Nederman 920 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para 920:

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKTIONSMANUAL
SYSTEM 920/1500
• for vehicles in motion
• for stationary trucks
and buses
No. 148526/10

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nederman 920

  • Página 1 SYSTEM 920/1500 • for vehicles in motion • for stationary trucks and buses INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKTIONSMANUAL No. 148526/10...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ENGLISH DEUTSCH List of contents Inhaltsverzeichnis Page Seite Technische Daten....Technical data....Konformitäts- Declaration of erklärung, CE....conformity, CE....Montageanleitung, Mounting instructions, Schienenabschnitte rail sections and fan..und Ventilator....Installation checklist..Installationskontrolle..Work safety regulations... Sicherheitsvorschriften..Important!......Wichtig!......Ratchet mechanism..Sperrmechanismus..
  • Página 3 FRANÇAIS SVENSKA ESPAÑOL NEDERLANDS Table des matières Índice Inhoudsopgave Innehålls- page pág. pag. förteckning Datos técnicos....Technische informatie..Caractéristiques Sida techniques......Declaración de Overeenkomstig- Tekniska data....Déclaration de conformidad, CE....heidsverklaring, CE... Försäkran om överens- Instrucción de montaje, Montagehandleiding, conformité, CE....stämmelse, CE....
  • Página 4: Technical Data

    ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Technische Daten Caractéristiques techniques Technical data Mounting height Montagehöhe Hauteur de montage - vehicles in motion 3 - 5 m (10-13 ft) - fahrende PKW 3 - 5 m - véhicules en mouvement 3 - 5 m - stationary trucks 4 - 5 m (11.5-13 ft) - stehende LKW...
  • Página 5: Datos Técnicos

    SVENSKA ESPAÑOL NEDERLANDS Datos técnicos Technische gegevens Tekniska data Altura de montaje Montagehoogte Montagehöjd 3 - 5 m - vehículos en movimiento 3 - 5 m - rijdende voertuigen - fordon i rörelse 3 - 5 m - camiones estacionarios 4 - 5 m - stationaire vrachtwagens 4 - 5 m...
  • Página 6: Declaration Of Conformity, Ce

    Reparatur- und Wartungsarbeiten nur von Fachleuten unter An- personnel using only original spare parts. Contact your nearest authorised dealer or AB Ph. Nederman & Co. for advice on wendung von Originalersatzteilen ausgeführt werden. Wenden Sie sich bei technischen Fragen oder beim Bedarf von Ersatzteilen an technical service or if you require spare parts.
  • Página 7: Déclaration De Conformité

    AB Ph. Nederman & Co. för rådgivning vid teknisk service eller vid behov av reservdelar. Försäkran om överensstämmelse Vi, AB Ph Nederman & Co., försäkrar under eget ansvar att Nedermanprodukten: Sugenhet för System 920/1500 som omfattas av denna försäkran är i överensstämmelse med följande standarder eller andra regelgivande dokument:...
  • Página 8 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Um optimale Funktion und minimalen Pour assurer le bon fonctionnement To guarantee a correct function and a minimal service, it is important to Servicebedarf zu gewährleisten, ist du matériel et réduire les entretiens, lire attentivement et respecter read and understand the information es wichtig, dass Sie die Informationen in dieser Betriebsanleitung sorgfältig...
  • Página 9: Mounting Instructions

    ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Mounting instruction Montageanleitung Instructions de montage Rail sections and fan: Schienenabschnitte und Sections de rail et See Instruction Manual Ventilator: ventilateur: 148751. Siehe Montageanleitung Voir manuel d’instruction 148751. 148751. ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA Instrucciones de montaje Montagehandleiding Montageinstruktion Secciones de rail y Railmodules en ventilator: Skensektioner och fläkt:...
  • Página 10: Installation Checklist

    ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Installation checklist Installationskontrolle Contrôle de montage When the mechanical assembly and Nach abgeschlossener Montage und Une fois le montage mécanique et le fan connection of the system is com- Ventilatoranschluss kann die Absaug- raccordement du ventilateur terminés, plete, it is ready for use after double- anlage nach Überprüfung folgender procéder aux contrôles suivants avant...
  • Página 11: 11 Installatiecontrolelijst

    är en de ventilator-installatie van de puede comenzar a utilizar después de det klart att tagas i bruk efter kontroll System 920/1500 tot stand zijn gebracht, controlar los siguientes puntos. av följande punkter. is het systeem klaar voor gebruik, na controle van de volgende punten.
  • Página 12: Work Safety Regulations

    ENGLISH WORK SAFETY REGULATIONS WARNING! Risk of personal injuries and/or product damages. • The system must not be used for other purposes than • Check that the nozzle is correctly fitted to the extracting vehicle exhaust fumes. exhaust pipe. • If the system is designed for use only with stationary •...
  • Página 13: Sicherheitsvorschriften

    DEUTSCH SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNUNG! Gefahr von Personen- und/oder Sachschäden • Anlage ausschließlich für Absaugen von Abgasen • Sitz des Mundstücks des Fahrzeugs kontrollieren. verwenden. • Bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten im • Ist das System ausschließlich für stillstehende Inneren des Systems (beispielsweise an Schlauch Fahrzeuge ausgelegt, darf das Fahrzeug nach oder Düse) stets eine Staubschutzmaske tragen! Anschluss der Schlauchtülle an das Auspuffrohr...
  • Página 14: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION! Risques de blessures et de dégâts matériels. • Contrôler la fixation de l'embout. • Le système est exclusivement destiné à l’extraction de gaz d’échappement. • Utiliser un masque avec filtre à poussières lors des travaux d’entretien et de réparation à l’intérieur du •...
  • Página 15: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Riesgo de accidentes personales y/o del producto. • El sistema no debe ser utilizado para otros fines que • Controle la sujeción de la boquilla. succionar gases. • Use una mascarilla para filtrar el polvo durante los •...
  • Página 16: Veiligheids- 15 Voorschriften

    NEDERLANDS VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING! Risico op letsels en/of beschadiging van het systeem. • Het systeem mag niet worden gebruikt voor andere • Controleer of het mondstuk juist op de uitlaatpijp zit. doeleinden dan het afzuigen van uitlaatgassen. • Gebruik altijd een stoffiltermasker bij service en •...
  • Página 17: Säkerhetsföreskrifter

    SVENSKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER! VARNING! Risk för person- och/ /eller produktskador! • Systemet får inte användas för andra ändamål än • Kontrollera munstyckets fastsättning på fordonets utsugning av avgaser. avgasrör. • Om systemet är avsett att användas endast för • Dammfiltermask skall användas vid service- och stationärt parkerade fordon, får fordonet inte förflyttas reparationsarbeten på...
  • Página 18: Important

    ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS IMPORTANT! WICHTIG! IMPORTANT! If the System is designed for use Si le système est conçu uniquement Ist das System ausschließlich für only with stationary vehicles, the pour les véhicules stationnaires, le stillstehende Fahrzeuge ausgelegt, vehicle must not be moved when the véhicule ne doit pas être déplacé...
  • Página 19 System 920/1500 for cars System 920/1500 for trucks and buses 1,5 - 2,0 m 1,5 - 2,0 m 1,5 - 2,0 m 1,5 - 2,0 m...
  • Página 20: Ratchet Mechanism

    Sperrmechanismus Ratchet mechanism System 920/1500 mit Balancer wird mit einem Sperrmecha- System 920/1500 with balancer is delivered with a ratchet nismus geliefert, der den Schlauch in der ausgezogenen mechanism which retains the hose in the required outdrawn Position arretiert. Diese Arretierung wird aufgehoben, nach- position.
  • Página 21: Mécanisme D'encliquetage

    FRANÇAIS Mécanisme d’encliquetage Le System 920/1500 avec équilibreur est livré avec un mé- canisme d’encliquetage qui bloque le tuyau dans la position de déroulement désirée. L’encliquetage se libère lorsque l’on tire sur le tuyau. Le tuyau se repositionne automatiquement. Toutefois, il faut accompagner manuellement la remontée du tuyau en position de repos.
  • Página 22: Mecanismo De Retención

    ESPAÑOL NEDERLANDS Mecanismo de retención Vergrendelingsmechanisme El sistema 920/1500 con tensor incluye un mecanismo que Systeem 920/1500 met stabilisator wordt geleverd met een retiene la manguera en la posición extraída que se desee. vergrendelingsmechanisme, dat de slang blokkeert in de Para desactivar el pestillo de retención, extraer la manguera...
  • Página 23: Spärranordning

    (se bild): A. Inkopplad spärr B. Frånkopplad spärr Spjällfunktion System 920/1500 kan vara försedd med ett mekaniskt spjäll. Det öppnar automatiskt när slangen skall drages ut. Det stänger när slangen har återgått till sitt viloläge. I = stängt läge...
  • Página 24: Safety Coupling

    ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Safety coupling Sicherheitskupplung Raccord de sécurité The safety coupling separates the Die Sicherheitskupplung hängt den Le raccord de sécurité sépare le tuyau hose if manual/automatic disconnection Schlauch ab, falls die manuelle bzw. en cas d’échec de la déconnexion ma- fails, or if the nozzle catches on to part automatische Trennung versagt oder sich nuelle/automatique ou si la buse s’acc-...
  • Página 25 Reassembled safety coupling Gekuppelte Sicherheitskupplung Raccord de sécurité connecté Acoplamiento de seguridad remontado Gemonteerde borgkoppeling Återmonterad säkerhetskoppling Disconnection force: 4"-hose: 450 N, 6"-hose: 650 N Trennkraft: 4"-Schlauch: 450 N, 6"-Schlauch: 650 N Force de déconnexion: Tuyau de 4": 450 N, tuyau de 6": 650 N Fuerza de desconexión: Manguera de 4": 450 N, manguera de 6": 650 N Ontkoppelingskracht:...
  • Página 26: Funktion Prüfen

    ENGLISH DEUTSCH Einstellung der Rückziehkraft des Balancers Adjusting the lifting power of the balancer Der Balancer verfügt über eine werkseingestellte Rückziehkraft. The balancer has a factory set lifting power. It is possible to adjust the lifting power according to the following description. Die Rückziehkraft kann wie folgt eingestellt werden: Federkraft verstärken Increasing the lifting power...
  • Página 27: Augmentation De La Puissance De Levage

    FRANÇAIS Réglage de la tension de l’équilibreur La puissance de levage de l’équilibreur est préréglée en usine. Pour la modifier, procéder comme suit: Augmentation de la puissance de levage 1. Desserrer la boule d’arrêt (C). 2. Desserrer le bouton de sécurité (A) 3.
  • Página 28: Ajuste De La Fuerza De Elevación

    ESPAÑOL NEDERLANDS Ajuste de la fuerza de elevación Instellen van hijskracht El tensor tiene una fuerza de elevación ajustada de fábrica. De balancer heeft af fabriek een ingestelde hijskracht. Es posible ajustar la fuerza de elevación según la siguiente De hijskracht kan als volgt worden afgesteld. descripción.
  • Página 29 SVENSKA Inställning av balansblockets lyftkraft Balansblocket har vid leverens en förinställd lyftkraft. Eventuell justering av lyftkraften sker enligt följande beskrivning. Öka lyftkraften 1. Lossa stoppkulan (C). 2. Skruva loss säkerhetsratten (A). 3. Använd ett spärrhandtag (B) och vrid moturs ett varv i taget.
  • Página 30: Maintenance Instructions

    ENGLISH DEUTSCH Maintenance instructions Instandhaltungsanleitung Check the following points, regarding fixing, functioning Folgende Punkte regelmäßig mindestens einmal jährlich and wear, at periodic intervals but at least once a year or oder bei Einbau von Ersatzteilen auf sichere Befestigung, when mounting spare parts. Verschleiß...
  • Página 31 9 / 10...
  • Página 32: Instructions D'entretien

    FRANÇAIS ESPAÑOL Instructions d'entretien Instrucciones de cuidado Contrôler les points suivants pour vérifier la fixation, le Verifique los siguientes puntos con respecto a la fonctionnement et l’usure à intervalles périodiques mais fijación, el funcionamiento y el desgaste a intervalos au moins une fois par an ou lors du montage de pièces regulares pero, como mínimo, una vez al año o cuando de rechange.
  • Página 33 9 / 10...
  • Página 34: Onderhoudsinstructies

    SVENSKA NEDERLANDS Onderhoudsinstructies Skötselinstruktion Controleer een tot meerder ekeren per jaar de vol- Kontrollera följande punkter, med avseende på gende punten, met name als het gaat om het beves- fastsättning, funktion och slitage, någon eller flera tigen, de werking en slijtage of het monteren van gånger per år eller vid byte av reservdelar.
  • Página 35 9 / 10...
  • Página 36: Spare Parts

    ENGLISH DEUTSCH Spare parts Ersatzteile Beim Bestellen von Ersatzteilen folgende Daten angeben: When ordering parts always state: • Part no. and control no. See the type label of the product. • Artikel- und Kontrollnummer des Produktes (siehe Typenschild) • Detail no. of the spare part and the name, as per list below. •...
  • Página 37 Spare parts Ersatzteile FRANÇAIS ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA page/pag./sid. 38 - 41...
  • Página 38: Pièces De Rechange

    FRANÇAIS ESPAÑOL Repuestos Pièces de rechange Lors de la commande, mentionner impérativement: Al pedir repuestos indique siempre: • Número de artículo y de control (vea la placa identificatoria). • Le numéro d'article et le numéro de contrôle* • Número de pieza y denominación del repuesto. Vea la lista •...
  • Página 39: Pièces De Rechange Piezas De Repuest

    Pièces de rechange Piezas de repuest NEDERLANDS SVENSKA page/pag./sid. 40 - 41...
  • Página 40: Reserveonderdelen

    SVENSKA NEDERLANDS Reservdelar Reserveonderdelen Vermeld bij de bestelling van reserveonderdelen Vid beställning anges alltid: steeds het volgende: • Artikelnr. och kontrollnr. Se sugenhetens märkskylt. • Art.nr. en Controlenr.(zie typeplaatje) • Reservdelens detaljnr. och benämning (se lista nedan). • Benaming en detailnr. van het reserveonderdeel (zie lijst). •...
  • Página 41 Reserveonderdelen Reservdelar...

Este manual también es adecuado para:

1500

Tabla de contenido