendørsenheten på et tak som er sterkt nok til å tåle vekten av enheten. 3.2.
  • Página 282 4. Installere innendørsenhet 4.3. Kanalmontasje (i tilfelle av friskluftsinntak) (mm) (Fig. 4-3) 120° Forsiktig: Kobling av kanalvifte og klimaanlegg l tilfelle en kanalvifte brukes må du sørge for at den er koblet til klimaanlegget når det tas inn luft utenfra. Ikke bare kjør kanalviften.
  • Página 283 4. Installere innendørsenhet 4.5. Enhetsopphengsprosedyrer (Fig. 4-5) Heng opp hovedenheten som vist i figuren. 1. Sett delene på forhånd på opphengsboltene i rekkefølgen av skiver (med isola- sjon), skiver (uten isolasjon) og muttere (dobbel). • Monter skiven med foringen slik at isolasjonen vender nedover. Min.
  • Página 284 5. Arbeid med kjølemediumrør 5.1. Forholdsregler For enheter som bruker kjølemiddelet R32/R410A • Bruk alkylbenzenolje (liten mengde) som kjøleoljen som påføres de konisk utvidede delene. • B r u k C1220 k o p p e r f o s f o r, f o r s ø m l ø s e r ø r l a g e t a v k o p p e r e l l e r kopperlegeringer, til å...
  • Página 285 5. Arbeid med kjølemediumrør 5.3.5. Kontroller (Fig. 5-6) 45°± 2° • Sammenlign kragingen med bildet på høyre side. • Hvis kragen virker defekt, kutt av kragen og utfør kragingen på nytt. a Glatt hele veien rundt f Riper i krageplaten b Innsiden skinner uten riper g Sprukket c Lik lengde hele veien rundt...
  • Página 286 6. Arbeid med avløpsrør 6.1. Drenering røropplegg (Fig. 6-1) Maks. 20 m • Bruk VP25 (U.D. ø32 PVC-SLANGE) for dreneringsrør og lag en helning på 1/100 1,5-2 m eller mer nedover. • Sørg for å koble rørledningskoblingene ved hjelp av en polyvinyl-type lim. •...
  • Página 287 7. Elektrisk arbeid 7.1. Innendørsenheten får strøm fra utendørsenheten Tilkoblingsmønstrene nedenfor kan brukes. Utendørsenhetens mønstre for strømforsyning varierer fra modell til modell. 1:1 System A Utendørsenhetens strømforsyning B Jordfeilbryter C Vernebryter eller isoleringsbryter D Utendørsenhet E Innendørs-/utendørsenhetens tilkoblingskabler F Fjernkontroll G Innendørsenhet * Fest merke A som følger med håndbøkene, i nærheten av hvert koblingsskjema for innendørs- og utendørsenhetene.
  • Página 288 7. Elektrisk arbeid 7.2. Innendørsenhet (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Arbeidsprosedyre 1. Løsne de to skruene som fester el-komponentdekselet, og skyv og ta av dekselet. 2. Legg ledningene langs ledningsgater og gjennom ledningsinnføringer i el-kompo- nentboksen. (Skaff strømledningen og innendørs-/utendørsenhetens tilkoblingskabel lokalt.) 3.
  • Página 289 7. Elektrisk arbeid 7.2.1. Monter i-see-Sensoren og signalmottakeren Før du installerer grillen, må du koble kryssledningene som følger med grillens tilbehør, og plassere dem i koblingsboksen. 1 Fjern de to skruene som fester ledningsdekselet på hovedenheten, og åpne dek- selet. 2 Legg ledningene for i-see-Sensoren og signalmottakeren gjennom ledningsinnfø- ringene i el-komponentboksen som vist i diagrammet og rundt gjennomføringene på...
  • Página 290 7. Elektrisk arbeid 7.3. Funksjonsinnstillinger 7.3.1. For trådløs fjernkontroll Se i installeringshåndboken som følger med den trådløse fjernkontrollen. 7.3.2. Funksjonsinnstilling på enheten (velge funksjoner på enheten) 1 (Fig. 7-7) Service menu Settings menu • Velg “Service” fra hovedmenyen, og trykk på [VELG]-knappen. Test run Function setting •...
  • Página 291 7. Elektrisk arbeid Funksjonstabell Velg enhetsnummer “Grp.” [tabell 1] Innstil- Første Modus Innstillinger Modellnr. innstilling lingsnr. innstilling Automatisk gjenoppretting ved strømbrudd Ikke tilgjengelig Tilgjengelig Ο Oppdager innetemperatur Innendørsenhet driftsgjennomsnitt Ο Satt av innendørsenhetens fjernkontroll Fjernkontrollens interne sensor Smart avising *4 Tilgjengelig Ο...
  • Página 292 7. Elektrisk arbeid Den gjeldende spjeldinnstillingen vises. Manual vane angle Velg de ønskede utløpene fra 1 til og med 4 med [F1]- eller [F2]-knappen. • Utløp: "1", "2", "3", "4", og "1, 2, 3, 4, (alle utløp)" Trykk på [F3] eller [F4] for å gå gjennom alternativene i rekkefølgen "No setting Select: Outlet Angle...
  • Página 293 7. Elektrisk arbeid 7.4. Rotasjonsinnstilling Du kan stille inn disse funksjonene med en kablet fjernkontroll. (Overvåker for vedlikehold) 1 Velg “Service” fra hovedmenyen, og trykk på [VELG]-knappen. Settings menu 2 Velg “Settings” (Innstillinger) med [F1]- eller [F2]-knappen, og trykk på [VELG]-knappen. Function setting 3 Velg “Rotation setting”...
  • Página 294 8. Testkjøring 8.1. Før testkjøring ► Etter fullført installasjon og kobling av ledninger og rør til innendørs- ► Ikke utfør denne testen på klemmene i kontrolledningene (lavspennings- og utendørsenhetene, må du kontrollere om det lekker kjølemiddel, om krets). Advarsel: strøm- eller kontrolledninger er løse, har feil polaritet og at ingen fase er frakoblet i strømforsyningen.
  • Página 295 8. Testkjøring Trinn 4 Bekreft at utendørsenhetens vifte er i drift. Hastigheten til utendørsenhetens vifte kontrolleres for å styre ytelsen til enheten. Avhengig av omgivelsesluften vil viften rotere ved lav hastighet og fortsette å rotere ved den hastigheten med mindre ytelsen er utilstrekkelig. Derfor kan utendørs vind gjøre at viften stopper eller roterer i motsatt retning, men dette er ikke et problem. Trinn 5 Stopp testkjøringen.
  • Página 296 8. Testkjøring [Utgangsmønster A] Feil oppdaget av innendørsenheten Kablet Trådløs fjernkontroll fjernkontroll Symptom Merknad Det høres en pipelyd/DRIFT INDIKATOR-lampen blinker Sjekk kode (antall ganger) Inntak sensorfeil Rør (TH2) sensorfeil Rør (TH5) sensorfeil E6, E7 Innendørs-/utendørsenhet kommunikasjonsfeil Dreneringssensor-feil / Flottørbryter åpen Feil på...
  • Página 297 8. Testkjøring • Hvis enheten ikke kan kjøres som normalt etter testkjøring, kan du se om du finner årsaken i tabellen nedenfor. Symptom Årsak Kablet fjernkontroll LED 1, 2 (kretskort i utendørsenhet) I ca. 3 minutter etter Når LED 1, 2 blir tent, så slukkes LED 2 •...
  • Página 298 10. Installere grillen 10.2. Forberedelse til å feste grillen (Fig. 10-2) • Med måleren som følger med dette settet justerer og kontrollerer du posisjonen av enheten i forhold til taket. Hvis enheten ikke er riktig plassert i taket, kan det oppstå...
  • Página 299 10. Installere grillen 10.3.3. Koble til ledningene 1 Fjern den ene skruen som holder koblingsboksdekselet fast, og åpne dekselet. 2 Koble kryssledningskontakten på spjeldmotoren og panel-spjeldmotorens lednings- kontakt i koblingsboksen. (Fig. 10-8) Det er to spjeldmotorkontakter: en blå kontakt og en oransje kontakt. Pass på at kontaktfargene samsvarer når du kobler dem til.
  • Página 300 10. Installere grillen 10.4. Låse opp/ned luftstrømsretning (Fig. 10-16) Spjeldene i enheten kan stilles inn og låses opp eller ned, avhengig av orienterin- gen i bruksmiljøet. • Angi i henhold til kundens preferanse. Drift av de faste opp/ned-spjeldene og alle automatiske kontroller kan ikke utføres ved hjelp av fjernkontrollen.
  • Página 301 11. Enkel vedlikeholdsfunksjon Vedlikeholdsdata, for eksempel innendørs / utendørsenhetens varmevekslertemperatur og kompressorstrøm kan vises med "Smooth maintenance" (Stille vedlikehold). * Dette kan ikke utføres under testdrift. * Avhengig av kombinasjonen med utendørsenheten, kan det hende at dette ikke støttes av noen modeller. •...
  • Página 304 Travellers Lane, Hatfield, Herts., AL10 8XB, England, U.K. Polish Branch Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş. Şerifali Mah. Kale Sok. No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul / Turkey Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.