D
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
A
und Anschlüsse.
CH
1
Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 WASH-250
1 Feststellschrauben für die Fresnel-Linse:
Um den Licht-Abstrahlwinkel durch Verschieben
der Linse zu verändern, die Schrauben lösen, sie
mit beiden Händen gleichzeitig in die gewünschte
Position schieben und dort festziehen.
2 Schwenkkopf
3 Dreharm
4 Tragegriffe
5 Montageplatte für die Befestigung an einer Tra-
verse
6 Halterung für die Netzsicherung
Eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen.
7 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) über das beiliegende Verbin-
dungskabel
8 Ein-/Ausschalter
9 Display
10 Taste MENU zum Aufrufen des Einstellmenüs
11 Tasten UP und DOWN zur Auswahl einer Ein-
stellung im Menü
12 Taste ENTER zum Bestätigen einer Menüein-
stellung
* Bei Musiksteuerung oder Steuerung über den Mini-Controller darf am DMX-Eingang (15) kein DMX-Signal anliegen.
Please unfold page 3. Thus you will always be
GB
able to see the operating elements and connec-
tions described.
1
Operating Elements and Connections
1.1 WASH-250
1 Locking screws for the Fresnel lens:
To modify the radiation angle of the light by dis-
placing the lens, release the screws, push them
into the desired position with both hands and
retighten them.
2 Pan head
3 Rotary arm
4 Carrying handles
5 Mounting plate for fixing the unit to a cross arm
6 Mains fuse holder
Replace a burnt-out fuse by one of the same
type only.
7 Mains jack for connection to a mains socket
(230 V~/50 Hz) via the supplied connection cable
8 Power switch
9 Display
10 Button MENU to call the adjusting menu
11 Buttons UP and DOWN to select a setting in the
menu
12 Button ENTER to confirm a menu setting
13 Indicating LEDs for the operating mode:
DMX =
lights up in case of a DMX control sig-
nal present at the input DMX IN (15)
MASTER = master mode (chapters 6.1 and 6.2);
control via the miniature controller
LC-3 or the integrated microphone
SLAVE =
slave mode (chapter 6.1.1); control
via a second WASH-250
* For music control or control via the miniature controller, no DMX signal must be present at the input DMX IN (15).
4
13 Kontroll-LEDs für den Betriebsmodus:
DMX =
leuchtet bei am Eingang DMX IN (15)
anliegendem DMX-Steuersignal
MASTER = Master-Modus (Kap. 6.1 und 6.2);
Steuerung über den Mini-Controller
LC-3 oder das eingebaute Mikrofon
SLAVE =
Slave-Modus (Kap. 6.1.1); Steue-
rung über einen zweiten WASH-250
SOUND = leuchtet kurz auf, wenn das Gerät
durch ein Musiksignal die Farbe oder
die Bewegung ändert
14 DMX-Signal-Ausgang (3-pol. XLR);
1 = Masse, 2 = DMX-, 3 = DMX+
15 DMX-Signal-Eingang (3-pol. XLR);
1 = Masse, 2 = DMX-, 3 = DMX+
16 Anschlussbuchse für den Mini-Controller LC-3
17 Regler für die Empfindlichkeit des Mikrofons (18)
Durch Drehen im Uhrzeigersinn erhöht sich die
Empfindlichkeit.
18 Mikrofon zur Musiksteuerung*
1.2 Mini-Controller LC-3*
Der Mini-Controller ist als Zubehör erhältlich und
gehört nicht zum Lieferumfang des WASH-250.
19 Taste STAND BY für die Funktion Blackout
(Schwenkkopf in die Ausgangsposition und Blen-
de geschlossen)
20 Taste FUNCTION, um in den vier Betriebsarten
(mit der Taste MODE wählbar) unterschiedliche
Funktionen aufzurufen – siehe dazu Kap. 6.2
21 Taste MODE zum Umschalten zwischen den vier
Betriebsarten:
Modus Sound 1
(LED leuchtet nicht)
Modus Sound 2
(LED blinkt langsam)
Modus Slow/Sound 3
(LED leuchtet)
Modus Position/Latch
(LED blinkt schnell)
SOUND = shortly lights up when the colour or
the movement of the unit is changed
by a music signal
14 DMX signal output (3-pole XLR);
1 = ground, 2 = DMX-, 3 = DMX+
15 DMX signal input (3-pole XLR);
1 = ground, 2 = DMX-, 3 = DMX+
16 Connection jack for the miniature controller LC-3
17 Control for the sensitivity of the microphone (18)
By turning the control clockwise, the sensitivity
will be increased.
18 Microphone for music control*
1.2 Miniature controller LC-3*
The miniature controller is available as an accessory
and is not supplied with the WASH-250.
19 Button STAND BY for the function Blackout
(pan head in its starting position and shutter
closed)
20 Button FUNCTION to call different functions in
the four operating modes (to be selected with the
button MODE) – see chapter 6.2
21 Button MODE to switch between the four operat-
ing modes
mode Sound 1
(LED does not light up)
mode Sound 2
(LED flashing slowly)
mode Slow/Sound 3 (LED lights up)
mode Position/Latch (LED flashing rapidly)
2
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr-
licher Netzspannung (230 V~) ver-
sorgt. Nehmen Sie deshalb niemals
selbst Eingriffe am Gerät vor, die
nicht in dieser Anleitung beschrieben
sind und stecken Sie nichts durch die
Lüftungsöffnungen! Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen
geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritz-
wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässi-
ger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb oder ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät, z. B. am
Gehäuse, an der Linse oder an der Netzan-
schlussleitung, vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Fassen Sie beim Transport des Gerätes nur an
den Tragegriffen (4) an. Auf keinen Fall das Gerät
am Schwenkkopf (2) oder Dreharm (3) tragen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses nur
ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder
Chemikalien. Für die Linse kann auch ein handels-
übliches Glasreinigungsmittel verwendet werden.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig
montiert, falsch bedient oder nicht fachgerecht re-
pariert, kann keine Garantie für das Gerät und
2
Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servic-
ing to skilled personnel only. Never
make any modification on the unit not
described in this instruction manual and
do not insert anything into the air vents,
otherwise you will risk an electric shock!
Please observe the following items in any case:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
Do not place any vessel filled with liquid on the
unit, e. g. a drinking glass.
Do not operate the unit or immediately disconnect
the mains plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit, e. g. to the
housing, the lens, or the mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
Never pull the mains cable for disconnecting the
mains plug from the mains socket, always seize
the plug.
When transporting the unit, only seize the carrying
handles (4). Never carry the unit by the pan head
(2) or the rotary arm (3).
For cleaning the housing only use a dry, soft cloth,
never use chemicals or water. For the lens, a com-
mercial detergent for glass may also be used.
No guarantee for the unit and no liability for result-
ing damage to property or resulting personal in-
juries will be accepted if the unit is used for other
purposes than originally intended, if it is not cor-
rectly mounted or operated, or not repaired in an
expert way.
.