Publicidad

Enlaces rápidos

L8542176
Rev. 04/05/02
AUTOMAZIONE A TRAINO PER PORTE SEZIONALI RESIDENZIALI
PULLING AUTOMATIC SYSTEM FOR RESIDENTIAL SECTIONAL DOORS
AUTOMATISCHE SCHLEPPVORRICHTUNG FÜR SEKTIONALE TÜREN
AUTOMATISME À ENTRAÎNEMENT POUR PORTES SECTIONNELLES RESIDENTIALES
AUTOMATIZACIÓN DE ARRASTRE PARA PUERTAS SECCIONALES RESIDENTIALES
POCIĄGNIK AUTOMATYCZNY DO BRAM SEKCYJNYCH
KTE
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
Libro de instrucciones y catálogo de recambios
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
SERRANDE ED AFFINI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beninca KTE

  • Página 1 L8542176 Rev. 04/05/02 AUTOMAZIONE A TRAINO PER PORTE SEZIONALI RESIDENZIALI PULLING AUTOMATIC SYSTEM FOR RESIDENTIAL SECTIONAL DOORS AUTOMATISCHE SCHLEPPVORRICHTUNG FÜR SEKTIONALE TÜREN AUTOMATISME À ENTRAÎNEMENT POUR PORTES SECTIONNELLES RESIDENTIALES AUTOMATIZACIÓN DE ARRASTRE PARA PUERTAS SECCIONALES RESIDENTIALES POCIĄGNIK AUTOMATYCZNY DO BRAM SEKCYJNYCH Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste...
  • Página 2 Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the pulling automatic system for sectional doors model KTE. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;...
  • Página 3 Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: lʼautomatisme à entraînement pour portes sectionnelles KTE. • est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec dʼautres machines pour consituer une machine couverte par la directive 89/392/CEE, modifiée;...
  • Página 4 Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Declara que: la automatización de arrastre para puertas plegables KTE. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
  • Página 5 La porta deve aprirsi e chiudersi tirando e spingendo orizzon- talmente sul bordo superiore. It has to be possible to open and close the door by pulling and pushing horizontally its top edge. Das Tor muß zu öffnen und zu schließen sein, indem man es an seinem Oberrand zieht und schiebt.
  • Página 6 Fig.3 Viti M6x14. Screws M6x14. Schrauben M6x14. Vis M6x14. Fig.4 Tornillos M6x14. Śruby M6x14. Fig.5...
  • Página 7 Fig.7 Vite M6x20 UNI 5739. Screw M6x20 UNI 5739. Schraube M6x20 UNI 5739. Vis M6x20 UNI 5739. Fig.6 Tornillo M6x20 UNI 5739. Dado M6. Śruba M6x20 UNI 5739. Nut M6. Mutter M6. Ecrou M6. Rosetta 8x24x2. Tuerca M6. Washer 8x24x2. Nakrętka M6.
  • Página 8 Vite M6x20 UNI 5739. Screw M6x20 UNI 5739. Schraube M6x20 UNI 5739. Vis M6x20 UNI 5739. Tornillo M6x20 UNI 5739. Śruba M6x20 UNI 5739. 9819009 Fig.9 Finecorsa apre. Open limit switch. Endschalter zum Öffnen. Fin de course ouvre. Final de carrera abre. Wyłącznik krańcowy otwierania Finecorsa chiude.
  • Página 9 Fig.11 6,5m/1' 5,2m/1' Fig.12 Blocca. Block. Sperrung. Blocage. Bloquea. Guaina. Blokuje Sheath. Hülse. Gaine. Funda . Osłona Capocorda. Cable terminal. Kabelverbinder. Extrémité de la corde. Terminal del cable. Końcówka przewodu Registro. Cavo di acciaio. Register. Steel cable. Staffa. Regulierung. Stahlkabel. Support.
  • Página 10 Fissare il braccio sul filo superiore della porta. Fix the arm to the top edge of the door. Arm an der oberen Kante des Tores befestigen Fixer le bras sur l’arête supérieure de la porte. Fijar el brazo en la arista superior de la puerta. Przymocować...
  • Página 11: Regolazione Del Finecorsa

    Introduzione Ci congratuliamo con Voi per aver scelto il motoriduttore KTE. Tutti gli articoli della vasta gamma Benincà sono il frutto di una ventennale esperienza nel settore degli au- tomatismi e di una continua ricerca di nuovi materiali e di tecnologie all’avanguardia.
  • Página 12 Introduction Thank you for choosing our KTE ratiomotor. All items in the wide Benincà production range are the result of twenty-years’ experience in the automatism sector and of continuous research for new materials and advanced technologies. We are, therefore, in the position to offer highly reliable products that due to their power, effectiveness and useful life, fully satisfy the final user’s requirements.
  • Página 13: Allgemeine Information

    Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für das KTE Steuergehäuse entschieden haben. Alle Produkte der umfangreichen Benincà Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Bereich der Automation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Technologien.
  • Página 14: Montages Sur Les Portes Basculantes

    Introduction Nous ne pouvons que féliciter d’avoir porté votre choix sur le moto-réducteur KTE. Vingt années d’expérience dans le secteur des automatismes ainsi que dans le recherche de nouveaux matériaux et technologies de pointe, nous ont permis de développer tous les nombreux articles de la gamme Benincà.
  • Página 15: Introducción

    Introducción Nos congratulamos con vd. por haber elegido el motorreductor KTE. Todos los artículos de la vasta gama Benincà son el fruto de una veinteañal experiencia en el sector de los automatismos y de una continua búsqueda de nuevos materiales y de tecnología de vanguardia.
  • Página 16: Informacje Ogólne

    Wprowadzenie Gratulujemy Państwu wyboru siłownika KTE. Wszystkie urządzenia naszej szerokiej gamy produktów są wynikiem dwudziestoletniego doświadczenia w sektorze automatyzacji bram oraz stałego poszukiwania nowych rozwiązań w zakresie materiałów i awangardowej technologii. Właśnie dzięki temu jesteśmy w stanie zaproponować Państwu produkty cieszące się wyjątkowym zaufaniem dzięki ich mocy, skuteczności działania i trwałości –...
  • Página 17 � � � � � �� � � � � Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Opis Cod. Napinacz acucha 9686915 Tendicatena Chain tightener Kettenspanner Tendeur de châine Tensor de cadena 9686914 Rotaia Rail Schiene Rail Guía Szyna...
  • Página 18: Smaltimento

    Libro istruzioni per l’utilizzatore Tirare per ripristinare il funzionamento automatico. Tirare verso il basso per poter eseguire la manovra manuale. Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento della porta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità delle ante. •...
  • Página 19 User’s handbook Pull to reset the automatic operat- ing mode. Pull downward to carry out the manual opera- tion. Safety rules • Do not stand in the movement area of the door. • Do not let children play with controls and near the door. •...
  • Página 20: Sicherheitsvorschriften

    Rufen Sie Ihren Installateur oder eine Entsorgungsfirma. Achtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
  • Página 21: Normes De Sécurité

    Manuel d’instructions pour l’utilisateur Tirer pour restaurer le fonctionnement automatique. Tirer vers le bas pour pouvoir exécuter la manœuvre manuelle. Normes de sécurité • Ne pas stationner dans la zone de mouvement de la porte. • Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité de la porte. •...
  • Página 22: Normas De Seguridad

    Libro de instrucciones para el usuario Tirar para restablecer el funcionamiento automático. Tirar hacia abajo para poder efectuar la maniobra manual. Mantenimiento • Controlar periodicamente la eficiencia del desbloqueo manual de emergencia. • Abstenerse absolutamente de intentar efectuar reparaciones, podrán incurrir en accidentes; para estas operaciones contactar con un técnico especializado.
  • Página 23: Normy Bezpieczeństwa

    Instrukcja obsługi dla użytkownika Pociągnąć w celu przywrócenia działania automatycznego. Pociągnąć do dołu w celu dokonania manewru ręcznego. Normy bezpieczeństwa • Nie przestawać w obszarze przemieszczania bramy. • Nie dopuszczać aby dzieci bawiły się sterownikami lub w pobliżu skrzydeł bramy. •...
  • Página 24 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Tabla de contenido