Ivoclar Vivadent bluephase style Instrucciones De Uso
Ivoclar Vivadent bluephase style Instrucciones De Uso

Ivoclar Vivadent bluephase style Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para bluephase style:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

bluephase
Licence to cure
LED for every use
and now comfortable to fit
every hand
Operating Instructions
Page 2
Bedienungsanleitung
Seite 16
Mode d'emploi
Page 30
For dental use only!
Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed dentist
Made in Austria
Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan / Liechtenstein
style
®
Istruzioni d'uso
Pagina 44
Instrucciones de uso
Pagina 58
Instruções Operacionais
Página 72
Appendix
Page / Seite 86

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ivoclar Vivadent bluephase style

  • Página 1 Mode d’emploi Instruções Operacionais Page 30 Página 72 For dental use only! Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed dentist Made in Austria Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan / Liechtenstein...
  • Página 2 Therefore, we would like to thank you for having purchased bluephase ® style. bluephase style is a high-quality medical device which has been designed according to the latest standard of science and technology in compliance with the relevant industry standards.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Table of Contents Product Overview – List of parts – Indicators on the charging base – Indicators on the handpiece – Operating the light Safety – Intended use – Indication – Sings & symbols – Safety notes – Contraindication Start-Up Operation Maintenance and Cleaning What If ...
  • Página 4: Product Overview

    Product Overview List of parts Anti-glare cone 10 mm shortened, parallel- wall light probe, black Start button Time selection button Power pack Power cord Power indicator Charging base Indicators on the charging base Indicators on the handpiece Curing time 30 s 20 s 15 s 10 s • Indicator is black = Battery is charged • Indicator lights up in blue with different light intensity = battery is being charged...
  • Página 5: Operating The Light

    Acoustic signal – Operating the light Setting the signal volume Intuitive two-button operation With the light switched off, press the time selection b utton for 5 seconds until a blue light appears. The v olume can be adjusted using the time selection b utton. There is a selection of four volume levels. The volume is saved by pressing Start button the Start button. Time selection button With the handpiece switched on, the current charging status is shown on the handpiece as follows: • Green: Battery fully charged (curing capacity of a pprox. 20 minutes) •...
  • Página 6: Safety

    Safety Intended use Safety notes bluephase style is an LED polymerization light that bluephase style is an electronic device and a medical p roduces energy-rich blue light. It is used for the poly- product which is subject to IEC 601-1 (EN 60601-1) and merization of light-curing dental materials immediately EMC directives, as well as the 94/42/EEC Medical Device at the dental unit. The intended use also includes the directive. observation of the notes and regulations in these O perating Instructions. NRTL (Nationally Recognized Testing Laboratory) Indication With its “polywave” broadband spectrum, bluephase style is suitable for the polymerization of all light-curing dental materials curing in the wavelength range of The curing light has been shipped from the manufacturer 385 – 515 nm. These materials include restoratives, in a safe and technically sound condition. In order to b onding agents/adhesives, bases, liners, fissure sealants, maintain this condition and to ensure risk-free operation, temporaries, as well as luting materials for brackets and the notes and regulations in these Operating Instructions indirect restorations, such as ceramic inlays. have to be observed. To prevent damage to equipment and risks for patients, users and third parties, the f ollowing safety instructions have to be observed. Signs and symbols Contraindication Contraindications Symbols on the curing light...
  • Página 7: Operating Voltage

    Usage and liability Assumption of impaired safety – bluephase style must only be employed for the If it has to be assumed that safe operation is no longer intended use. Any other uses are contraindicated. Do possible, the power must be disconnected and the not touch defective, open devices. Liability cannot be b attery removed to avoid accidental operation. This may accepted for damage resulting from misuse or failure to be the case, for example, if the device is visibly damaged observe the Operating Instructions. or no longer works correctly. A complete disconnection – The user is responsible for testing bluephase style for from the power supply is only ensured when the power its use and suitability for the intended purposes. This is cord is disconnected from the power source. particularly important if other equipment is used in the Eye protection immediate vicinity of the curing light at the same time. – Use only original spare parts and accessories from Direct or indirect exposure of the eyes must be prevented. Ivoclar Vivadent (see Accessories). The manufacturer Prolonged exposure to the light is unpleasant to the eyes does not accept any liability for damage resulting from and may result in injury. Therefore, using the supplied the use of other spare parts or accessories. anti-glare cones is recommended. Individuals who are generally sensitive to light, who take photosensitizing Operating voltage drugs or drugs to treat photosensitivity, have undergone Before switching on, make sure that eye surgery, or people who work with the apparatus or...
  • Página 8: Start-Up

    Start-Up Heat development Check the delivery for completeness and any possible As it is the case with all high-performance lights, the transportation damage (see delivery form). If parts are high light intensity results in a certain heat development. damaged or missing, contact your Ivoclar Vivadent Prolonged exposure of areas near the pulp and soft tis- r epresentative. sues may result in irreversible damage. Therefore, the stipulated polymerization time, particularly in areas near the pulp (adhesives: 10 seconds) must be observed. Charging base Uninterrupted curing times of more than 20 seconds on Before you switch on the device, make sure that the the same tooth surface, as well as direct contact with the v oltage mentioned on the rating plate complies with gingiva, oral mucous membrane or skin have to be pre- your local power supply. vented. Polymerize indirect restorations at intermittent intervals of 20 seconds each or use external cooling with an air stream. Slide the connection plug of the power pack into the socket on the underside of the charging base. Tilt it slightly and apply slight pressure until you hear and feel it snap into place. Place the charging base on a suitable, flat table top.
  • Página 9: Handpiece

    Connect the power cord with the power supply and the Battery power pack. The Power On indicator on the power pack We recommend fully charging the battery before the first lights up in green and the illuminated ring on the use. If the battery is fully charged, it features a curing charging base briefly lights up. capacity of approx. 20 minutes. Slide the battery straight into the handpiece until you hear and feel it click into place. Handpiece Remove the handpiece from its packaging and clean the light probe and the handpiece (see chapter Maintenance and Cleaning). The light probe can be removed and Gently place the handpiece in the reattached by slightly rotating it. corresponding rest in the charging base without using any force. If a hygiene sleeve is used, please remove it before you charge the battery. If possible, use the light always with a fully charged battery. This will prolong the service life. It is therefore recommended to place the handpiece into the charging base after each patient. If the b attery is fully discharged, the charging time is 2 hours. After that, mount the anti-glare cone on the light probe.
  • Página 10 Since the battery is an expendable part, it has to be Click & Cure corded operation replaced after its typical life cycle has expired after bluephase style can be used in corded operation at any approximately 2.5 years. See battery label for the age of time, but particularly when the battery is completely the battery. empty. For this purpose, remove the battery from the handpiece by pressing the battery release button. Then remove the power pack from the underside of the Battery charging status charging base. Do not pull on the power cord. The respective charging status is indicated on the c harging base as described on Page 5. Insert the connection plug straight into the handpiece until you hear and feel it click into place. During corded operation, the charging base cannot charge the battery, since it is not connected to a power source.
  • Página 11: Operation

    Operation re c ommendations apply to situations where the emission Disinfect contaminated surfaces of the curing light as window of the light probe is placed directly over the well as light probes and anti-glare cones before each material to be polymerized. Increasing the distance use. Furthermore, make sure that the stipulated light between the light source and the material will require intensity permits adequate polymerization. For that the curing time to be extended accordingly. For instance, p urpose, check the light probe for contamination and if the distance to the material is 9 mm, the effective light damage as well as the light intensity at regular intervals. output is reduced by approx. 50%. In this case, the w recommended curing time has to be doubled. Selecting the curing time The curing time can be individually set using the time selection button. Users may choose between 10, 15, 20 and 30 seconds. Observe the Instructions for Use of the material applied Start button when selecting the curing time. The curing recommenda- tions for composite materials apply to all shades and, if not mentioned otherwise in the Instructions for Use, to a maximum layer thickness of 2 mm. Generally, these Time selection button Curing times 1,100 mW/cm ± 10% Composites •...
  • Página 12: Acoustic Signals

    Maintenance and Cleaning Cure Memory function For reasons of hygiene, it is recommended to use a The latest time setting used is automatically saved. d isposable protective sleeve for each patient. C ontaminated surfaces of the device and anti-glare cones must be disinfected (e.g. FD333, FD366/Dürr Dental, Start I ncidin Liquid/Ecolab) and the light probe must be The light is switched on by means of the start button. s terilized before each use, unless disposable protective During curing a signal beep sounds every 10 seconds. sleeves are used. Make sure that no liquids or other Once the selected curing time has elapsed, the curing f oreign substances enter the handpiece, charging base program is automatically terminated. If desired, the light and particularly the power pack during cleaning (risk of can be switched off before the set curing time has electrical shock). D isconnect the charging base from the elapsed by pressing the start button again. power source when cleaning it. Acoustic signals Acoustic signals can be heard for the following functions: – Start (Stop) – Every 10 seconds – Curing time change – Error message Light intensity The light intensity is maintained at a consistent level...
  • Página 13: Cleaning And Disinfection

    Light probe Disposal Before cleaning and/or disinfecting the light probe, it The curing light must not be disposed of should be pretreated. This applies to both machine and in the normal domestic waste. Dispose manual cleaning and disinfection. unserviceable batteries and polymerization lights according to the corresponding legal Pretreatment requirements in your country. Batteries must – Remove gross contamination immediately after use or not be incinerated. within 2 hours. For that purpose, thoroughly rinse the light probe under running water (for at least 10 seconds). Alternatively, use a suitable, aldehyde-free disinfecting solution to prevent the fixation of blood. – To remove contamination manually, use a soft brush or soft cloth. Partially polymerized composite can be removed with alcohol with the help of a plastic spatula. Do not use sharp or pointed objects. They may scratch the surface. Cleaning and disinfection For cleaning, immerse the light probe in a cleaning s olution in such a way that it is sufficiently covered with liquid (ultrasound or careful brushing with a soft brush can support the effect). A neutral-enzymatic cleaning agent is recommended. When cleaning and disinfecting, please make sure that the agents used are free of – organic, mineral and oxidizing acids (the minimum admissible pH value is 5.5) – alkaline solutions (the maximum admissible pH value is 8.5) – oxidizing agents (e.g. hydrogen peroxides) Afterwards, remove the light probe from the solution and thoroughly rinse it with fresh water (for at least 10 seconds).
  • Página 14: What If

    What If … Indicator Causes Error rectification The device is overheated. Allow the device to cool down and try again after a All LEDs orange certain time. If the error persists, please contact your dealer or your local Service Centre. Electronic component of the handpiece is Remove and reinsert the battery. If the error persits, All LEDs defective. please contact your dealer or your local Service Centre. – Power pack not connected or defective Check if the power pack is correctly positioned in the The charging base is not – Battery fully charged charging base or if the power pack is connected to the illuminated power supply by means of the power cord (LED on the during power pack lights up in green if it works correctly). charging Battery empty Place the device in the charging base and charge for No indicator activity of the at least 2 hours.
  • Página 15: Warranty /Procedure In Case Of Repair

    Warranty / Procedure in Case Product Specifications of Repair The warranty period for bluephase style is 3 years from Light source Ivoclar Vivadent polywave ® LED the date of purchase (battery: 1 year). Malfunctions Wavelength range 385 – 515 nm resulting from faulty material or manufacturing errors are Light intensity 1,100 mW/cm ± 10% repaired free of charge during the warranty period. The warranty does not provide the right to recover any Operation 3 min on / 7 min off (intermittent) m aterial or non-material damage other than the ones Light probe 10 mm, black, disinfectable and auto- mentioned. The apparatus must only be used for the clavable intended purposes. Any other uses are contraindicated. Anti-glare cones autoclavable The manufacturer does not accept any liability resulting Signal transmitter acoustic after 10 seconds and every time the from misuse and warranty claims cannot be accepted in start button / time selection button is such cases. This is particularly valid for: pressed Dimensions of the hand- L = 180 mm W = 30 mm H = 30 mm...
  • Página 16 Die Bedienungsanleitung erklärt Ihnen, wie Sie das Gerät sicher in Betrieb nehmen, seinen vollen Leistungsumfang auf einfache Weise nutzen und für eine lange Verwendung pflegen können. Bei Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung (Adressen siehe hintere Umschlagseite). Ihr Ivoclar Vivadent Team...
  • Página 17 Inhaltsverzeichnis Produktübersicht – Teileverzeichnis – Anzeigen auf der Ladestation – Anzeigen des Handstückes – Bedienung des Gerätes Sicherheit – Bestimmungsgemässer Gebrauch – Indikation – Zeichenerklärung – Sicherheitshinweise – Kontraindikationen Inbetriebnahme Bedienung Wartung und Reinigung Was ist, wenn … Garantie/Vorgehen bei einem Reparaturfall Produktspezifikationen...
  • Página 18: Produktübersicht

    Produktübersicht Teileverzeichnis Blendschutzkegel 10 mm verkürzter parallel- wandiger Lichtleiter, schwarz Starttaster Zeitwahltaster Netzgerät Netzkabel Power-Anzeige Ladestation Anzeigen auf der Ladestation Anzeigen des Handstücks Belichtungszeit 30 Sek. 20 Sek. 15 Sek. 10 Sek. • Anzeige ist schwarz = Akku ist geladen • Anzeige leuchtet blau mit unterschiedlicher Lichtintensität = Akku wird geladen...
  • Página 19: Bedienung Des Gerätes

    Akustisches Signal – Bedienung des Gerätes Einstellung der Signallautstärke Intuitive 2-Knopfbedienung Drücken Sie bei ausgeschal- tetem Licht die Zeitwahltaste für 5 Sekunden bis ein blaues Licht erscheint. Mit der Zeit- wahltaste kann die Lautstärke verstellt werden. Die Laut- stärke kann dabei in 4 Stufen eingestellt werden. Durch das Drücken des Starttasters wird Starttaster die Lautstärke gespeichert. Zeitwahltaster Der jeweilige Ladezustand wird beim eingeschaltetem Handstück wie folgt angezeigt: • Grün: Geladener Akku (Belichtungskapazität von ca. 20 Minuten) • Orange: Akku schwach Die Zeit kann noch verstellt werden und es kann noch ca. 3 Minuten polymerisiert werden. Das Gerät bald- möglichst in die Ladestation stellen! •...
  • Página 20: Sicherheit

    Sicherheit Bestimmungsgemässer Gebrauch Sicherheitshinweise bluephase style ist ein LED-Polymerisationsgerät zur Die bluephase style ist ein elektrisches Gerät und ein Erzeugung von energiereichem Blaulicht und dient der Medizinprodukt, welches der IEC 601-1 (EN 60601-1) Polymerisation von lichthärtenden Dentalwerkstoffen und der EMV-Richtlinie, sowie der Medizinproduktericht- unmittelbar an der zahnärztlichen Behandlungseinheit. linie 93/42/EWG unterliegt. Zum bestimmungsgemässen Gebrauch gehört auch die Beachtung der Hinweise der vorliegenden Bedienungsan- leitung. NRTL (Nationally Recognized Testing Laboratory) Indikation bluephase style eignet sich dank der integrierten „ polywave“ mit Breitbandspektrum für die Polymerisa- Das Gerät hat das Werk in sicherem und technisch ein- tion aller lichthärtenden Dentalwerkstoffe im Wellen- wandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu längenbereich von 385 – 515 nm. Hierzu zählen erhalten und einen sicheren Betrieb zu ermöglichen, sind Füllungsmaterialien, Bondings/Adhäsive, Unterfüllungen, die Hinweise dieser Bedienungsanleitung zu beachten. Liner, Fissurenversiegler, Provisorien sowie Befestigungs- Zur Vermeidung von Schäden sowie Gefahren für Patien- materialien für Brackets und indirekte Restaura t ionen ten, Anwender und Dritte gehören hierzu insbesondere wie z.B. keramische Inlays. folgende Sicherheitshinweise: Zeichenerklärung Kontraindikationen Nicht zulässige Anwendung Bei Materialien deren Polymerisation ausser-...
  • Página 21 Verwendungs- und Haftungsumfang Annahme beeinträchtigter Sicherheit – Die bluephase style ist ausschliesslich nach dem Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht be s timmungsgemässen Gebrauch zu verwenden. Eine mehr möglich ist, so ist das Gerät von Akku- und Netz- andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als spannung zu trennen und gegen unabsichtlichen Ge - nicht bestimmungsgemäss. Defektes, offenes Gerät brauch zu sichern. Dies kann z.B. bei sichtbarer nicht berühren. Für Schäden, die sich aus einer nicht Be s chädigung oder eingeschränktem Betrieb der Fall bestimmungsgemässen Verwendung oder nicht sach- sein. Eine vollständige Trennung vom Versorgungsnetz gemässen Handhabung ergeben, übernimmt der ist nur bei aus der Steckdose gezogenem Netzkabel Hersteller keine Haftung. gewährleistet. – Der Benutzer ist verpflichtet, die bluephase style eigen- verantwortlich vor Gebrauch auf Eignung und Ein- Augenschutz setzbarkeit für die vorgesehenen Zwecke zu prüfen. Eine direkte oder indirekte Bestrahlung der Augen ist zu Dies gilt insbesondere, wenn in unmittelbarer Nähe vermeiden. Längere Bestrahlungen sind für das Auge und gleichzeitig andere Geräte betrieben werden. unangenehm und können Schäden hervorrufen. Es wird – Es dürfen nur Originalersatzteile und -zubehör von deshalb empfohlen, den mitgelieferten Blendschutz zu Ivoclar Vivadent eingesetzt werden (siehe Zubehör). Bei verwenden. Personen, die allgemein lichtempfindlich...
  • Página 22: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Wärmeentwicklung Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Wie bei allen leistungsstarken Lampen ist die hohe eventuelle Transportschäden (siehe Lieferumfang). Falls Lichtintensität mit einer Wärmeentwicklung verbunden. Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte Bei längerer Bestrahlung im pulpanahen Bereich oder umgehend an Ihren Ivoclar Vivadent-Ansprechpartner. von Weichgewebe können irreversible Schäden auftreten. Deshalb sind die vorgeschriebenen Belichtungszeiten speziell im pulpanahen Bereich (Adhäsive 10 Sekunden) Ladestation zu beachten. Ununterbrochene Belichtungszeiten von Vor dem Einschalten ist sicherzustellen, dass die angege- mehr als 20 Sekunden an derselben Zahnfläche sowie ein bene Spannung des Typenschildes des Netzgerätes mit direkter Kontakt mit Gingiva, Mundschleimhaut oder der des vorhandenen Versorgungsnetzes übereinstimmt. Haut sind dringend zu vermeiden. Bei indirekten Restau- rationen ist in intermittierenden Intervallen von je 20 Sekunden oder durch externe Kühlung mittels Luft- strom zu arbeiten. Den Verbindungsstecker des Netzgerätes an der Unter- seite der Ladestation schräg einsetzen und mit leichtem Druck einstecken bis er hör- und fühlbar einrastet. Die Ladestation dann auf eine geeignete, ebene Tischfläche stellen.
  • Página 23 Netzkabel an das Versorgungsnetz anschliessen und mit Akku dem Netzgerät verbinden. Die Power Anzeige auf dem Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku vollständig Netzgerät leuchtet grün auf, und der Leuchtring auf der geladen werden! In voll geladenem Zustand hat der Ladestation blinkt kurz auf. Akku eine Belichtungskapazität von ca. 20 Minuten. Akku geradlinig in das Handstück einschieben bis er hör- und fühlbar einrastet. Handstück Das Handstück aus der Verpackung nehmen und Licht- leiter und Handstück reinigen (siehe Kapitel Wartung und Reinigung). Der Lichtleiter kann durch leichtes drehen Handstück ohne Kraftaufwand in entfernt und wieder aufgebracht werden. die Öffnung der Ladestation ein- setzen. Falls ein Hygieneschutz ver- wendet wird, muss dieser vor dem Laden des Akkus entfernt werden. Nach Möglichkeit ist das Gerät stets mit vollgeladenem Akku zu benutzen – dies dient der Verlänge- rung der Lebensdauer. Es wird daher empfohlen nach jedem Pa t ienten das Handstück in die Ladestation zu stellen. Bei leerem Akku dauert die Aufladezeit 2 h. Anschliessend Blendschutz auf Lichtleiter aufstecken.
  • Página 24 Der Akku ist ein Verschleissteil, das typischerweise nach Kabelbetrieb Click & Cure ca. 2½ Jahren erneuert werden muss. Das Alter des Die bluephase style kann jederzeit und insbesondere bei Akkus kann dem Akkuaufkleber entnommen werden. vollständig entleertem Akku im Kabelbetrieb weiter betrieben werden. Hierzu den Akku durch Drücken des Auslöseknopfes aus dem Handstück entnehmen. Akku – Ladezustand Anschliessend Netzgerät am Verbindungsstecker von der Der jeweilige Ladezustand wird auf der Ladestation wie Unterseite der Ladestation lösen. Dabei nicht am Netz- auf Seite 19 beschrieben angezeigt. kabel ziehen. Verbindungsstecker geradlinig in das Handstück einschie- ben bis er hör- und fühlbar einrastet. Mangels Stromversorgung kann die Ladestation während des Kabelbetriebes den Akku nicht laden.
  • Página 25: Bedienung

    Bedienung von maximal 2 mm. Diese Empfehlungen gelten allge- Vor jedem Gebrauch sind kontaminierte Oberflächen des mein für Belichtungen, bei denen das Lichtaustrittsfenster Gerätes sowie Lichtleiter und Blendschutz zu desinfizie- des Lichtleiters direkt auf dem zu bestrahlenden Material ren. Darüber hinaus ist sicherzustellen, dass die abge- aufsitzt. Mit zunehmendem Abstand sind die Belich- gebene Lichtintensität eine ausreichende Aushärtung tungszeiten entsprechend zu verlängern. Bei einem ermöglicht. Dazu den Lichtleiter auf Verschmutzungen Abstand von 9 mm reduziert sich die effektive Licht- und Beschädigungen prüfen sowie die Lichtintensität intensität auf ca. 50 %, so dass die Belichtungszeit zu regelmässig kontrollieren. verdoppeln ist. Wahl der Belichtungszeit Die Belichtungszeit kann individuell mit der Zeitwahltaste eingestellt werden. Zur Auswahl stehen 10, 15, 20 und 30 Sekunden. Starttaster Bei der Wahl der Belichtungszeit ist die Gebrauchsinfor- mation des verwendeten Materials zu beachten. Bei Compositen beziehen sich die genannten Belichtungs- empfehlungen auf sämtliche Farben und – sofern die Zeitwahltaster Gebrauchsinformation des betroffenen Materials keine abweichende Empfehlung aufweist – auf Schichtstärken Belichtungszeiten 1.100 mW/cm ± 10% Composites • 2 mm 10 s Tetric EvoCeram / Tetric EvoFlow / IPS Empress Direct / Tetric / Tetric Basic White / Tetric N-Ceram / Tetric N-Flow Heliomolar / Heliomolar HB / Heliomolar Flow...
  • Página 26: Akustische Signale

    Wartung und Reinigung Speicherfunktion Cure Memory Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, bei jedem Die zuletzt angewendete Zeiteinstellung wird automa- Patienten Einmalschutzhüllen zu verwenden. Kontami- tisch gespeichert. nierte Oberflächen des Gerätes und Blendschutz sind vor jedem Gebrauch zu desinfizieren (z.B. FD333, FD366/Dürr Dental, Incidin Liquid/Ecolab) und der Lichtleiter zu steri- Start lisieren sofern keine Einmalschutzhüllen verwendet wer- Mit dem Starttaster wird das Licht eingeschaltet. Wäh- den. Bei Reinigungsarbeiten dürfen keine Flüssigkeiten rend der Belichtung ertönt alle 10 Sekunden ein Signal- oder andere Fremdmaterialien in das Handstück, die ton. Nach Ablauf der gewählten Belichtungszeit wird das Lade s tation und insbesondere nicht in das Netzgerät Belichtungsprogramm automatisch beendet. Falls gelangen (Stromschlaggefahr). Bei Reinigung der Lade- gewünscht, kann das Licht vorzeitig durch nochmaliges station ist diese von der Netzspannung zu trennen. Betätigen des Starttasters ausgeschaltet werden. Akustische Signale Bei folgenden Funktionen ertönen akustische Signale: – Start (Stop) – Alle 10 Sekunden – Belichtungszeitwechsel – Error-Meldung Lichtintensität Die Lichtintensität wird bei Betrieb des Gerätes konstant gehalten. Bei Verwendung des mitgelieferten 10 mm Lichtleiters wurde die Lichtintensität kalibriert...
  • Página 27 Lichtleiter klaven-Ofens oder mit heisser Luft. Der Lichtleiter ist für Bevor Sie den Lichtleiter reinigen und/oder desinfizieren, bis zu 200 Sterilisationszyklen getestet. sollten Sie ihn vorbehandeln. Das gilt sowohl bei der Überprüfen Sie danach den Lichtleiter auf Beschädigun- maschinellen als auch bei der manuellen Reinigung und gen. Halten Sie den Lichtleiter gegen das Licht. Erschei- Desinfektion. nen einzelne Segmente schwarz, dann sind Glasfasern Vorbehandlung gebrochen. Tauschen Sie in diesem Fall den Lichtleiter – Entfernen Sie grobe Verunreinigungen direkt nach der gegen einen neuen aus. Anwendung oder bis spätestens 2 Stunden danach. Spülen Sie dazu den Lichtleiter gründlich unter fliessen- dem Wasser ab (mindestens 10 Sekunden). Sie können Entsorgung auch eine geeignete, aldehydfreie Desinfektionsmittel- Das Gerät darf nicht über den normalen Haus- lösung verwenden um eine Fixierung von Blut zu ver- müll entsorgt werden. Unbrauchbare Akkus hindern. und Polymerisationsgeräte sind den jeweiligen – Um Verunreinigungen manuell zu entfernen, verwen- nationalen gesetzlichen Bestimmungen ent- den Sie am besten eine weiche Bürste oder ein weiches sprechend zu entsorgen. Akkus nie ins Feuer Tuch. Anpolymerisiertes Composite lässt sich mit werfen! Alkohol entfernen, evtl. auch mit Hilfe eines Kunststoff- spatels. Keine scharfen oder spitzen Gegenständen benutzen/einsetzen. Diese könnten die Oberfläche ver- kratzen. Reinigung und Desinfektion Zur Reinigung legen Sie den Lichtleiter in eine Reini- gungslösung, so dass er ausreichend mit Flüssigkeit bedeckt ist (Ultraschall oder vorsichtiges Bürsten mit einer weichen Bürste können die Wirkung unterstützen).
  • Página 28: Was Ist, Wenn

    Was ist, wenn …? Anzeige Problemursache Fehlerbehebung Das Gerät ist überhitzt. Das Gerät auskühlen lassen und nach einiger Zeit alle LED‘s orange nochmals versuchen. Falls der Fehler weiterhin be s tehen bleibt, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder Ihre Service-Stelle. Elektronikdefekt im Handstück Akku entfernen und wieder einstecken. Falls der alle LED‘s Fehler weiterhin bestehen bleibt, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder Ihre Service-Stelle. – Netzgerät nicht angeschlossen oder Kontrolle ob das Netzgerät richtig in der Ladestation Beim Laden Netzgerät defekt. eingesteckt ist oder ob das Netzgerät mittels Netz- leuchtet die Ladestation – Akku ist geladen. kabel angeschlossen ist (bei richtiger Funktion leuch- nicht tet die LED am Netzgerät grün). Akku leer Das Gerät in die Ladestation stellen und mind. 2 h Keine Anzeige laden.
  • Página 29: Garantie/Vorgehen Bei Einem Reparaturfall

    Garantie / Vorgehen bei einem Produktspezifikation Reparaturfall Die Garantie für die bluephase style beträgt ab Kauf- Lichtquelle Ivoclar Vivadent polywave ® LED datum 3 Jahre (Akku 1 Jahr). Bei auftretenden Störun- Wellenlängenbereich 385 – 515 nm gen, die durch Material und Herstellungsfehler verursacht sind, umfasst die Garantie die kostenlose Reparatur des Lichtintensität 1.100 mW/cm ± 10 % Gerätes. Darüber hinaus gibt die Garantie kein Anrecht Betrieb 3 Min. ein / 7 Min. aus (intermittierend) auf Ersatz von eventuellen materiellen oder ideellen Lichtleiter 10 mm schwarz, desinfizier- und Schäden. Dabei ist das Gerät ausschliesslich nach dem autoklavierbar bestimmungsgemässen Gebrauch zu verwenden. Eine Blendschutz autoklavierbar andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als Signalgeber akustisch nach 10 Sekunden und bei nicht bestimmungsgemäss – für hieraus resultierende jeder Betätigung des Starttasters / Schäden wird jede Haftung bzw. Garantie ausgeschlossen. Zeitwahltasters Hierzu zählen insbesondere: Abmessungen Hand- L = 180 mm, B = 30 mm, H = 30 mm – Schäden, die durch unsachgemässe Handhabung verur- stück (ohne Lichtleiter)
  • Página 30 à réaliser de manière constante et reproductible des restaurations de haute qualité. La lampe à polymériser joue un rôle décisif quant à la pérennité des restaurations. Nous vous remercions d‘avoir choisi bluephase style. La lampe bluephase ® style est un dispositif médical de haute qualité...
  • Página 31 Sommaire Vue générale – Listes des pièces – Indicateurs sur la base de chargement – Indicateurs sur la pièce à main – Fonctionnement de la lampe Sécurité – Usage habituel – Indication – Signes et symboles – Notes de sécurité –...
  • Página 32: Vue Générale

    Vue générale Liste des pièces Embout de protection oculaire Conducteur de lumière 10 mm, noir Bouton de mise en marche Bouton de sélection du temps Power pack Cordon d‘alimentation Indicateur de puissance Base de chargement Indicateurs sur la base de chargement Indicateurs sur la pièce à main Temps de polymérisation 30 sec. 20 sec. 15 sec. 10 sec. • Voyant éteint = la batterie est chargée • Le voyant s‘allume en bleu avec différentes intensités = la batterie est en charge...
  • Página 33: Fonctionnement De La Lampe

    Réglage du volume du signal sonore Fonctionnement de la lampe Lorsque la lampe est éteinte, Utilisation intuitive avec 2 boutons maintenir le bouton de s élection du temps appuyé pendant 5 secondes jusqu‘à ce qu‘une lumière bleue apparaisse. Régler le volume à l‘aide du bouton de sélec- tion de temps. Quatre niveaux sonores sont d isponibles. Mémoriser le Bouton de mise volume choisi en appuyant en marche sur le bouton de mise en marche. Bouton de sélection du temps Lorsque la pièce à main est allumée, la charge disponible est indiquée comme suit : • Vert : Batterie totalement chargée (Autonomie de polymérisa-...
  • Página 34: Sécurité

    Sécurité Usage habituel Notes de sécurité bluephase style est une lampe à photopolymériser LED bluephase style est un appareil médical électronique de haute performance qui produit une lumière bleue f abriqué conformément à la norme IEC 601-1 (EN 60601-1) d ense de haute énergie. Elle est utilisée pour la polyméri- et répondant aux Directives CEM, ainsi qu‘aux Directives sation de matériaux dentaires au fauteuil. L‘utilisation des Appareils Médicaux 94/42/EEC. requise inclut aussi l‘observation des recommandations et réglementations du mode d‘emploi. NRTL (Nationally Recognized Testing Laboratory) Indications Grâce à son spectre à large longueur d‘ondes, bluephase style est particulièrement recommandée pour la poly- La lampe est expédiée par le fabricant dans des mérisation de matériaux dentaires photopolymérisables c onditions de sécurité et des conditions techniques dans une longueur d‘onde de 385–515 nm. Ces o ptimales. Pour maintenir ces conditions et assurer des m atériaux incluent les matériaux de restauration, les opérations sans risque, il est nécessaire de respecter les bondings/adhésifs, les bases, les liners, les scellements recommandations et les réglementations du mode de sillons et fissures, les matériaux provisoires ainsi que d‘emploi. Pour prévenir les dommages sur l‘appareil et les colles pour brackets orthodontiques et les matériaux tout risque pour les patients, les utilisateurs et les tiers, d‘assemblage de restaurations faites au laboratoire...
  • Página 35: Conditions De Sécurité

    Manipulation et responsabilité Conditions de sécurité – bluephase style ne doit être utilisée que pour les usages Si un usage en toute sécurité ne peut être garanti, la recommandés. Toute autre utilisation est contre- p rise de courant doit être débranchée et la batterie indiquée. Ne pas toucher un appareil défectueux r etirée pour éviter tout fonctionnement accidentel. Ceci ouvert. Nous rejetons toute responsabilité pour des peut être le cas, par exemple, si l‘appareil est visiblement dommages liés à un usage inadapté ou une panne pour endommagé ou ne fonctionne plus correctement. La non-respect du présent mode d‘emploi. déconnexion complète n‘est assurée que lorsque le – L‘utilisateur est responsable de l‘usage de la lampe cordon d‘alimentation est débranché. bluephase style de façon appropriée en r espectant les indications recommandées, et ce p articulièrement si Protection oculaire d‘autres équipements sont utilisés à proximité pendant Eviter toute exposition directe ou indirecte des yeux. Une le fonctionnement de la lampe. exposition prolongée à la lumière peut être inconfortable – N‘utiliser que les pièces détachées et accessoires fournis et provoquer des dommages. C‘est pourquoi l‘utilisation par Ivoclar Vivadent (voir Accessoires). Nous rejetons des embouts de protection oculaire est recommandée. toute responsabilité pour les dommages causés par Les personnes sensibles à la lumière, qui prennent des l‘utilisation d‘autres pièces détachées ou accessoires.
  • Página 36: Première Mise En Marche

    Mise en marche Dégagement de chaleur Contrôler la livraison afin de vérifier qu‘il ne manque rien Comme cela est le cas avec toutes les lampes à haute et qu‘aucun dommage n‘est survenu lors du transport. performance, une haute énergie lumineuse a pour résultat Si des composants manquent ou sont endommagés, un certain dégagement de chaleur. Une exposition pro- contacter immédiatement votre conseiller Ivoclar Vivadent. longée de la pulpe ou des tissus mous peut engendrer des dommages irréversibles. Il est donc conseillé de Base de chargement r especter les recommandations de polymérisation liées Avant de mettre en marche l‘appareil, assurez-vous que au programme et au temps de polymérisation, en le voltage inscrit sur la plaque d‘identification est p articulier dans les zones proches de la pulpe (adhésifs c onforme à votre alimentation électrique. 10 secondes). De plus, une polymérisation continue de plus de 20 secondes sur la même zone, ainsi qu‘un con- tact direct sur la gencive, les muqueuses, ou la peau, d oivent être évités. Polymériser les restaurations indirectes par intervalles de 20 secondes ou utiliser un jet d‘air qui permettra le refroidissement. Mettre en place la prise de connexion au niveau du c ompartiment sous la base de chargement. L‘incliner légèrement et exercer une légère pression jusqu‘à sentir et entendre un clic. Poser la base de chargement sur une surface plate et stable.
  • Página 37 Connecter le cordon d‘alimentation à la prise de courant. Batterie L‘indicateur Power On sur le côté gauche du capot de la Il est conseillé d‘effectuer une charge complète de la base de chargement s‘allume en vert et le voyant b atterie avant la première utilisation. Une batterie l umineux de la base de chargement s’éclaire brièvement. c omplètement chargée a une capacité de polymérisation d‘environ 20 minutes. Faire glisser la batterie dans la pièce à main jusqu‘à l‘obtention du clic de mise en place. Pièce à main Retirer la pièce à main de son emballage et nettoyer le conducteur de lumière et la pièce à main (voir chapitre Maintenance et nettoyage). Il est possible de détacher et Reposer délicatement la pièce à de remettre l’embout lumineux en le tournant légèrement. main sur la base de chargement, à l‘emplacement prévu à cet effet, sans forcer. Si vous utilisez une housse de protection, n‘oubliez pas de la retirer avant de mettre la b atterie en charge. Si possible, t oujours utiliser la lampe avec une batterie complètement chargée, afin d‘en prolonger la durée de vie. Il est conseillé de replacer la pièce à main sur la base de chargement après chaque patient. Le temps de charge d‘une batterie vide est de Puis positionner l‘embout de protection oculaire sur le 2 heures. conducteur de lumière.
  • Página 38 La batterie est un consommable et doit, de ce fait, être Cordon Click & Cure remplacée environ tous les 2,5 ans, cycle de vie d‘une La pièce à main bluephase style peut être branchée au batterie. Voir l‘âge de la batterie sur l‘étiquette. courant à n‘importe quel moment, plus particulièrement en cas d‘urgence alors que la batterie est vide. Pour cela, retirer la batterie de la pièce à main en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la batterie. Etat de charge de la batterie Puis r etirer le cordon de branchement „power pack“ de L‘état de la charge est indiqué sur la base de chargement son logement sous le socle de la base de chargement. Ne comme décrit page 33. pas tirer sur le cordon. Insérer le cordon de branchement “power pack” dans la pièce à main jusqu‘à sentir et entendre un clic. Pendant que la pièce à main est connectée au courant, la base de chargement ne peut charger la batterie, car elle n‘est connectée à aucune source d‘alimentation.
  • Página 39: Utilisation

    Utilisation conducteur de lumière est orienté directement sur le Désinfecter les différentes surfaces de la lampe ainsi que matériau à polymériser. Si l‘on augmente la distance les conducteurs de lumière et l‘embout de protection entre la source de lumière et le matériau, augmenter le oculaire avant chaque utilisation. Par ailleurs, assurez- temps de polymérisation en conséquence. Par exemple, si vous que l‘intensité lumineuse obtenue permet une la distance avec le matériau est de 9 mm, l‘intensité p olymérisation adéquate. Pour cela, vérifier que le lumineuse réelle est réduite d‘environ 50%. Dans ce cas, c onducteur de lumière n‘est ni sale ni endommagé, puis il convient de doubler le temps de polymérisation. contrôler l‘intensité régulièrement. Sélection du temps de polymérisation Le temps de polymérisation peut être programmé indivi- duellement. L‘utilisateur peut choisir entre 10, 15, 20, et 30 secondes. Bouton de mise Respecter le mode d‘emploi des matériaux utilisés lors de en marche la sélection du programme. Les recommandations de polymérisation des matériaux composites s‘appliquent à toutes les teintes. Sauf indication contraire dans le mode Bouton de d‘emploi du matériau utilisé, photopolymériser par sélection du c ouche de 2 mm maximum. Généralement, ces temps r ecommandations s‘appliquent dans les situations où le Temps de polymérisation 1.100 mW/cm ±...
  • Página 40: Maintenance Et Nettoyage

    Maintenance et nettoyage Fonction mémoire de polymérisation Pour des questions d’hygiène, il est recommandé d’utiliser Le dernier temps de polymérisation utilisé est un manchon de protection jetable pour chaque patient. a utomatiquement mémorisé. Les surfaces contaminées du dispositif ainsi que les embouts de protection oculaire doivent être désinfectés (par exemple FD333, FD366/Dürr Dental, Incidin Liquid/ Démarrage Ecolab) et l’embout lumineux stérilisé avant chaque utilisa- La lampe est allumée avec le bouton de démarrage. tion si le dispositif est utilisé sans manchon de protection P endant la polymérisation, la lampe émet un bip sonore jetable. Assurez-vous qu‘aucun liquide ni autre substance toutes les 10 secondes. Une fois le temps de polymérisa- ne pénètre dans la pièce à main ou la base de chargement tion écoulé, le programme de polymérisation s‘arrête pendant le n ettoyage (risque d‘électrocution). automatiquement. La polymérisation peut être inter- Déconnecter la base de chargement du courant lors des rompue avant la fin du temps complet en appuyant sur le opérations de nettoyage. bouton de démarrage. Signaux acoustiques Des signaux acoustiques sont émis lors des fonctions suivantes : – Démarrage (Arrêt) – Toutes les 10 secondes – Changement du temps de polymérisation – Message d‘erreur Intensité...
  • Página 41: Nettoyage Et Désinfection

    Embout lumineux L’embout lumineux a été testé pour résister jusqu’à Avant de nettoyer et/ou de désinfecter l‘embout 200 cycles de stérilisation. l umineux, celui-ci doit subir un traitement préalable. Vérifier ensuite que le conducteur de lumière n‘ait subit Ceci est valable aussi bien pour un nettoyage et une aucun dommage. Le tenir à contre-jour. Si certains d ésinfection mécaniques que manuels. s egments deviennent noirs, c‘est que les fibres de verre sont cassées. Dans ce cas, remplacer le conducteur de Traitement préalable l umière par un neuf. – Eliminer toute contamination immédiatement après utilisation ou dans les 2 heures suivantes. Pour ce faire, rincer minutieusement le conducteur de lumière sous Elimination des pièces usagées l‘eau courante (pendant au moins 10 secondes). Ne pas jeter la lampe à photopolymériser Il est également possible d‘utiliser une solution de avec les ordures ménagères. Le recyclage doit d ésinfection sans aldéhyde adaptée pour éviter la se faire conformément à la réglementation et f ixation de sang. aux dispositions nationales. Ne pas incinérer – Pour éliminer la contamination de manière manuelle, les batteries. utiliser un pinceau ou un chiffon doux. Un composite partiellement polymérisé peut être éliminé avec de l‘alcool et à l‘aide d‘une spatule en plastique. Ne pas...
  • Página 42: Que Faire En Cas De

    Que faire en cas de … ? Indicateur Causes Correction L‘appareil est en surchauffe Laisser l‘appareil refroidir et essayer de nouveau après 4 LED orange un certain délai. Si l‘erreur persiste, veuillez contacter votre distributeur ou le service après-vente local. Un composant électronique de la pièce à Retirer et réinsérer la batterie. Si l‘erreur persiste, 4 LED rouge main est défectueux veuillez contacter votre distributeur ou le service après-vente local. – Le Power pack n‘est pas connecté ou Vérifier que le power pack est correctement positionné La base de est défectueux. dans la base de chargement et qu‘il est raccordé à la chargement – La batterie est complètement chargée. prise de courant par le cordon électrique (le témoin ne s’allume pas pendant la lumineux sur le power pack s‘allume en vert s‘il charge f onctionne correctement).
  • Página 43: Garantie / Procédure En Cas De Réparation

    Garantie / Procédure en cas de Spécifications réparation La lampe bluephase style est garantie 3 ans à partir de la Source lumineuse LED Ivoclar Vivadent polywave ® date d‘achat (batterie 1 an). Des pannes dues à un Spectre 385 – 515 nm m atériel défectueux ou à des vices de fabrication sont Intensité lumineuse 1.100 mW/cm ± 10 % réparées gratuitement pendant la durée de la garantie. Fonctionnement 3 min on / 7 min off (par intermittence) La garantie ne couvre aucun dommage, matériel ou non, Conducteur de 10 mm, noir, pouvant être désinfecté et autre que ceux mentionnés. L‘appareil doit être utilisé l umière s térilisé en autoclave exclusivement pour les indications définies. Tout autre Embout de Stérilisable en autoclave usage est contre-indiqué. Le fabricant rejette toute p rotection oculaire r esponsabilité quant à un mauvais usage de l‘appareil. Emetteur de signal Acoustique après 10 secondes et chaque fois Aucune demande de garantie ne peut être acceptée dans que l‘on appuie sur le bouton de mise en...
  • Página 44 La ringraziamo pertanto di aver scelto bluephase ® style. bluephase style è un’apparecchiatura medicale ideata secondo i criteri tecnologici e scientifici più innovativi e conforme alle normative ed agli standard qualitativi più elevati. Le presenti istruzioni d’uso La guideranno nell’utilizzo sicuro dell’apparecchio, per consentirLe...
  • Página 45 Indice Panoramica prodotto – Elenco componenti – Indicatori sulla base di ricarica – Indicatori sul manipolo – Utilizzo dell’apparecchio Sicurezza – Utilizzo conforme – Indicazioni – Segni e simboli – Avvertenze di sicurezza – Controindicazioni Messa in funzione Operazioni d’uso Manutenzione e pulizia Cosa fare se..? Garanzia/Procedura in caso di riparazione...
  • Página 46: Panoramica Prodotto

    Panoramica prodotto Elenco componenti Cappuccio antiriflesso Conduttore ottico 10 mm, a pareti parallele, nero Tasto avvio Tasto selezione tempo Trasformatore Cavo di allacciamento Visualizzazione energia Base di ricarica Indicatore sulla base di ricarica Visualizzazione sul manipolo Tempo di irradiazione 30 sec. 20 sec. 15 sec. 10 sec. • Indicatore in nero = batteria carica • Indicatore in blu con diversa intensità luminosa = batteria in fase di ricarica...
  • Página 47: Utilizzo Dell'apparecchio

    Segnale acustico – Utilizzo dell’apparecchio Impostazione del volume del segnale acustico Comando intuitivo a due tasti Con luce spenta, tenere p remuto il tasto di selezione del tempo per 5 secondi f inché non appare una luce blu. Con il tasto selezione tempo si può variare il volume del segnale acustico in quattro diversi gradi. Premendo il tasto di avvio il volume viene Tasto di memorizzato. avvio Tasto selezione tempo Lo stato di carica, a manipolo acceso, viene v isualizzato come segue: • Verde: batteria carica (capacità di irradiazione di c. 20 min.) •...
  • Página 48: Sicurezza

    Sicurezza Utilizzo conforme Avvertenze di sicurezza bluephase style è una lampada LED fotopolimerizzante bluephase style é un apparecchio elettrico medicale per la produzione di luce blu ad elevata energia ed è s ottostante alla direttiva IEC 601-1 (EN 60601-1), EMV u tilizzata per la polimerizzazione di materiali dentali nonché alla direttiva per prodotti medicali 93/42/CEE. fotopolimerizzabili direttamente alla poltrona. Le presenti istruzioni d’uso forniscono raccomandazioni e norme per NRTL (Nationally Recognized un utilizzo corretto di questo apparecchio e sono da Testing Laboratory) l eggere con attenzione. Indicazioni bluephase style, con la sua banda ad ampio spettro L‘apparecchio ha lasciato la fabbrica in perfetto stato dal “polywave” è particolarmente indicata per la polimeriz- punto di vista tecnico e della sicurezza. Per conservare zazione di tutti i materiali dentali fotopolimerizzabili l’apparecchio in questo stato e garantire un’operatività attivabili da luce compresa nello spettro di lunghezza priva di rischi, osservare le note e le regole contenute d’onda tra 385–515 nm: materiali da restauro, bonding/ nelle presenti istruzioni d’uso. Per prevenire danni adesivi, liner, sottofondi, sigillanti per fessure, materiali all’attrezzatura e rischi ai p azienti, utilizzatori e terzi, per provvisori, cementi di fissaggio per bracket ortodontici osservare le presenti i struzioni di sicurezza.
  • Página 49: Voltaggio Operativo

    Utilizzo e responsabilità Quando non è più possibile operare in condizioni di – bluephase style deve essere utilizzata esclusivamente sufficiente sicurezza per le indicazioni previste. Qualsiasi altro uso è contro- Qualora si riscontri che non è più possibile operare con indicato. Il Produttore non è responsabile per danni l’apparecchio in condizioni di sufficiente sicurezza, scolle- derivanti da un utilizzo non conforme della lampada o garlo dalla rete elettrica e rimuovere la batteria per evi- dalla mancata osservanza delle Istruzioni d’uso. Non tare un’accidentale accensione dello stesso. Condizioni maneggiare l’apparecchio difettoso, smontato. Il pro- d’insicurezza operativa possono presentarsi per esempio duttore non si assume alcuna responsabilità per danni quando la lampada è visibilmente danneggiata o non derivanti da un utilizzo non conforme alle indicazioni funziona più correttamente. L’apparecchio è completa- d’uso o non corretto. mente scollegato dalla rete elettrica solo quando il cavo – E’ responsabilità dell’utilizzatore provare l’idoneità di alimentazione elettrica viene staccato dalla presa di nell’impiego dell’apparecchio bluephase style per corrente. l’utilizzo e gli scopi previsti. Ciò è di particolare impor- tanza quando altri strumenti vengano utilizzati nelle Protezione degli occhi immediate vicinanze nello stesso momento in cui la Prevenire l’esposizione diretta o indiretta degli occhi alla lampada fotopolimerizzatrice è in uso.
  • Página 50: Messa In Funzione

    Messa in funzione Elevato sviluppo di calore Controllare che la confezione sia completa in ogni sua Come per tutte le lampade ad alte prestazioni, l‘intesità parte e che durante il trasporto non siano stati arrecati luminosa molto elevata determina uno sviluppo propor- danni all’apparecchiatura (cfr. “Confezionamento”). zionale di calore. A seguito di un’esposizione diretta e Qualora manchino delle parti o siano state danneggiate, prolungata della polpa o delle mucose possono presen- contattare immediatamente il proprio rivenditore o il tarsi danni irreversibili. Pertanto devono essere rispettati Centro Assistenza Ivoclar Vivadent di fiducia. i tempi di esposizione prescritti, soprattutto in zone vicine alla polpa (adesivi 10 secondi). Sono assolutamente da Base di ricarica evitare t empi di polimerizzazione ininterrotti di oltre Prima di accendere l’apparecchiatura, assicurarsi che il 20 secondi sulla stessa superficie dentale, nonché un con- voltaggio indicato sulla targhetta corrisponda alla corrente tatto diretto con gengive, mucose orali o cute. In casi elettrica locale. La targhetta d’alimentazione particolari si consiglia una polimerizzazione ad intermit- dell‘apparecchiatura si trova sulla parte inferiore della tenza di 5 secondi al massimo. In caso di restauri indiretti, base di ricarica. si può lavorare ad intervalli intermittenti di 20 secondi ciascuno oppure con raffreddamento esterno tramite getto d’aria. Inserire l’alimentatore nell‘attacco posto sulla parte i nferiore della base di ricarica, inclinandolo leggermente ed esercitando una leggera pressione fino ad avvertire uno scatto. Posizionare quindi la base di ricarica su una idonea superficie piana.
  • Página 51 Batteria Collegare il cavo d’alimentazione alla presa di corrente e al trasformatore. Sul trasformatore la spia di visualizza- Si raccomanda di caricare completamente la batteria zione é verde e l’anello luminoso sulla base di ricarica si p rima di utilizzarla la prima volta. A piena ricarica la accende brevemente. b atteria ha una capacità di irradiazione di ca. 20 minuti. Inserire la batteria direttamente nel manipolo fino a sen- tire uno scatto che indica il suo corretto alloggiamento. Manipolo Prelevare il manipolo dalla confezione e detergere c onduttore ottico e manipolo (vedere il capitolo “Manutenzione e pulizia”). Il conduttore ottico può Inserire il manipolo nell’alloggia- essere rimosso e riattaccato ruotandolo leggermente. mento della base di ricarica senza esercitare forza. Se si utilizza un involucro di plastica (guaine mono- uso) per la protezione igienica, é necessario rimuoverlo prima di c aricare la batteria. Utilizzare p ossibilmente l’apparecchio con batteria completamente carica per prolungarne la durata. Si consiglia pertanto di riporre il manipolo nella base di ricarica dopo ogni paziente. Quando la batteria é completa- mente scarica, il tempo di ricarica é di ca. 2 ore. Successivamente, applicare il cappuccio antiriflesso sul conduttore ottico.
  • Página 52 La batteria é un materiale di consumo, che generalmente Funzione con cavo elettrico Click&Cure deve essere sostituito dopo ca. 2 anni. L’età della La bluephase style può essere impiegata in qualsiasi b atteria può essere rilevata dall’etichetta sulla batteria momento ed in particolare anche con batteria completa- stessa. mente scarica, con l’utilizzo con cavo elettrico. A tale scopo, prelevare la batteria dal manipolo premendo il tasto di rilascio. Staccare l’alimentatore dal fondo della base di ricarica. Batteria – stato di carica Prestare attenzione a non tirare il cavo di rete. Lo stato di carica viene visualizzato sulla base di ricarica come descritto a pagina 47. Inserire l’alimentatore in modo diritto nel manipolo fino a percepire uno scatto. Durante l’utilizzo con il cavo, la base di ricarica non può caricare la batteria.
  • Página 53: Operazioni D'uso

    Utilizzo i tempi indicati si riferiscono a situazioni in cui il condut- Prima di ogni utilizzo, disinfettare le superfici contaminate tore ottico è posto direttamente sul materiale da polime- dell’apparecchio nonché i conduttori ottici ed i cappucci rizzare. Una distanza crescente tra conduttore ottico e antiriflesso. Assicurarsi inoltre che la radianza dichiarata materiale da restauro aumenterà di conseguenza i tempi nelle istruzioni d’uso della lampada consenta una poli- di polimerizzazione. Se, per esempio, la distanza dal merizzazione adeguata del restauro. A tal fine accertarsi materiale è di 9 mm, l‘effettiva radianza si ridurrà del a intervalli regolari che il conduttore ottico non sia 50%. In tal caso, il tempo di polimerizzazione consigliato sporco o danneggiato e verificare regolarmente la deve essere raddoppiato. costanza dell’intensità luminosa della lampada. Selezione del tempo di polimerizzazione Il tempo di polimerizzazione può essere impostato indivi- dualmente scegliendo fra 10, 15, 20 e 30 secondi. Tasto di avvio Selezionare il tempo di polimerizzazione secondo le istru- zioni d’uso del materiale utilizzato. I tempi di polimeriz- zazione indicati per i compositi valgono per tutti i colori e, quando non diversamente specificato nelle istruzioni Tasto di d’uso del materiale corrispondente, si riferiscono a un s elezione unico strato di spessore massimo di 2 mm. Normalmente, t empo Tempi di irradiazione 1.100 mW/cm ±...
  • Página 54: Segnali Acustici

    Manutenzione e pulizia Funzione di memoria del programma (cure memory) Per motivi di igiene, si raccomanda di utilizzare una guai- Le ultime impostazioni utilizzate con il relativo tempo di na protettiva monouso per ogni paziente. Le superfici polimerizzazione, sono salvate automaticamente. contaminate dell’apparecchio e i cappucci antiriflesso devono essere disinfettati (ad es. FD333, FD366/Dürr Dental, liquido Incidin/Ecolab) e il conduttore ottico deve Avvio essere sterilizzato prima di ogni utilizzo, a meno che non La lampada si accende premendo il tasto d’avvio. Durante vengano utilizzate guaine protettive monouso. Durante l’irradiazione, ogni 10 secondi si avverte un segnale la pulizia prestare attenzione che liquidi o altri materiali a custico. Trascorso il tempo di polimerizzazione selezio- non si infiltrino nel manipolo, nella base di ricarica ed in nato, termina automaticamente anche il programma di particolare nel trasformatore (pericolo di scarica elettrica). polimerizzazione. Se si desidera, la lampada può essere Quando si effettua la pulizia della base di ricarica, spenta prima dello scadere del tempo di polimerizzazione, staccarla dalla corrente. premendo nuovamente il tasto d’avvio. Segnali acustici Con le seguenti funzioni si avverte un segnale acustico: – Avvio (Stop) – Ogni 10 secondi – Cambio tempo di polimerizzazione – Segnalazione di errore Intensità...
  • Página 55: Smaltimento

    Conduttore ottico In seguito, controllare l’eventuale presenza di danni nel Il conduttore ottico deve essere pretrattato prima di conduttore ottico. Se alcuni segmenti appaiono neri, vi pulirlo/disinfettarlo. Questo vale sia in caso di pulizia/ sono fibre di vetro rotte. In questo caso, sostituire il con- disinfezione manuale che meccanica. duttore ottico con uno nuovo. Pretrattamento – Eliminare la contaminazione immediatamente dopo Smaltimento l‘uso o comunque entro 2 ore. A tale scopo, sciacquare L’apparecchio non deve essere smaltito nei accuratamente il conduttore ottico sotto acqua cor- normali rifiuti urbani. Batterie inutilizzabili ed rente (per min. 10 secondi). In alternativa, usare una apparecchio per polimerizzazione devono soluzione disinfettate priva di aldeide in modo da pre- essere smaltiti secondo le disposizioni di legge venire il fissaggio di sangue. nazionali. Non gettare le batterie nel fuoco! – Per rimuovere manualmente la contaminazione, usare un pennellino o un panno morbido. Composito parzial- mente polimerizzato può essere rimosso con alcol con l‘aiuto di una spatola in plastica. Non utilizzare oggetti taglienti o appuntiti che potrebbero graffiare la s uperficie. Detersione e disinfezione Per la detersione, immergere il conduttore ottico in modo tale che sia sufficientemente coperto da liquido (ultrasuoni o spazzolamento con spazzola morbida pos- sono essere di aiuto). Si raccomanda l’uso di un deter- gente enzimatico neutro. Per la detersione e disinfezione, utilizzare materiali privi di: – acidi organici, minerali ed ossidanti (pH minimo ammesso é 5.5) – soluzioni alcaline (pH massimo ammesso é 8.5)
  • Página 56: Cosa Fare Se

    Cosa fare se …? Problema Soluzione Visualizzazione Apparecchio surriscaldato Attendere che l’apparecchio si raffreddi e riprovare 4 LED arancione nuovamente dopo un po’ di tempo. Qualora l’errore persistesse ulteriormente, contattare il rivenditore o il Centro Assistenza di fiducia Difetto elettronico nel manipolo Togliere e reinserire la batteria. Se l’errore persiste 4 LED rosso contattare il rivenditore o il Centro Assistenza di fiducia. – Trasformatore non collegato o Controllare se il manipolo é stato posizionato corretta- Caricando non difettoso. mente nella base e se i cavi sono tutti collegati corret- si illumina la – Batteria carica tamente (in caso di corretta funzione la spia del base di ricarica trasformatore é verde). Batteria scarica Posizionare l’apparecchio nella base di ricarica ed Nessuna visual- attendere min. 2 ore.
  • Página 57: Garanzia/Procedura In Caso Di Riparazione

    Garanzia / procedura in caso di Specifiche prodotto riparazione La garanzia per bluephase style ha validità 3 anni dalla Fonte di luce Ivoclar Vivadent polywave LED ® data d’acquisto (batteria 1 anno). Lunghezza d’onda 385 – 515 nm Malfunzionamenti risultanti da materiale difettoso o Intensità luminosa 1.100 mW/cm ± 10 % errori di produzione vengono riparati gratuitamente durante l‘intero periodo di garanzia. La garanzia non Operatività 3 min. on / 7 min. off (intermittenza) copre danni materiali diversi da quelli menzionati. Conduttore ottico 10 mm, nero, disinfettabile ed autoclavabile L‘apparecchiatura deve essere utilizzata per gli usi previsti. Cappuccio antiriflesso autoclavabile L‘utilizzo per scopi diversi da quelli indicati è controindi- cato. Il produttore non è responsabile per utilizzi non Segnale acustico dopo 10 sec. e ad attivazione del tasto di avvio e di selezione tempo contemplati e la garanzia in questi casi decade, in parti- colare per: Dimensioni del manipolo (senza conduttore ottico) L = 180 mm, B = 30 mm, H = 30 mm – danni causati da una manipolazione impropria, in spe- Peso del manipolo 120 g (incl. batteria e conduttore ottico)
  • Página 58 Por ello, nos gustaría agradecerle el que usted haya comprado bluephase ® style. bluephase Style es un producto sanitario de alta calidad que ha sido diseñado de acuerdo con los últimos avances de la ciencia y la tecnología en conformidad con los más altos estándares industriales.
  • Página 59 Índice Producto – Despiece – Indicadores en la base de carga – Indicadores en la pieza de mano – Funcionamiento de la luz Seguridad – -Uso previsto -Indicaciones - Símbolos y señales -Avisos de seguridad -Contraindicaciones Puesta en marcha Funcionamiento Mantenimiento y limpieza ¿Qué...
  • Página 60: Producto

    Descripción del Producto Despiece Cono antideslumbrante Conducto de luz 10 mm negro Botón de inicio Botón de selección de tiempo Unidad de alimentación Cable eléctrico Indicador de alimentación Base de carga Indicadores de la base de carga Indicadores en la pieza de mano Tiempo de polimerización 30 s 20 s 15 s 10 s • Si el indicador permanece negro = la batería está cargada • Si el indicador emite una luz azul con diferente intensidad = la batería está en proceso de carga...
  • Página 61: Funcionamiento Del Aparato

    Señal acústica – Funcionamiento del aparato Ajuste del volumen Botones de funcionamiento intuitivos Con la luz apagada, presione el botón de selección del tiempo durante 5 segundos hasta que aparezca una luz azul. El volumen puede ser entonces ajustado usando el botón de selección del tiem- po. Hay una selección de 4 niveles de volumen. El nivel Botón de de volumen se guarda presio- Inicio nando el botón de inicio. Botón de s elección de tiempo Con la pieza de mano encendida, se muestra el estado de carga actual de la pieza de mano de la siguiente m anera: • Verde: Batería cargada (Capacidad de polimeriza- ción de aproximadamente 20 minutos) •...
  • Página 62: Seguridad

    Seguridad Uso Previsto Notas de Seguridad Bluephase style es una lámpara de polimerización LED Bluephase style es un aparato sanitario electrónico, que produce luz azul de alta energía. Se utiliza para la sujeto a IEC 601-1 (EN 60601-1) y a las directivas EMV, polimerización de los materiales dentales fotopolimeriza- así como con 94/42/EEC Directiva de Aparatos Sanitarios. bles directamente en la clínica dental. El uso previsto así como observaciones, notas y regulaciones están incluidas NRTL (Nationally Recognized en estas instrucciones de uso. Testing Laboratory) Indicaciones Con su espectro de banda ancha “polywave”, bluephase style está indicada para la polimerización de todos los El aparato has sido enviado desde el fabricante en con- materiales dentales fotopolimerizables en el rango de diciones técnicas y de seguridad optimas. Para mantener longitud de onda de 385 – 515 nm. En estos materiales dichas condiciones y asegurar un funcionamiento seguro, se incluyen materiales de restauración, bondings, adhe- se deben tener en cuenta las notas y regulaciones de sivos, bases, liners, selladores de fisuras, materiales pro- estas instrucciones de uso. Para evitar daños al equipo y visionales, así como materiales de cementación para riesgos para los pacientes, los usuarios y terceras perso- brackets y restauraciones indirectas tal como inlays de nas, deben tener en cuenta las siguientes instrucciones cerámica. de seguridad. Símbolos y señales Contraindicaciones Uso no permitido Materiales que se polimerizan fuera de la...
  • Página 63: Voltaje De Funcionamiento

    Uso y Responsabilidad aparato está visiblemente dañado o ya no funciona – La Bluephase Style sólo se puede utilizar para el uso c orrectamente. La interrupción completa de electricidad previsto y cualquier otro uso está contraindicado. No sólo queda asegurada desenchufando el mismo de la red. toquen aparatos abiertos o defectuosos. No se puede aceptar responsabilidad por daños que resulten de un Protección ocular uso inadecuado o de no seguir las instrucciones de uso. Se debe evitar la exposición directa o indirecta de los ojos. – El usuario tiene la responsabilidad de revisar la La exposición prolongada de las lámparas es desagradable Bluephase Style en cuanto a su uso e idoneidad para para la vista y puede producir daños. Por ello, se los usos previstos. Ello es especialmente importante si re c omienda el uso de los conos antideslumbrantes se utilizan al mismo tiempo otros equipos en inmediata in c luidos. Los individuos que por lo general sean sensibles proximidad de bluephase. a la luz, los que tomen medicamentos fotosensibilizante, – Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios medicamentos para tratar la fotosensibilidad o los que se originales de Ivoclar Vivadent (ver accesorios). El hayan sometido a cirugía ocular, o las personas que f abricante no acepta responsabilidad alguna por los trabajen con el aparato o en su proximidad durante largos daños que se puedan producir si se utilizan piezas de períodos de tiempo no deberán exponerse a la luz de este repuestos y accesorios de otros fabricantes.
  • Página 64: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Desarrollo térmico Revise el aparato en cuanto a su integridad y cualquier Al igual que sucede con todas las lámparas de alto posible daño de transporte (ver forma de suministro). Si rendimiento, la alta intensidad lumínica provoca cierto faltaran componentes o estuvieran dañados, contacte desarrollo térmico. La prolongada exposición de áreas inmediatamente con su distribuidor. próximas a pulpa y tejidos blandos puede provocar daños irreversibles. Por ello, se deben tener en cuenta los tiempos de polimerización recomendados, particular- Base de Carga mente cerca de la pulpa (adhesivo 10 s) y se deben evi- Antes de conectar el dispositivo, asegúrese de que el tar tiempos de polimerización ininterrumpidos de más de voltaje indicado en la placa de características cumpla con 20 segundos sobre la misma superficie dental, así como el suministro energético local. el contacto directo con la encía, membrana mucosa den- tal o piel. Polimerice restauraciones indirectas en inter- valos intermitentes de 20 segundos cada vez o utilice refrigeración externa con pistola de aire. Coloque la base de carga encima de una mesa adecuada y plana. Conecte la clavija de conexión de la unidad de alimentación en el enchufe en la parte inferior de la base de carga. Inclínela ligeramente y aplique una ligera presión hasta que escuche cómo encaja correctamente.
  • Página 65 Conecte el cable eléctrico al suministro energético y a la Batería unidad de alimentación. El indicador de alimentación se Recomendamos cargar completamente la batería antes iluminará en la unidad de alimentación y el anillo ilumi- de su primer uso. Si la batería está completamente nado de la base de carga se encenderá brevemente. c argada, presenta una capacidad de polimerización de aproximadamente 20 minutos. Deslice la batería recta en la pieza de mano hasta que escuche que encaja perfectamente. Pieza de mano Retire la pieza de mano del embalaje. Limpie la pieza de mano y el conducto de luz (consulte el capítulo Manten- imiento y limpieza). El conducto de luz puede extraerse y volverse a acoplar girándolo ligeramente. Colocar la pieza de mano con suavidad en el apoyo correspondi- ente de la base de carga. Si se u tilizó la funda higiénica, por favor retírela antes de cargar la batería. Si fuera posible, utilice la lámpara siempre con una batería completa- mente cargada, ya que ello pro- longará la vida útil. Por ello se recomienda colocar la pieza de mano en la base de carga después de cada paciente. El tiempo de c arga para baterías vacías es de Seguidamente, coloque el cono anti reflectante en el con- 2 horas. ducto de luz.
  • Página 66 Ya que la batería es un consumible, ésta se debe reem- Funcionamiento con cable Click & Cure plazar después de su típico ciclo útil de aproximada- bluphase style puede utilizarse con cable en cualquier mente 2,5 años. Consulte la etiqueta para conocer la momento, pero especialmente si la batería está edad de la misma. c ompletamente vacía. Para ello, retire la batería de la pieza de mano apretando el botón de retirada. Seguidamente retire la unidad alimentadora de la parte Estado de carga de la batería inferior de la base de carga. No tire del cable eléctrico. El estado de carga de la batería está indicado en la base de carga, como se describe en la página 60. Inserte la clavija de conexión en la pieza de mano hasta que oiga y sienta que ha encajado es su posición. Durante la operación con cable, la base de carga no puede cargar la batería, ya que no está conectada a una fuente de energía.
  • Página 67: Funcionamiento

    Funcionamiento se aplican a situaciones en las que el extremo del con- Desinfecte las superficies contaminadas de la lámpara de ducto de luz se coloca directamente sobre el material polimerización, así como los conductos de luz y conos que se va a polimerizar. Si se aumenta la distancia entre anti deslumbrantes antes de cada uso. Además, la fuente de luz y el material, el tiempo de polimerización a segúrese de que la intensidad lumínica estipulada per- se ampliará de forma correspondiente. Por ejemplo, si la mita una adecuada polimerización. Para ello, revise el distancia al material es de 9 mm, el rendimiento efectivo conducto de luz en cuanto a contaminación o daños, así de la luz se reduce en aproximadamente un 50%. En este como la intensidad lumínica en intervalos regulares. caso, el tiempo de polimerización recomendado se debe duplicar. Selección del tiempo de polimerización El tiempo de polimerización deseado se elige utilizando la tecla de selección de tiempo. Los usuarios pueden e legir entre 10, 15, 20 y 30 segundos. Tecla de Tenga en cuenta las instrucciones de uso del material Inicio aplicado a la hora de seleccionar el tiempo de polimer- ización. Las recomendaciones de polimerización para los materiales de composites se aplican para todos los Tecla de colores y, si no se indica lo contrario en las instrucciones s elección del de uso del material pertinente, a un grosor de capa tiempo máximo de 2mm. Por lo general, estas recomendaciones Tiempo de polimerización 1.100 mW/cm ±...
  • Página 68: Intensidad Lumínica

    Mantenimiento y Limpieza Función de memoria de polimerización Por motivos de higiene, se recomienda utilizar una funda El último tiempo de polimerización se almacena de protección desechable con cada paciente. Las super- automáticamente. ficies contaminadas del aparato y los conos antirreflejos deben desinfectarse (p. ej. con FD333, FD366/Dürr Dental, Incidin Liquid/Ecolab) y el conducto de luz debe esterili- Inicio zarse antes de cada uso a menos que se utilicen fundas de La lámpara se conecta con el botón de inicio. Durante la protección desechables. Asegúrese de que no se filtren polimerización, un pitido suena cada 10 segundos. Una líquidos u otras sustancias extrañas en la pieza de mano, vez que ha transcurrido el tiempo de polimerización base de carga y, especialmente, en la unidad de alimen- seleccionado, el programa de polimerización finaliza tación durante la limpieza (riesgo de descarga eléctrica). automáticamente. Si se desea, se puede apagar la luz Desconecte la base de c arga de la corriente durante la antes que finalice el tiempo de polimerización programa- limpieza. do, presionado de nuevo el botón de inicio. Señales acústicas Las señales acústicas son audibles para las siguientes funciones: – Inicio – Cada 10 segundos – Cambio de tiempo de polimerización – Mensaje de error Intensidad lumínica...
  • Página 69: Pre Tratamiento

    Conducto de luz Desecho Antes de la limpieza y/o desinfección del conducto de El aparato no se debe desechar con la basura luz, este ha de ser pre tratado. Este manual se aplica doméstica normal. Elimine las baterías agota- tanto a limpieza manual o automatizada. das y lámparas de polimerización de acuerdo con los requisitos legales correspondientes a Pre tratamiento su país. Las baterías no deben incinerarse. – Retire la contaminación inmediatamente tras el uso en un periodo no superior a 2 horas. Para ello, enjuague con firmeza el conducto de luz con agua (al menos 10 segundos). Adicionalmente utilice una solución desinfectante sin aldehídos para evitar la fijación de sangre. – Para retirar la contaminación manualmente, utilice un cepillo suave y un paño. El composite parcialmente polimerizado puede retirarse con alcohol ayudado por una espátula de plástico. No utilice objetos afilados o puntiagudos, pueden rallar la superficie el conducto. Limpieza y desinfección Para la limpieza del conducto, introdúzcalo por completo en una solución limpiadora (en combinación con ultra- sonido o cepillado suave). Agentes de limpieza de e ncimas neutras son idóneos. Cuando limpie y desinfecte el conducto asegúrese de que los productos utilizados son sin: – Ácidos orgánicos, minerales o óxidos (con un valor mínimo de pH del 5.5) – Soluciones alcalinas (el valor máximo de pH es de 8.5) – Agentes oxidantes (ej. Peróxidos de hidrógeno) Tras esto, retire el conducto del producto y enjuáguelo con agua (al menos 10 segundos). La limpieza en desinfect-...
  • Página 70: Indicador

    Qué ocurre si … Indicador Causas Subsanar el error El aparato está sobrecalentado Deje que el aparato se refrigere y vuelva a intentarlo 4 luces naranjas después de un tiempo. Si el error persiste, por favor, contacte con su distribuidor o su servicio técnico local. Defecto electrónico en la pieza de mano Retire y vuelva a colocar la batería. Si el error persiste, 4 luces rojas por favor, contacte con su distribuidor o su servicio técnico local. – La unidad de alimentación no está Revise si la unidad de alimentación está correctamente La base de conectada o está defectuosa conectada a la base de carga o si el cable eléctrico está carga no – Batería está cargada conectado a la corriente eléctrica y este a su vez a la se ilumina durante la unidad de alimentación (se enciende una luz verde en carga el indicador de alimentación).
  • Página 71: Garantía/Procedimiento En Caso De Reparación

    Garantía/Procedimiento en Especificaciones del producto caso de reparación El período de garantía de bluephase style es de 3 años Fuente de luz Ivoclar Vivadent polywave ® LED desde la fecha de la compra (1 año para la batería). Las Rango de longitud de 385 – 515 nm averías que se produzcan por material defectuoso o onda f allos de fabricación se reparan sin coste durante el Intensidad lumínica 1.100 mW/cm ± 10 % período de garantía. La garantía no otorga el derecho a Funcionamiento 3 min. conectado/ 7 min. desconectado reclamar cualquier daño distinto a los mencionado. El (intermitentemente) aparato sólo se debe utilizar para los fines p revistos. Conducto de luz 10 mm, negro, esterilizable en autoclave Cualquier otro uso está contraindicado. El f abricante no Conos antideslumbrantes Esterilizable en autoclave acepta responsabilidad alguna derivada de un uso Transmisor de señal acústica cada 10 segundos y cada vez que se i nadecuado y, en tales casos no aceptan las reclama- presiona la tecla de inicio/ tecla de selección...
  • Página 72 Deste modo, nós gostaríamos de agrade- cer a compra do bluephase ® style. O bluephase style é um dispositivo medicinal de alta qualidade que foi projetado de acordo com os mais recentes padrões da ciência e da tecnologia, conforme as respectivas especificações industriais.
  • Página 73 Índice Visão geral do produto – Lista de partes – Indicadores da Base de Carregamento – Indicadores da Peça de mão – Operando a Luz Segurança – Uso pretendido – Indicação – Sinais e símbolos – Notas de segurança – Contra-indicações Primeiros procedimentos Operação Manutenção e limpeza...
  • Página 74: Visão Geral Do Produto

    Visão geral do produto Lista de partes Escudo anti-ofuscante Condutor de luz preto de paredes paralelas e encurtadas (10 mm) Botão de início Botão de seleção de tempo Unidade de alimentação Cabo de força Indicador de força Base de carregamento Indicadores da base de carregamento Indicadores da peça de mão Tempo de Cura 30 seg. 20 seg. 15 seg. 10 seg. • Indicador preto = Bateria está carregada. • Indicador acende em azul, com diferentes intensi- dades de luz = Bateria está sendo carregada.
  • Página 75: Operando A Luz

    Sinal acústico – Operando a luz Fixando o volume do sinal Operação intuitiva de 2-botões Com a luz apagada, apertar o botão de seleção do tempo durante 5 segundos, até que a luz azul apareça. O volume pode ser ajustado usando o botão de seleção do tempo. Há uma seleção de quatro níveis de volume. O volume escolhido deve ser salvo com Botão de o botão Start. início Botão de seleção de tempo Com a peça de mão acesa, o atual status do carrega- mento é mostrado na peça de mão da seguinte maneira: • Verde: Bateria totalmente carregada (Capacidade de cura de aprox. 20 minutos) • Laranja: Bateria fraca O tempo ainda pode ser marcado e um tempo de...
  • Página 76: Segurança

    Segurança Uso pretendido Notas de segurança O bluephase style é uma luz de polimerização LED que O bluephase style é um dispositivo eletrônico e um produz luz azul de alta energia. Ele é utilizado para a produto médico que está sujeito ao “IEC 601-1 (EN polimerização de materiais dentais fotopolimerizáveis, 60601-1)”, as directrizes “EMV” e ao “Medical Device diretamente a partir da unidade dental. O uso pretendido Directive-94/42/EEC”. também inclui a observação das notas e dos regulamen- tos destas Instruções Operacionais. NRTL (Nationally Recognized Testing Laboratory) Indicação Com o seu “polywave” (espectro de faixa ampla), bluephase style é adequado para a polimerização de todos os materiais dentais fotopolimerizáveis que curam Desde o fabricante, a luz de cura foi transportada sob dentro da gama de comprimentos de onda situados entre condição tecnicamente saudável. Para manter esta con- 385 e 515 nm. Estes materiais incluem restauradores, dição e assegurar uma operação segura, todas as notas e agentes/adesivos de ligação, bases, liners, selantes de os regulamentos destas Instruções Operacionais devem fissuras, provisórios, como também, os materiais de ser observados. Para poder evitar danos para o equipa- cimentação para brackets e para restaurações indiretas, mento e riscos para os pacientes, usuários e terceiros, como os inlays cerâmicos. todas as seguintes instruções de segurança devem ser obedecidas. Sinais e símbolos Contra-indicações Contra-indicação Materiais, cuja polimerização é ativada fora...
  • Página 77 Uso e responsabilidade dispositivo está visivelmente estragado ou que já não – bluephase style só deve ser empregado para o uso pre- trabalha corretamente. Uma desconexão completa da tendido. Qualquer outro uso é contra-indicado. Não provisão de força só pode ser assegurada quando o cabo tocar nos dispositivos defeituosos e abertos. Não pode de força for desconectado da fonte de força. ser aceita a responsabilidade por danos que tenham sido resultado do abuso ou fracasso na observância Proteção dos olhos das Instruções Operacionais. Uma exposição direta ou indireta aos olhos deve ser evitada. – O usuário é responsável pelo teste do bluephase style A exposição prolongada à luz torna-se desagradável para para seu uso e para a conveniência dos propósitos os olhos e pode resultar em dano. Assim, o uso dos escu- planejados. De um modo particular, isto é importante dos anti-ofuscantes, que são fornecidos, é sempre reco- se outro equipamento for usado, ao mesmo tempo, na mendado. Os indivíduos que são normalmente sensíveis à vizinhança imediata da luz de polimerização. luz, que tomam drogas que são foto-sensibilizantes, que – Usar somente peças sobressalentes originais e sofreram cirurgias oculares, ou as pessoas que trabalham acessórios da Ivoclar Vivadent (ver Acessórios). O com o aparelho em sua vizinhança, durante longos perío- f abricante não aceita a responsabilidade por danos que dos de tempo, não devem ficar expostos à luz deste dis- resultem do uso de outros acessórios ou de outras positivo e devem usar óculos de proteção (laranja), que peças sobressalentes. absorvem luz abaixo de 515 nm.
  • Página 78: Primeiros Procedimentos

    Primeiros procedimentos Desenvolvimento de calor- Conferir se a entrega foi completa e verificar possíveis Como acontece em toda a iluminação com alto desem- danos de transporte (ver forma de apresentação). Caso penho, a alta intensidade de luz resulta em certo desen- algum componente esteja faltando ou danificado, você volvimento de calor. A exposição prolongada, em áreas deve, imediatamente, contatar o seu vendedor ou o seu próximas da polpa ou em tecidos moles, pode resultar representante Ivoclar Vivadent. em danos irreversíveis. Deste modo, o tempo de cura estipulado, particularmente em áreas próximas da polpa (adesivo: 10 segundos), deve ser observado. Os tempos Base de carregamento de cura superiores a 20 segundos sobre a mesma super- Antes de ligar o dispositivo, verificar se a voltagem, fície do dente, bem como, o contato direto com a gengi- m encionada na placa de classificação, está de acordo va, mucosa oral ou pele devem ser evitados. Polimerizar com o suprimento de força local. as restaurações indiretas empregando intervalos inter- mitentes de 20 segundos ou usando esfriamento externo com jato de ar. Colocar o plugue de conexão da unidade de alimentação no soquete do lado inferior da base de carregamento. Inclinar ligeiramente e aplicar leve pressão, até sentir um estalo que indica a sua correta posição. Colocar a base de carregamento sobre uma mesa adequada e plana.
  • Página 79 Conectar o cabo de força com o suprimento de força e Bateria com a unidade de alimentação. O indicador “Power On” Nós recomendamos carregar totalmente a bateria, antes da unidade de alimentação acende na cor verde e o anel do primeiro uso. A bateria completamente carregada de iluminação da base de carregamento acende logo em caracteriza uma capacidade de cura de aproximada- seguida. mente 20 minutos. Deslizar a bateria diretamente na peça de mão, até ouvir e sentir um clique que indica a sua correta posição. Peça de mão Remover a peça de mão de sua embalagem e limpar o condutor de luz e a peça de mão (consultar o capítulo “Manutenção e Limpeza”). O condutor de luz pode ser Suavemente, colocar a peça de removido e reposicionado graças à uma leve rotação. mão no respectivo descanso da base carregamento, sem usar qualquer força. Se uma luva de higiene foi usada, remover, antes de carregar a bateria. Se possível, sempre utilizar a luz com a bateria completamente carregada. Isto pro- longará a vida útil de serviço. Assim, também é recomendado colocar a peça de mão na base de carregamento, depois cada paciente. Quando a bateria estiver totalmente descarregada, o tempo Depois disto, montar o escudo anti-ofuscante no condutor para efetuar o carregamento total será de 2 horas. de luz.
  • Página 80: Status De Carregamento Da Bateria

    Sendo um artigo de consumo, a bateria tem que ser Operação ligada “Clique & Cure” s ubstituída depois que seu ciclo de vida típico expirar O bluephase style pode ser utilizado, a qualquer tempo, (aprox. 2,5 anos). Ver rótulo da bateria para verificar a na operação ligada, mas particularmente quando a idade da bateria. b ateria estiver totalmente descarregada. Para este propósito, remover a bateria da peça de mão, apertando o botão de liberação da bateria. A seguir, remover a unidade de alimentação do lado Status de carregamento da bateria inferior da base de carregamento. Nunca puxar com o O respectivo status de carregamento da bateria está cabo de força. i ndicado na base carregamento, como foi descrito na página 75. Inserir o plugue de conexão diretamente na peça de mão, até você ouvir e sentir o clique que indica a sua correta posição. Durante operação ligada, a base carregamento não pode carregar a bateria, porque não está conectada a uma fonte de energia.
  • Página 81: Operação

    Operação aplicadas em situações onde a janela de emissão está Desinfetar as superfícies contaminadas da luz de cura, colocada diretamente em cima do material a ser poli- bem como, dos condutores de luz e escudos anti-ofus- merizado. O aumento desta distância, entre a fonte cantes, antes de cada uso. Além disso, certificar-se que a l uminosa e o material, exigirá que o tempo de cura seja estipulada intensidade de luz permite uma polimerização estendido adequadamente. Por exemplo, se a distância adequada. Para este propósito, verificar a contaminação para o material for de 9 mm, a potência efetiva da luz e danos do condutor de luz e checar a intensidade de será reduzida aprox. 50%. Neste caso, o recomendado luz, em intervalos regulares. tempo de cura deverá ser dobrado. Selecionando o tempo de cura O tempo de cura pode ser individualmente fixado (botão de seleção de tempo). Os usuários poderão escolher entre 10, 15, 20, e 30 segundos. Botão de início Observar as Instruções de Uso do material a ser aplicado para selecionar o tempo de cura. As recomendações de cura para compósitos são aplicáveis para todas as cores e, caso não esteja mencionado em contrário nas Botão de seleção Instruções de Uso, são válidas para camadas de espessura de tempo máxima de 2 mm. Geralmente, estas recomendações são Tempos de Cura 1.100 mW/cm ± 10% Compósitos •...
  • Página 82: Manutenção E Limpeza

    Manutenção e Limpeza Função de Memória da Cura Por motivos de higiene, é recomendado usar uma luva O mais recente ajuste de tempo utilizado é salvo de protetora descartável para cada paciente. As superfícies modo automático. contaminadas do dispositivo e os cones anti-ofuscantes devem ser desinfetados (p.ex., FD333, FD366/Dürr Dental, Incidin Liquid /Ecolab) e o condutor de luz deve ser esterili- Início zado antes de cada uso, a não ser quando as luvas pro- A luz é acesa por meio do botão de início. Durante a tetoras descartáveis tenham sido usadas. Certificar-se de cura, um sinal de bip é emitido cada 10 segundos. Uma que nenhum líquido ou o utras substâncias estranhas não vez que o tempo de cura selecionado decorreu, o progra- penetrem na peça de mão, na base de carregamento e, ma de cura é finalizado automaticamente. Se desejado, a particularmente, na unidade de alimentação, durante a luz pode ser apagada antes do tempo ajustado e decorri- limpeza (risco de choque elétrico). Desconectar a base de do, pela pressão do botão de início. carregamento do suprimento de força, durante a limpeza. Sinais acústicos Podem ser ouvidos sinais acústicos para as seguintes funções: – Start (Stop). – Cada 10 segundos. – Troca do tempo de cura. – Mensagem de erro.
  • Página 83 Condutor de luz Em seguida, checar o condutor de luz em relação a pos- Antes de limpar e/ou desinfetar o condutor de luz, ele síveis danos. Segurar contra a luz. Quando certos seg- deve receber um pré-tratamento. Isto também se aplica mentos aparecerem pretos, as fibras de vidro estão durante a limpeza manual e a desinfecção. quebradas. Em tal caso, substituir o condutor de luz por um novo. Pré-tratamento – Remover a contaminação imediatamente depois do uso ou dentro 2 horas. Para este propósito, enxaguar com- Descarte pletamente o condutor de luz sob água corrente O aparelho não poderá ser descartado no lixo (durante 10 segundos, no mínimo). Alternativamente, doméstico normal. Descartar as baterias e as utilizar uma solução desinfetante satisfatória, livre de luzes de polimerização conforme as respecti- aldeído, para prevenir a fixação do sangue. vas exigências legais vigentes em seu país. As – Para remover manualmente a contaminação, usar uma baterias não devem ser incineradas. escova macia ou um pano macio. O compósito, parcial- mente polimerizado, pode ser removido com álcool, com ajuda de uma espátula de plástico. Não utilizar objetos afiados ou pontudos. Eles poderão arranhar a superfície. Limpeza e desinfecção Para limpar, imergir o condutor de luz em uma solução de limpeza, de tal modo que ele permaneça totalmente coberto com o líquido (ultra-som ou escovação, de modo cuidadoso, com escova macia podem apoiar o efeito). Um agente de limpeza neutro-enzimático é recomenda- do. Quando for limpar e desinfetar, certificar-se de que os agentes usados são livres de: – ácidos orgânicos, minerais e oxidantes (valor mínimo...
  • Página 84: E Se

    E se … Indicador Causas Retificação do erro O dispositivo está aquecido demais Deixar o dispositivo esfriar e tentar novamente, depois Todos os 4 LEDs laranja de certo tempo. Se o erro reaparecer, por favor, conta- tar o seu vendedor ou seu Service Center local. Componente eletrônico da peça de mão Remover e reposicionar a bateria. Se o erro reaparecer, Todos os 4 LEDs vermelha defeituoso contatar o seu vendedor ou o Service Center local. – Unidade de alimentação não conectada Conferir se a unidade de alimentação está posicionada, ou com defeito de modo correto, na base de carregamento ou se a A base de carregamento – Bateria totalmente carregada u nidade de alimentação está conectada ao suprimento não se ilumina de força, por meio do cabo de força (display da unidade durante o de alimentação acende na cor verde, quando ela está...
  • Página 85: Garantia / Procedimento Em Caso De Reparo

    Garantia / Procedimento no Especificações de produto Caso de Reparo O período de garantia para o bluephase style é de 3 Fonte de luz Ivoclar Vivadent polywave ® LED anos, a partir da data de compra (bateria 1 ano). Todos Comprimentos de onda 385 – 515 nm os maus funcionamentos, que resultaram de material Intensidade de luz 1.100 mW/cm ± 10 % defeituoso ou de erros industriais, poderão ser reparados Operação 3 min. ligado / 7 min. desligado (intermitente). gratuitamente durante o período de garantia. A garantia Condutor de luz 10 mm, preto, disinfetável e autoclavável. não provê o direito para recuperar qualquer material ou Escudos anti-ofuscantes autoclaváveis. dano de material diferentes dos mencionados. O aparel- Transmissão de sinal Acústico, depois de 10 segundos, e toda vez ho somente deve ser usado para os propósitos pretendi- que o botão de início ou o botão de seleção de tempo forem pressionados. dos. Estão contra-indicados quaisquer outros usos. O Dimensões da peça de L = 180 mm W = 30 mm H = 30 mm fabricante não aceita responsabilidade que resultou de mão (sem o condutor de abuso e as reivindicações de garantia não podem ser...
  • Página 86: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    Appendix Guidance and manufacturer‘s declaration – electromagnetic emission The bluephase style is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the bluephase style should assure that it is used in such an environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment - guidance The bluephase style uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low RF emissions CISPR 11 Group 1 and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. The bluephase style is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those RF emissions CISPR 11 Class B directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. P < 75W (pass without test) Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class A P < 75W (pass without test) Voltage fluctuations / flicker emissions Complies IEC 61000-3-3 Guidance and manufacturer‘s declaration – electromagnetic immunity The bluephase style is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the bluephase style should assure that it is used in such an environment.
  • Página 87 Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) a measures may be necessary, such as reorienting or relocating the bluephase style. telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strength should be less than 10 V/m. broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the “bluephase style” The bluephase style is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the bluephase style can help prevent electromagnetic interference by maintaining a miminum distance between portable and mobile RF c ommunications equipment (transmitters) and the bluephase style as recommended below, according to the maximum output power of the c ommunication equipment. Separation distance according to Rated frequency of transmitter maximum out- put power of...
  • Página 88 Tel. +64 9 914 9999 Tel. +46 (0) 8 514 93 930 Fax +61 3 979 596 45 www.ivoclarvivadent.de Fax +64 9 814 9990 Fax +46 (0) 8 514 93 940 www.ivoclarvivadent.com.au www.ivoclarvivadent.co.nz www.ivoclarvivadent.se Ivoclar Vivadent Marketing Ivoclar Vivadent Ltda. Ivoclar Vivadent Liaison Office (India) Pvt. Ltd. Ivoclar Vivadent Polska Sp. z o.o. Alameda Caiapós, 723 503/504 Raheja Plaza Al. Jana Pawla II 78 : Tesvikiye Mahallesi Centro Empresarial Tamboré 15 B Shah Industrial Estate 00-175 Warszawa Sakayik Sokak CEP 06460-110 Barueri – SP Veera Desai Road, Andheri (West) Nisantas’ Plaza No:38/2 Poland...

Tabla de contenido